11.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 122/12


VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 444/2011

z 5. mája 2011,

ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené nariadením (ES) č. 599/2009 na dovoz bionafty s pôvodom v Spojených štátoch amerických na dovoz bionafty odosielanej z Kanady bez ohľadu na to, či má, alebo nemá deklarovaný pôvod v Kanade, a ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené nariadením (ES) č. 599/2009 na dovoz bionafty v podobe zmesi s obsahom najviac 20 % hmotnosti bionafty s pôvodom v Spojených štátoch amerických a ktorým sa ukončuje prešetrovanie týkajúce sa dovozu odosielaného zo Singapuru

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13 ods. 3,

so zreteľom na návrh, ktorý predložila Európska komisia po porade s poradným výborom,

keďže:

1.   POSTUP

1.1.   Existujúce opatrenia

(1)

Nariadením (ES) č. 193/2009 (2) Komisia uložila dočasné antidumpingové clo na dovoz bionafty s pôvodom v Spojených štátoch amerických (ďalej len „USA“).

(2)

Nariadením (ES) č. 599/2009 (3) (ďalej len „konečné nariadenie“) Rada uložila konečné antidumpingové clo vo výške 0 EUR až 198 EUR na tonu na dovoz bionafty vymedzenej v článku 1 ods. 1 uvedeného nariadenia (ďalej len „príslušný výrobok“) s pôvodom v USA (ďalej len „existujúce opatrenia“). Prešetrovanie vedúce k prijatiu konečného nariadenia sa ďalej označuje ako „pôvodné prešetrovanie“.

(3)

Je tiež potrebné uviesť, že nariadením (ES) č. 598/2009 (4) Rada uložila na dovoz príslušného výrobku konečné vyrovnávacie clo vo výške 211,2 EUR až 237 EUR na tonu.

1.2.   Žiadosť

(4)

Komisii bola 30. júna 2010 doručená žiadosť podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia o prešetrenie možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených na dovoz príslušného výrobku. Žiadosť predložila Európska rada pre bionaftu (ďalej len „EBB“) v mene výrobcov bionafty v Únii.

(5)

V žiadosti sa tvrdilo, že antidumpingové opatrenia na dovoz príslušného výrobku sa obchádzali prekládkou cez Kanadu a Singapur a vývozom bionafty v podobe zmesi s obsahom najviac 20 % hmotnosti bionafty.

(6)

V žiadosti sa tvrdilo, že po uložení opatrení na príslušný výrobok došlo k podstatnej zmene v štruktúre obchodu týkajúcej sa vývozu z USA, z Kanady a zo Singapuru, a že pre takúto zmenu neexistuje iný dostatočný dôvod alebo odôvodnenie než uloženie cla. Táto zmena v štruktúre obchodu bola údajne spôsobená prekládkou príslušného výrobku cez Kanadu a Singapur.

(7)

V žiadosti sa ďalej tvrdilo, že po uložení opatrení sa do Únie začala dovážať bionafta v podobe zmesí s obsahom najviac 20 % bionafty z USA, pričom sa údajne využíva prahová hodnota pre obsah bionafty uvedená v opise príslušného výrobku.

(8)

Okrem toho sa v žiadosti tvrdilo, že nápravné účinky existujúcich antidumpingových opatrení na príslušný výrobok sa narúšali z hľadiska množstva aj ceny. Tvrdilo sa, že dovoz veľkých množstiev bionafty v čistom stave alebo v podobe zmesi s obsahom viac ako 20 % hmotnosti bionafty z Kanady a Singapuru a bionafty v podobe zmesi s obsahom najviac 20 % hmotnosti bionafty, nahradil dovoz príslušného výrobku. Okrem toho existovali dostatočné dôkazy o tom, že toto zvýšenie objemu dovozu sa uskutočňovalo pri cenách podstatne nižších, ako je nepoškodzujúca cena stanovená pri prešetrovaní, ktoré viedlo k existujúcim opatreniam.

(9)

V žiadosti sa nakoniec tvrdilo, že ceny príslušného výrobku sú naďalej subvencovali, ako bolo už skôr zistené.

1.3.   Začatie prešetrovania

(10)

Komisia dospela po porade s poradným výborom k záveru, že existovali dostatočné dôkazy prima facie na začatie prešetrovania podľa článku 13 základného nariadenia a nariadením (EÚ) č. 720/2010 (5) (ďalej len „nariadenie o začatí prešetrovania“) začala prešetrovanie. Podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia Komisia nariadením o začatí prešetrovania nariadila colným orgánom, aby registrovali dovoz odosielaný z Kanady a zo Singapuru, ako aj dovoz bionafty v podobe zmesi s obsahom s obsahom najviac 20 % hmotnosti monoalkyl esterov mastných kyselín a (alebo) parafínových plynových olejov získaných syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu s pôvodom v USA.

(11)

Komisia tiež nariadením (EÚ) č. 721/2010 (6) začala paralelné prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania vyrovnávacích opatrení na dovoz bionafty s pôvodom v USA dovozom bionafty odosielanej z Kanady a Singapuru a dovozom bionafty v podobe zmesi s obsahom najviac 20 % hmotnosti bionafty s pôvodom v USA.

1.4.   Prešetrovanie

(12)

Komisia oficiálne informovala orgány USA, Kanady a Singapuru. Známym výrobcom/vývozcom v USA, Kanade a Singapure boli zaslané dotazníky. Zainteresované strany dostali príležitosť písomne sa vyjadriť a požiadať o vypočutie v lehote stanovenej v nariadení o začatí prešetrovania.

(13)

Dotazník vyplnili tieto spoločnosti a v ich priestoroch sa neskôr vykonali overovacie návštevy:

 

Výrobcovia/vývozcovia v Kanade:

BIOX Corporation,

Rothsay Biodiesel.

 

Obchodníci v Singapure:

Trafigura Pte Ltd.,

Wilmar Trading Pte Ltd.

 

Výrobcovia/vývozcovia v USA:

Archer Daniels Midland Company,

BP Products North America Inc.,

Louis Dreyfus Corporation.

