8.7.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/39 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 657/2011
zo 7. júla 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 297/2011, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod iii),
keďže:
(1) |
V článku 53 nariadenia (ES) č. 178/2002 sa stanovuje možnosť prijať v záujme ochrany verejného zdravia, zdravia zvierat alebo životného prostredia primerané mimoriadne opatrenia Únie v súvislosti s potravinami alebo krmivami dovážanými z tretej krajiny, ak sa takéto riziko nedá uspokojivo zvládnuť prostredníctvom opatrení prijatých jednotlivými členskými štátmi. |
(2) |
V nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime z dňa 11. marca 2011 bola Komisia informovaná, že hladiny rádionuklidov v určitých potravinárskych produktoch pochádzajúcich z Japonska, akými sú mlieko a špenát, prekročili účinné hladiny v potravinách platné v Japonsku. Takáto kontaminácia môže predstavovať ohrozenie pre verejné zdravie a zdravie zvierat v Únii a preto bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 297/2011, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime (2). |
(3) |
Dňa 14. júna 2011 bola Komisia informovaná o zistení vysokej hladiny rádioaktívneho cézia v listoch zeleného čaju pochádzajúcich z prefektúry Shizuoka. Toto zistenie bolo 15. júna 2011 potvrdené piatimi ďalšími zisteniami vysokej hladiny rádioaktívneho cézia v listoch zeleného čaju z prefektúry Shizuoka. Uvedená prefektúra nie je medzi prefektúrami postihnutej zóny, v prípade ktorej sa vyžaduje, aby sa všetky krmivá a potraviny pochádzajúce z uvedených prefektúr pred vývozom do Únie otestovali. Na základe týchto nedávnych zistení je vhodné zahrnúť prefektúru Shizuoka do postihnutej zóny. |
(4) |
Značné množstvo vzoriek odobratých japonskými orgánmi z potravín vyprodukovaných v prefektúrach Niigata a Yamagata preukazuje, že produkcia krmív a potravín v uvedených prefektúrach je len vo veľmi obmedzenej miere zasiahnutá haváriou jadrovej elektrárne vo Fukušime, keďže žiadna vzorka neobsahovala nevyhovujúce hladiny rádioaktivity, takmer vo všetkých vzorkách boli hladiny rádioaktivity nezistiteľné a len v niekoľkých vzorkách boli zistené nízke hladiny rádioaktivity. Preto je vhodné vypustiť uvedené prefektúry zo zóny, v prípade ktorej sa vyžaduje, aby sa všetky krmivá a potraviny pochádzajúce z uvedených prefektúr pred vývozom do Únie otestovali. |
(5) |
Je preto vhodné, aby sa nariadenie (EÚ) č. 297/2011 zmenilo a doplnilo a pritom dátum uplatňovania zostal nezmenený. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 297/2011 sa mení a dopĺňa takto:
(1) |
V článku 2 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto: „3. Ku každej zásielke produktov uvedených v článku 1, ktorá opustí Japonsko po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, je priložené vyhlásenie, ktorým sa osvedčuje, že:
4. Vyhlásenie uvedené v odseku 3 a stanovené v prílohe I podpisuje oprávnený zástupca príslušného orgánu Japonska. V prípade produktov uvedených v odseku 3 písm. d) sa k vyhláseniu priloží analytická správa.“ |
(2) |
Príloha I sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. júla 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 80, 26.3.2011, s. 5.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I