 

Prepojení dovozcovia:

BP Oil International Limited,

Cargill BV.

(14)

Okrem toho sa uskutočnili návštevy príslušných orgánov vlád Kanady a Singapuru.

1.5.   Obdobie prešetrovania

(15)

Obdobie prešetrovania sa vzťahovalo na obdobie od 1. apríla 2009 do 30. júna 2010 (ďalej len „OP“). Údaje sa zhromažďovali za obdobie od roku 2008 do konca OP s cieľom prešetriť údajnú zmenu v štruktúre obchodu.

2.   VÝROBOK, KTORÝ JE PREDMETOM PREŠETROVANIA VO VECI OBCHÁDZANIA OPATRENÍ

(16)

Výrobok, ktorého sa možné obchádzanie týka, t. j. výrobok, ktorý bol predmetom pôvodného prešetrovania, je monoalkyl esterov mastných kyselín a (alebo) parafínových plynových olejov vyrobených syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu, všeobecne nazývaný „bionafta“, buď v čistom stave, alebo v podobe zmesi s obsahom viac ako 20 % hmotnosti monoalkyl esterov mastných kyselín a (alebo) parafínových plynových olejov vyrobených syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu, v súčasnosti zaradený pod kódy KN ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 99, ex 2710 19 41, 3824 90 91, ex 3824 90 97 a s pôvodom v USA.

(17)

Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania vo veci obchádzania, má dvojakú podobu. Po prvé, pokiaľ ide o údajnú prekládku cez Kanadu a Singapur, zhoduje sa s výrobkom, ktorý bol predmetom pôvodného prešetrovania a ktorý je opísaný v predchádzajúcom odseku. Pokiaľ ide o dodávky priamo z USA, je výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania, bionafta v podobe zmesi s obsahom s obsahom najviac 20 % hmotnosti monoalkyl esterov mastných kyselín a (alebo) parafínových plynových olejov získaných syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu s pôvodom v USA.

3.   DOVOZ BIONAFTY DO ÚNIE V POROVNANÍ S VÝVOZOM Z USA

(18)

Po uložení dočasných antidumpingových opatrení v marci 2009 sa dovoz príslušného výrobku prakticky zastavil. Situácia je zhrnutá v tejto tabuľke:

Dovoz bionafty a niektorých zmesí bionafty do Európskej únie

pod kódom KN 3824 90 91 (v tonách)

 

2008

podiel

2009

podiel

OP

podiel

USA

1 487 790

83,62 %

381 227

22,29 %

24

0,00 %

Kanada

1 725

0,10 %

140 043

8,19 %

197 772

9,28 %

Singapur

179

0,01 %

20 486

1,20 %

32 078

1,50 %

Zdroj: Eurostat

(19)

Uvedené údaje úradu Eurostat zahŕňajú všetku bionaftu s obsahom esterov 96,5 % alebo viac.

(20)

V porovnaní s tým USA uvádzajú o vývoze bionafty a zmesí bionafty pod kódom HTS 3824 90 40 00 (zmesi tukových látok živočíšneho alebo rastlinného pôvodu) tieto údaje:

Vývoz bionafty a zmesí bionafty z USA

pod kódom HTS 3824 90 40 00 (v tonách)

 

2008

2009

OP

Európska únia

2 241 473

335 577

358 291

Kanada

967

128 233

161 841

Singapur

311

42 056

27 415

 

2 242 751

505 866

547 547

Zdroj: Ministerstvo obchodu USA

(21)

Porovnanie týchto dvoch tabuliek vedie k záveru, že 358 291 ton vyvezených do Únie počas OP predstavovali zmesi s obsahom bionafty 96,5 % a menej.

4.   KANADA

4.1.   Všeobecné súvislosti

(22)

Úroveň spolupráce zo strany výrobcov/vývozcov v Kanade bola vysoká. Dvaja výrobcovia, ktorí predstavujú približne 90 % kanadskej výroby bionafty predložili vyplnené dotazníky a plne spolupracovali pri prešetrovaní. Pri prešetrovaní spolupracovalo aj Kanadské združenie pre obnoviteľné palivá a kanadská vláda.

(23)

V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia by sa na účely posúdenia existencie obchádzania malo postupne analyzovať, či došlo k zmene v štruktúre obchodu medzi USA, Kanadou a Úniou, či táto zmena vyplýva z praxe, postupu alebo z činnosti, pre ktoré neexistuje iný dostatočný dôvod alebo hospodárske opodstatnenie okrem uloženie cla, či existovali dôkazy o ujme alebo o narúšaní nápravných účinkov z hľadiska cien a/alebo množstiev podobného výrobku a či existujú dôkazy o dumpingu vo vzťahu k predtým stanoveným normálnym hodnotám pre podobný výrobok.

4.2.   Zmena v štruktúre obchodu

4.2.1.   Dovoz do Únie

(24)

Dovoz bionafty z USA sa znížil z 1 487 790 ton v roku 2008 na 381 227 ton v roku 2009 a počas OP klesol takmer na nulu.

(25)

Na druhej strane, podľa údajov Eurostatu sa dovoz bionafty z Kanady do Únie medzi rokom 2008 a OP výrazne zvýšil z 1 725 ton v roku 2008 na 140 043 ton v roku 2009 a 197 772 ton počas OP.

4.2.2.   Vývoz bionafty z USA do Kanady

(26)

Na predaj bionafty medzi USA a Kanadou sa neuplatňujú žiadne clá ani žiadne iné dovozné obmedzenia.

(27)

Podľa štatistických údajov US sa vývoz bionafty z USA do Kanady zvýšil z 967 ton v roku 2008 na 128 233 ton v roku 2009 a 161 841 ton počas OP.

(28)

Porovnanie vývozných štatistík poskytnutých USA s dovoznými štatistikami, ktoré na mieste poskytli kanadské orgány, vykazovalo na mesačnom základe značné nezrovnalosti. Podľa kanadských štatistík dovoz bionafty z USA vzrástol z 11 757 ton v roku 2008 na 18 673 ton v roku 2009 a 174 574 ton počas OP.

(29)

Podľa kanadských orgánov neexistuje žiaden osobitný kód na deklarovanie bionafty. Uviedli, že Kanada a USA si navzájom vymieňajú údaje o dovoze na účely ich použitia ako príslušných údajov o vývoze. Ako také by sa kanadské údaje o dovoze a údaje USA o vývoze na úrovni šesťmiestneho číselného kódu mali zhodovať a do značnej miery sa v rámci kódu HTS 38.24.90 aj skutočne zhodujú. Na nižších úrovniach než je šesťmiestny číselný kód sa však systém klasifikácie v týchto krajinách líši. Je tiež potrebné poznamenať, že kanadské štatistiky zahŕňajú len dovoz preclený v Kanade, a nie prekladaný tovar.

(30)

Napriek nezrovnalostiam medzi týmito dvoma zdrojmi údajov je zrejmé, že vývoz bionafty z USA do Kanady sa medzi rokom 2008 a OP zvýšil, a to najmä po uložení antidumpingových opatrení. Kanadský trh s bionaftou nie je v súčasnosti schopný absorbovať takéto množstvo bionafty. Výrobcovia pôvodnej kanadskej bionafty sa v skutočnosti orientujú na vývoz.

4.2.3.   Výroba v Kanade a predaj pôvodnej kanadskej bionafty do Únie

(31)

Dvaja spolupracujúci výrobcovia v Kanade nenakúpili počas OP žiadnu bionaftu z USA ani zo žiadneho iného zdroja.

(32)

Výroba bionafty v Kanade je začínajúcim priemyselným odvetvím. Počas OP existovalo asi šesť výrobných zariadení, ale samotné dve zariadenia vo východnej Kanade, ktoré v skutočnosti vlastnia a prevádzkujú dvaja spolupracujúci výrobcovia, predstavujú 90 % celkovej výroby.

(33)

Na základe vyrobených objemov predaných spolupracujúcimi výrobcami sa určili predaje, v prípade ktorých boli koneční zákazníci s istotou v Severnej Amerike, t. j. v USA alebo Kanade. Zostávajúca časť tovaru sa predala zákazníkom, ktorí s tovarom ďalej obchodovali a/alebo ho miešali s inou bionaftou. Tieto dve spoločnosti nevedeli, či zákazníci výrobok predali do Únie ako kanadskú bionaftu, či ho zmiešali, alebo či bola bionafta predaná konečným zákazníkom v USA alebo Kanade.

(34)

Aj keby sa v krajnom prípade predpokladalo, že všetka „pôvodná“ kanadská bionafta skončila v Únii, predstavovalo by to len 20 % celkového dovozu z Kanady do Únie počas OP.

4.3.   Záver o zmene v štruktúre obchodu

(35)

Porovnanie štatistík s údajmi získanými od spolupracujúcich výrobcov ukázalo, že kanadskí výrobcovia bionafty nemohli vyrobiť objem, ktorý bol vyvezený z Kanady do Únie. To naznačuje, že prudké zvýšenie dovozu z Kanady na trh Únie súvisí s vývozom bionafty z USA odosielanej z Kanady.

(36)

Celkový pokles vývozu z USA do Únie od roku 2008 a paralelné zvýšenie vývozu z Kanady do Únie a vývozu z USA do Kanady po uložení pôvodných opatrení tak možno považovať za zmenu v štruktúre obchodu.

4.4.   Neexistencia dostatočného dôvodu alebo hospodárskeho opodstatnenia okrem uloženia antidumpingového cla

(37)

Prešetrovaním sa nezistil žiadny iný dostatočný dôvod alebo hospodárske opodstatnenie na prekládky okrem snahy vyhnúť sa zaplateniu platného antidumpingového cla na bionaftu s pôvodom v USA.

4.5.   Narúšanie nápravných účinkov antidumpingového cla

(38)

Na posúdenie toho, či dovážané výrobky z hľadiska množstiev narúšali nápravné účinky platných antidumpingových opatrení na dovoz bionafty z USA, sa použili údaje Eurostatu. Množstvá a ceny dovozu z Kanady sa porovnali s úrovňou odstránenia ujmy stanovenou v rámci pôvodného prešetrovania.

(39)

Ako už bolo uvedené, vývoz z Kanady do Únie sa zvýšil z 1 725 ton v roku 2008 na 197 772 ton počas OP, pričom tento objem predstavoval podiel na dovoze vo výške 9,2 %. Vzhľadom na veľkosť trhu Únie určenú v rámci pôvodného prešetrovania nie je možné považovať tento nárast dovozu z Kanady za zanedbateľný. Vzhľadom na úroveň nepoškodzujúcej ceny, ktorá bola stanovená pri pôvodnom prešetrovaní, kanadský dovoz do Únie počas OP vykazoval predaj pod cenu asi 50 %, pričom ceny boli v porovnaní s predajnými cenami výrobcov z Únie podhodnotené o približne 40 %.

(40)

Preto sa dospelo k záveru, že opatrenia sú narúšané z hľadiska množstva a ceny.

4.6.   Dôkazy o dumpingu

(41)

V súlade s článkom 13 ods. 1 a 2 základného nariadenia sa skúmalo, či existujú dôkazy o dumpingu vo vzťahu k normálnej hodnote stanovenej pri pôvodnom prešetrovaní.

(42)

V rámci pôvodného prešetrovania sa normálna hodnota stanovila na základe domácich predajných cien v rámci bežného obchodovania a v prípadoch, keď nedochádzalo k domácim predajom alebo keď k nim nedochádzalo v rámci bežného obchodovania, sa zostavila na základe výrobných nákladov zvýšených o primeranú ziskovú maržu.

(43)

Vývozné ceny z Kanady sa stanovili na základe priemerných dovozných cien bionafty počas OP podľa údajov Eurostatu.

(44)

Na účely spravodlivého porovnania medzi normálnou hodnotou a vývoznou cenou sa náležitým spôsobom, formou úprav, zohľadnili rozdiely, ktoré ovplyvňujú ceny a porovnateľnosť cien, v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia. Keďže neboli k dispozícii informácie týkajúce sa viacerých nákladových položiek, na získanie cien FOB na kanadských hraniciach sa od cien CIF Eurostatu odpočítali len náklady na dopravu a poistenie založené na priemerných pozorovaných nákladoch na námornú dopravu bionafty z USA do Únie počas pôvodného obdobia prešetrovania.

(45)

V súlade s článkom 2 ods. 11 a článkom 2 ods. 12 základného nariadenia sa dumping vypočítal porovnaním váženého priemeru normálnej hodnoty stanovenej v rámci pôvodného vyšetrovania s váženým priemerom vývozných cien počas OP, vyjadrený ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené.

(46)

Toto porovnanie preukázalo existenciu dumpingu.

4.7.   Záver

(47)

Na základe prešetrovania sa dospelo k záveru, že konečné antidumpingové clá uložené na dovoz bionafty s pôvodom v Spojených štátoch amerických sa obchádzali prekládkou cez Kanadu v zmysle článku 13 základného nariadenia.

5.   SINGAPUR

(48)

Pri prešetrovaní spolupracovali dvaja obchodníci so sídlom v Singapure. Okrem toho spolupracovali aj príslušné orgány singapurskej vlády.

(49)

Kritéria na posúdenie existencie obchádzania sú opísané v odôvodnení 23.

(50)

Podľa údajov Eurostatu sa celkový vývoz bionafty zo Singapuru do Únie zvýšil zo 179 ton v roku 2008 na 20 486 ton v roku 2009 a 32 078 ton počas OP. Počas toho istého obdobia vzrástol aj vývoz z USA do Singapuru.

(51)

Podľa príslušných orgánov singapurskej vlády sa miestne vyrobená bionafta predáva najmä v rámci Singapuru a slúži na uspokojenie domáceho dopytu. Zaregistrovali však rozvoj tohto odvetvia v Singapure, keďže nedávno boli vybudované nové výrobné zariadenia.

(52)

Vývoz zo Singapuru je tradične nízky. Dovoz bionafty do Únie bol podrobnejšie preskúmaný v databáze zriadenej podľa článku 14 ods. 6 a skontrolovaný s príslušnými colnými orgánmi. Zdá sa, že dovoz zaznamenal niekoľkokrát prudký nárast. Z analýzy vyplynulo, že väčšina tohto dovezeného tovaru mala skutočne pôvod v Singapure. Nebolo však možné objasniť všetok dovoz.

(53)

V porovnaní so spotrebou Únie stanovenou v rámci pôvodného prešetrovania bol objem dovozu zo Singapuru do Únie, ktorý nebolo možné vysvetliť, veľmi nízky. Okrem toho, vzhľadom na značné zvýšenie spotreby Únie, ku ktorému podľa odhadov EBB došlo od pôvodného prešetrovania, by bol jeho podiel na spotrebe Únie zanedbateľný.

(54)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti je možné dospieť k záveru, že nápravné účinky antidumpingových opatrení neboli narušené z hľadiska množstva odosielaného zo Singapuru.

(55)

Pokiaľ ide o prekládku, je všeobecne známou skutočnosťou, že Singapur je veľkým prepravným uzlom v Ázii, do ktorého prichádzajú lode z tohto regiónu a vykladajú tu tovar, ktorý je neskôr znova naložený na lode plávajúce okrem iného do Európy. V rámci tohto prešetrovania jeden zo spolupracujúcich obchodníkov prekladal bionaftu s pôvodom v Malajzii alebo Indonézii v Singapure, pričom konečné miesto určenia bolo v Únii. Počas OP tento obchodník sám vyviezol značné množstvo bionafty do Únie prostredníctvom prekládky v Singapure a túto bionaftu preclil v Únii ako tovar s pôvodom v Malajzii alebo Indonézii. Overenie neodhalilo žiadne náznaky, ktoré by spochybňovali deklarovaný pôvod v Indonézii alebo Malajzii.

(56)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti by sa prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení dovozom bionafty odosielanej zo Singapuru malo ukončiť.

6.   USA

6.1.   Predbežné poznámky

(57)

Pri prešetrovaní spolupracovalo päť výrobcov bionafty alebo zmesí bionafty z USA, z ktorých traja boli zahrnutí vo vzorke v rámci pôvodného prešetrovania. Vláda USA spolupracovala poskytnutím vývozných štatistík a vlastnej interpretácie týchto štatistík.

(58)

Všetci traja výrobcovia, ktorí boli zahrnutí do vzorky pri pôvodnom prešetrovaní, prestali bionaftu vyvážať po uložení konečných opatrení.

(59)

Len jedna z piatich spolupracujúcich spoločností, BP North America, ktorá nespolupracovala pri pôvodnom prešetrovaní, vyvážala do Únie počas OP zmesi bionafty s obsahom najviac 20 % hmotnosti bionafty (ďalej len „B20 a menej“).

(60)

Národná asociácia výrobcov bionafty (ďalej len „NBB“), ktorá zastupuje odvetvie bionafty v USA, argumentovala, že výrobok, ktorý sa podľa jej názoru nachádza výslovne mimo rozsahu výrobku, na ktorý sa vzťahujú existujúce opatrenia, sa nemôže stať predmetom antidumpingových opatrení bez nového antidumpingového prešetrovania. NBB uviedla, že v konečnom nariadení sa výslovne vymedzuje „príslušný výrobok“ a „podobný výrobok“ ako bionafta alebo bionafta v podobe zmesí s obsahom bionafty viac ako 20 %. Podľa NBB to nebola umelá hranica, ale hranica, ktorá zodpovedala realite na trhu zistenej počas pôvodného prešetrovania. Zistilo sa napríklad, že hranica 20 % bola primeraná, aby sa umožnilo jasné rozlíšenie medzi rôznymi typmi zmesí, ktoré boli k dispozícii na trhu USA.

(61)

Podľa názoru NBB a ďalších zainteresovaných strán môže prešetrovanie zamerané na obchádzanie opatrení rozšíriť antidumpingové opatrenia platné pre príslušný výrobok len na podobný výrobok, ktorý je v porovnaní s príslušným výrobkom len mierne upravený. NBB opäť argumentovala, že Rada v konečnom nariadení sama stanovila, že bionafta v podobe zmesí s obsahom najviac 20 % bionafty nie je podobným výrobkom. Podľa NBB tak štruktúra ustanovení základného nariadenia neposkytuje žiadnu inú možnosť než začať nové prešetrovanie s cieľom určiť, či by sa predmetom opatrení mali stať aj tieto zmesi.

(62)

V reakcii na tieto argumenty je najprv potrebné poznamenať, že účelom ustanovení proti obchádzaniu v článku 13 základného nariadenia je čeliť údajným pokusom o obchádzanie platných opatrení. Ak existujú dostatočné dôkazy prima facie svedčiace o tom, že dochádza k obchádzaniu v zmysle článku 13 ods. 1 základného nariadenia, Komisia začne prešetrovanie, aby zistila, či skutočne dochádza k obchádzaniu. V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia by sa na účely posúdenia existencie obchádzania malo postupne analyzovať napríklad, či došlo k zmene v štruktúre obchodu medzi USA a Úniou, či táto zmena vyplýva z praxe, procesu alebo z činnosti, pre ktoré neexistuje iný dostatočný dôvod alebo hospodárske odôvodnenie okrem uloženie cla a či existovali dôkazy o ujme alebo o narúšaní nápravných účinkov z hľadiska cien a/alebo množstiev.

(63)

Je tiež potrebné pripomenúť, že prešetrovanie zamerané na obchádzanie opatrení nie je preskúmaním vymedzenia výrobku podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia a nemení sa ním definícia príslušného výrobku a podobného výrobku. Ustanovenia článku 13 základného nariadenia poskytujú príslušný právny základ pre prešetrovanie toho, či dochádza k obchádzaniu vo vzťahu k výrobku, ktoré je predmetom opatrení.

(64)

V tejto súvislosti sa v žiadosti, ktorá bola Komisii doručená podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia, tvrdilo, že po uložení opatrení sa do Únie začala dovážať bionafta v podobe zmesí s obsahom najviac 20 % bionafty z USA, pričom sa údajne využívala prahová hodnota pre obsah bionafty uvedená v opise príslušného výrobku a podobného výrobku. V rámci prešetrovania sa skúmalo, či možno túto prax považovať za obchádzanie podľa ustanovení článku 13 základného nariadenia. Nakoniec je potrebné poznamenať, že údajné praktiky obchádzania možno skúmať len podľa článku 13 základného nariadenia.

6.2.   Vývoz B20 a menej z USA do Únie

(65)

Ako sa uvádza v odôvodnení 20, kód USA HTS 3824 90 40 00 zahŕňa tiež zmesi s obsahom bionafty 96,5 % a menej. Podľa vývozných štatistík USA sa počas OP do Únie vyviezlo celkovo 358 291 ton tohto typu zmesi.

(66)

Spoločnosť BP Products North America (ďalej len „BPNA“) vyviezla počas OP značnú časť uvedeného množstva.

(67)

BPNA sa nezúčastnila na pôvodnom prešetrovaní, pretože činnosť v oblasti bionafty začala rozvíjať až na začiatku roka 2009 v očakávaní budúceho rastu trhu s bionaftou v reakcii na mandáty vlád v USA a v zahraničí. BPNA začala do Únie vyvážať v decembri 2009. V tejto súvislosti sa pripomína, že konečné opatrenia boli uložené v júli 2009.

(68)

Spoločnosť BP v Únii predávala zmes bionafty s obsahom najviac 15 % hmotnosti bionafty (ďalej len „B15“) v Spojenom kráľovstve, Francúzsku a Holandsku. Vo všetkých prípadoch sa výrobok ďalej zmiešava, aby vyhovoval príslušným platným právnym predpisom v niektorých členských štátoch, ktorých cieľom je podporovať spotrebu biopalív na čerpacích staniciach, keďže biopalivá sa v súčasnosti považujú za environmentálne udržateľné.

(69)

BPNA uviedla, že zmesi s obsahom nižším ako 15 % bionafty nie sú pre príslušný výrobok podobným výrobkom. Charakteristiky a trhové podmienky sú veľmi rozdielne. Nároky na logistiku (vrátane obmedzení v oblasti prepravy) pri výrobe a dovoze zmesí s nižším obsahom sa výrazne odlišujú od nárokov v prípade zmesí s vyšším obsahom. Podľa BPNA sú pri preprave zmesí s obsahom nižším ako 15 % tieto výrobky klasifikované na účely lodnej dopravy ako ropné výrobky, a nie ako chemické výrobky, v dôsledku čoho je ich preprava lacnejšia. BPNA tiež uviedla, že medzi zmesami bionafty s nižším a vyšším obsahom existujú rozdiely vo výkonnosti pri ich použití v dieselových motoroch.

(70)

Cieľom prešetrovania vo veci obchádzania je zistiť, či bionafta v podobe zmesi s obsahom najviac 20 % hmotnosti bionafty obchádza platné opatrenie. Je dosť pravdepodobné, že zmesi s nižším obsahom bionafty predstavujú nižšie prepravné náklady. Je však potrebné uviesť, že pokiaľ ide o postup výroby, zmes B20 a menej sa v skutočnosti od bionafty v podobe zmesi nad B20 odlišuje len zložením. Zmena zloženia zmesi je jednoduchý proces. Vytvorenie B20 a menej sa považuje len za mierne upravenie príslušného výrobku, keďže jediným rozdielom je podiel bionafty v zmesi. Je tiež potrebné uviesť, že príslušný výrobok ako aj B20 a menej sú v Únii v konečnom dôsledku určené na to isté použitie. Bionafta v podobe zmesí B20 a menej a bionafta v podobe zmesí nad B20 majú tie isté základné vlastnosti.

6.3.   Zmena v štruktúre obchodu

(71)

Dovoz príslušného výrobku z USA sa znížil z 1 487 790 ton v roku 2008 na 381 227 ton v roku 2009 a počas OP klesol takmer na nulu.

(72)

V tejto súvislosti je potrebné poznamenať, že hoci počas pôvodného prešetrovania existovalo v Únii povinné zmiešavanie napr. B5, vývoz B20 alebo menej z USA do Únie začal až po uložení konečných opatrení. Podľa údajov získaných od spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov vo vzorke sa počas pôvodného prešetrovania do Únie vyvážali najmä zmesi B99,9. Dôvodom bolo, že sa tak maximalizovala výška subvencie na vyvážaný tovar (dobropis na daň z bionafty vo výške 1 USD na galón).

(73)

Je preto ťažko predstaviteľné, že by začatie vývozu B20 a menej malo iné hospodárske opodstatnenie než snahu vyhnúť sa platným antidumpingovým opatreniam.

(74)

Podiel bionafty v zmesi je stále subvencovaný a dovozca sa vyhýba zaplateniu náležitého antidumpingového cla. V tejto súvislosti je nutné podotknúť, že antidumpingové clo na zmesi sa uplatňuje pomerne k podielu bionafty v zmesi, t. j. v prípade dovozu B15 by nezaplatené antidumpingové clo predstavovalo približne 26 EUR na tonu.

6.4.   Neexistencia dostatočného dôvodu alebo hospodárskeho opodstatnenia okrem uloženia antidumpingového cla

(75)

Podľa BPNA zmes menej ako B15 nebola vytvorená osobitne s cieľom vyhnúť sa clám. Spoločnosť uviedla, že sa nezúčastnila na pôvodnom prešetrovaní, pretože činnosť v oblasti bionafty začala rozvíjať na začiatku roka 2009 v očakávaní budúcej aktivity na trhu s bionaftou v reakcii na mandáty vlád v USA a v zahraničí. Zmiešavanie v USA a vývoz do Únie boli logickým obchodným rozhodnutím, ktoré vyplývalo z osobitnej štruktúry spoločnosti, jej aktivít ako ropnej spoločnosti a jej logistického zázemia v USA. Vyvážala sa vždy zmes B15 alebo menej, pretože sa na ňu vzťahovali menej prísne bezpečnostné opatrenia: až do B15 sa zmes nepovažuje za chemický výrobok podľa námorných predpisov.

(76)

Pripomína sa, že činnosť tejto spoločnosti, pokiaľ ide o vývoz do Únie, začala až po uložení opatrení. Usudzuje sa, že neexistuje dostatočný dôvod ani hospodárske opodstatnenie okrem snahy vyhnúť sa zaplateniu platného antidumpingového cla na bionaftu s pôvodom v USA.

6.5.   Narúšanie nápravných účinkov antidumpingového cla

(77)

Vzhľadom na úroveň nepoškodzujúcej ceny, ktorá bola stanovená pri pôvodnom prešetrovaní, dovoz B20 a menej z USA do Únie počas OP vykazoval podhodnotenie aj predaj pod cenu. Dovoz B20 a menej sa začal až po zavedení konečných opatrení a dotknuté množstvá nie sú zanedbateľné.

(78)

Preto sa dospelo k záveru, že opatrenia sú narúšané z hľadiska množstva a ceny.

6.6.   Dôkaz o dumpingu

(79)

V súlade s článkom 13 ods. 1 a 2 základného nariadenia sa skúmalo, či existujú dôkazy o dumpingu vo vzťahu k normálnej hodnote stanovenej pri pôvodnom prešetrovaní. Porovnanie váženého priemeru normálnej hodnoty a váženého priemeru vývoznej ceny preukázalo existenciu dumpingu.

6.7.   Záver

(80)

Na základe prešetrovania sa dospelo k záveru, že konečné antidumpingové clo uložené na dovoz bionafty s pôvodom v USA sa obchádzalo dovozom bionafty v podobe zmesi s obsahom najviac 20 % hmotnosti bionafty do Únie.

(81)

Dospelo sa k záveru, že jediným hospodárskym opodstatnením pre vývoz zmesí B20 a menej bolo na jednej strane subvencovanie v USA a na druhej strane snaha vyhnúť sa plateniu akéhokoľvek antidumpingového cla pri dovoze do Únie.

(82)

Spoločnosť BPNA požiadala o oslobodenie od možných rozšírených opatrení. Keďže však prešetrovanie jasne preukázalo, že jediným cieľom dovozu B20 a menej bolo obchádzanie platných opatrení, nie je možné toto oslobodenie udeliť. Podľa ustanovení článku 13 ods. 4 základného nariadenia možno oslobodenia udeliť výrobcom príslušného výrobku, ktorí preukážu, že nie sú v spojení so žiadnym výrobcom, ktorý podlieha opatreniam a u ktorého sa zistí, že nie je zapojený do praktík obchádzania. V rámci prešetrovaní sa zistilo, že spoločnosť BPNA je zapojená do praktík obchádzania tým, že začala vyvážať B20 a menej po uložení antidumpingových a vyrovnávacích opatrení bez dostatočného dôvodu alebo hospodárskeho opodstatnenia okrem uloženia opatrení. Okrem toho existujú dôkazy o tom, že účinky opatrení sú narúšané z hľadiska množstva a ceny a že vo vzťahu k predtým stanoveným normálnym hodnotám existuje dumping.

(83)

Niektorí výrobcovia bionafty, ktorí spolupracovali pri pôvodnom prešetrovaní, požiadali o oslobodenie od akýchkoľvek rozšírených opatrení vyplývajúcich z obchádzania. Zistilo sa, že títo výrobcovia z USA nevyrábali ani nepredávali bionaftu B20 a menej. Podľa článku 13 ods. 4 základného nariadenia sa môžu počas prešetrovania zameraného na obchádzanie opatrení posudzovať len žiadosti o oslobodenie od výrobcov. Je však potrebné uviesť, že článok 13 základného nariadenia obsahuje ustanovenia týkajúce sa nových výrobcov.

7.   OPATRENIA

7.1.   Kanada

(84)

Vzhľadom na uvedené sa dospelo k záveru, že konečné antidumpingové clo uložené na dovoz bionafty s pôvodom v Spojených štátoch amerických sa obchádzalo prekládkou cez Kanadu v zmysle článku 13 základného nariadenia.

(85)

V súlade s článkom 13 ods. 1 prvou vetou základného nariadenia by sa preto platné opatrenia na dovoz príslušného výrobku s pôvodom v USA mali rozšíriť na dovoz toho istého výrobku odosielaného z Kanady bez ohľadu na to, či má alebo nemá deklarovaný pôvod v Kanade.

(86)

S cieľom zabrániť vyhýbaniu sa clu prostredníctvom neoveriteľných tvrdení, že výrobok prekladaný v Kanade bol vyrobený spoločnosťou, na ktorú sa v rámci konečného nariadenia vzťahuje individuálne clo, by rozšíreným opatrením malo byť opatrenie stanovené pre „všetky ostatné spoločnosti“ v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 599/2009, ktorým je konečné antidumpingové clo vo výške 172,2 EUR na tonu.

(87)

Antidumpingové clo na zmesi sa uplatňuje v závislosti od pomeru v zmesi na základe hmotnosti celkového obsahu monoalkyl esterov mastných kyselín a parafínových plynových olejov vyrobených syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu (obsah bionafty).

(88)

V súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 základného nariadenia, podľa ktorých sa všetky rozšírené opatrenia majú uplatňovať na výrobky, ktoré boli pri dovoze do Únie zaregistrované v súlade s nariadením o začatí prešetrovania, by sa z registrovaného dovozu bionafty odosielaného z Kanady malo vyberať clo.

7.2.   USA

(89)

Na základe uvedeného sa dospelo k záveru, že konečné antidumpingové clo uložené na dovoz bionafty s pôvodom v USA sa obchádzalo dovozom B20 a menej do Únie v zmysle článku 13 základného nariadenia.

(90)

V súlade s článkom 13 ods. 1 prvou vetou základného nariadenia by sa preto platné opatrenia na dovoz príslušného výrobku s pôvodom v USA mali rozšíriť na dovoz B20 a menej.

(91)

Opatreniami, ktoré sa rozširujú, sú opatrenia stanovené v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 599/2009.

(92)

Rozšírené antidumpingové clo na zmesi sa uplatňuje v závislosti od pomeru v zmesi na základe hmotnosti celkového obsahu monoalkyl esterov mastných kyselín a parafínových plynových olejov vyrobených syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu (obsah bionafty).

(93)

V súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 základného nariadenia, podľa ktorých sa všetky rozšírené opatrenia majú uplatňovať na výrobky, ktoré boli pri dovoze do Únie zaregistrované v súlade s nariadením o začatí prešetrovania, by sa z registrovaného dovozu B20 a menej s pôvodom v USA malo vyberať clo.

8.   UKONČENIE PREŠETROVANIA TÝKAJÚCEHO SA SINGAPURU

(94)

Vzhľadom na zistenia týkajúce sa Singapuru by sa prešetrovanie možného obchádzania antidumpingových opatrení dovozom bionafty odosielanej zo Singapuru malo ukončiť a registrácia dovozu bionafty odosielanej zo Singapuru, ktorá bola zavedená nariadením o začatí konania, by sa mala zastaviť.

9.   ŽIADOSŤ O OSLOBODENIE

(95)

Dve spolupracujúce spoločnosti v Kanade, ktoré predložili vyplnený dotazník, požiadali v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia o oslobodenie od možných rozšírených opatrení.

(96)

Zistilo sa, že títo dvaja spolupracujúci kanadskí výrobcovia neboli zapojení do praktík obchádzania, ktoré sú predmetom tohto prešetrovania. Títo výrobcovia boli tiež schopní preukázať, že nie sú v spojení so žiadnymi výrobcami/vývozcami bionafty z USA. Týmto žiadostiam o oslobodenie preto možno vyhovieť.

(97)

Dospelo sa k záveru, že v tomto prípade sú na zabezpečenie riadneho uplatňovania týchto oslobodení potrebné osobitné opatrenia. Medzi tieto osobitné opatrenia patrí požiadavka predložiť colným orgánom členských štátov platnú obchodnú faktúru, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu. Pri dovoze, ku ktorému takáto faktúra nie je priložená, sa uplatňuje rozšírené antidumpingové clo.

(98)

Jedna spolupracujúca strana v USA, ktorá predložila vyplnený dotazník, takisto požiadala v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia o oslobodenie od možných rozšírených opatrení.

(99)

Ako sa uvádza v odôvodnení 82, prešetrovaním sa jasne preukázalo, že táto strana bola zapojená do praktík obchádzania prostredníctvom dovozu B20 a menej. Preto toto oslobodenie nie je možné udeliť.

(100)

Je však potrebné zdôrazniť, že ak niektorí dotknutí vyvážajúci výrobcovia už nevykonávajú dumping, môžu požiadať o preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia.

10.   ZVEREJNENIE

(101)

Všetky zainteresované strany boli informované o hlavných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa dospelo k uvedeným záverom, a boli vyzvané, aby sa k nim vyjadrili. Ústne a písomné pripomienky predložené stranami sa posúdili,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Konečné antidumpingové clo uložené nariadením (ES) č. 599/2009 na dovoz monoalkyl esterov mastných kyselín a (alebo) parafínových plynových olejov vyrobených syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu, všeobecne nazývaných „bionafta“, buď v čistom stave, alebo v podobe zmesí s obsahom viac ako 20 % hmotnosti monoalkyl esterov mastných kyselín a (alebo) parafínových plynových olejov vyrobených syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu s pôvodom v Spojených štátoch amerických sa týmto rozširuje na dovoz monoalkyl esterov mastných kyselín a (alebo) parafínových plynových olejov vyrobených syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu, všeobecne nazývaných „bionafta“, buď v čistom stave, alebo v podobe zmesí s obsahom viac ako 20 % hmotnosti monoalkyl esterov mastných kyselín a (alebo) parafínových plynových olejov vyrobených syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu, odosielaných z Kanady bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Kanade, v súčasnosti zaradených pod kódy KN ex 1516 20 98 (kód TARIC 1516209821), ex 1518 00 91 (kód TARIC 1518009121), ex 1518 00 99 (kód TARIC 1518009921), ex 2710 19 41 (kód TARIC 2710194121), ex 3824 90 91 (kód TARIC 3824909110) a ex 3824 90 97 (kód TARIC 3824909701), do Únie, s výnimkou tých, ktoré vyrábajú tieto spoločnosti:

Krajina

Spoločnosť

Doplnkový kód TARIC

Kanada

BIOX Corporation, Oakville, Ontário, Kanada

B107

Kanada

Rothsay Biodiesel, Guelph, Ontário, Kanada

B108

Clo, ktoré sa rozširuje, je clo stanovené pre „všetky ostatné spoločnosti“ v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 599/2009, ktorým je konečné antidumpingové clo vo výške 172,2 EUR na tonu čistej hmotnosti.

Antidumpingové clo na zmesi sa uplatňuje v závislosti od pomeru v zmesi na základe hmotnosti celkového obsahu monoalkyl esterov mastných kyselín a parafínových plynových olejov vyrobených syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu (obsah bionafty).

2.   Uplatnenie oslobodení udelených spoločnostiam výslovne uvedeným v odseku 1 alebo schváleným Komisiou v súlade s článkom 4 ods. 2 je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v prílohe, colným orgánom členských štátov. Ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa antidumpingové clo uložené podľa odseku 1.

3.   Clo rozšírené odsekom 1 tohto článku sa vyberá za dovoz odosielaný z Kanady, bez ohľadu na to, či má, alebo nemá deklarovaný pôvod v Kanade, registrovaný v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 720/2010 a s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1225/2009, s výnimkou dovozu výrobkov, ktoré vyrábajú spoločnosti uvedené v odseku 1.

4.   Uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.

Článok 2

1.   Konečné antidumpingové clo uložené nariadením (ES) č. 599/2009 na dovoz monoalkyl esterov mastných kyselín a (alebo) parafínových plynových olejov vyrobených syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu, všeobecne nazývaných „bionafta“, buď v čistom stave, alebo v podobe zmesí s obsahom viac ako 20 % hmotnosti monoalkyl esterov mastných kyselín a (alebo) parafínových plynových olejov vyrobených syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu s pôvodom v Spojených štátoch amerických sa týmto rozširuje na dovoz bionafty v podobe zmesi s obsahom najviac 20 % hmotnosti monoalkyl esterov mastných kyselín a (alebo) parafínových plynových olejov získaných syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu s pôvodom v Spojených štátoch amerických, v súčasnosti zaradených pod kódy KN ex 1516 20 98 (kód TARIC 1516209830), ex 1518 00 91 (kód TARIC 1518009130), ex 1518 00 99 (kód TARIC 1518009930), ex 2710 19 41 (kód TARIC 2710194130) a ex 3824 90 97 (kód TARIC 3824909704), do Únie.

Clá, ktoré sa rozširujú, sú clá stanovené v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 599/2009.

Antidumpingové clo na zmesi sa uplatňuje v závislosti od pomeru v zmesi na základe hmotnosti celkového obsahu monoalkyl esterov mastných kyselín a parafínových plynových olejov vyrobených syntézou a (alebo) hydrogenizáciou, nefosílneho pôvodu (obsah bionafty).

2.   Clo rozšírené odsekom 1 tohto článku sa vyberá za dovoz s pôvodom v Spojených štátoch amerických, ktorý je registrovaný v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 720/2010 a v súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1225/2009.

3.   Uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.

Článok 3

Prešetrovanie začaté nariadením (EÚ) č. 720/2010 týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených nariadením (ES) č. 599/2009 o dovoze bionafty s pôvodom v Spojených štátoch amerických prostredníctvom dovozu bionafty odosielanej zo Singapuru bez ohľadu na to, či má, alebo nemá deklarovaný pôvod v Singapure, sa týmto ukončuje.

Článok 4

1.   Žiadosti o oslobodenie od cla rozšíreného článkom 1 ods. 1 a článkom 2 ods. 1 sa podávajú písomne v jednom z úradných jazykov Európskej únie a musia byť podpísané osobou oprávnenou zastupovať subjekt žiadajúci o oslobodenie. Žiadosť sa musí zaslať na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/92

1049 Brussels

BELGIUM

Fax: + 32 22956505

2.   Komisia môže v súlade s článkom 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1225/2009 po porade s poradným výborom rozhodnutím povoliť, aby bol dovoz spoločností, ktoré neobchádzajú antidumpingové opatrenia uložené nariadením (ES) č. 599/2009, oslobodený od cla rozšíreného článkom 1 ods. 1 a článkom 2 ods. 1.

Článok 5

Colným úradom sa týmto nariaďuje, aby ukončili registráciu dovozu zavedenú v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 720/2010.

Článok 6

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. mája 2011

Za Radu

predseda

MARTONYI J.


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Ú. v. EÚ L 67, 12.3.2009, s. 22.

(3)  Ú. v. EÚ L 179, 10.7.2009, s. 26.

(4)  Ú. v. EÚ L 179, 10.7.2009, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 211, 12.8.2010, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 211, 12.8.2010, s. 6.


PRÍLOHA

Platná obchodná faktúra uvedená v článku 1 ods. 2 musí obsahovať vyhlásenie podpísané zástupcom subjektu, ktorý obchodnú faktúru vystavuje, v tomto znení:

1.

Meno a funkcia zástupcu subjektu, ktorý obchodnú faktúru vystavuje.

2.

Nasledujúce vyhlásenie: „Ja, dolupodpísaný(-á), potvrdzujem, že (objem) (príslušný výrobok) predávaného na vývoz do Európskej únie, na ktorý sa vzťahuje táto faktúra, bol vyrobený (názov a adresa spoločnosti) (doplnkový kód TARIC) v (príslušná krajina). Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.“

3.

Dátum a podpis.