26.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 80/2


NARIADENIE RADY (EÚ) č. 296/2011

z 25. marca 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 204/2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2011/178/SZBP z 23. marca 2011, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2011/137/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi (1),

so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Rady 2011/178/SZBP medziiným stanovuje ďalšie reštriktívne opatrenia vo vzťahu k Líbyi, a to vrátane zákazu letov v líbyjskom vzdušnom priestore, zákazu letov líbyjských lietadiel vo vzdušnom priestore Únie, a ďalšie ustanovenia týkajúce sa opatrení zavedených rozhodnutím 2011/137/SZBP z 28. februára 2011 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi (2) vrátane ustanovenia s cieľom zaistiť, že uvedené opatrenia nemajú vplyv na humanitárne operácie v Líbyi.

(2)

Niektoré z týchto opatrení patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, preto na ich vykonávanie v rámci Únie je potrebný regulačný akt na úrovni Únie, najmä vzhľadom na zabezpečenie ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch.

(3)

Nariadenie Rady (EÚ) č. 204/2011 (3) by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení stanovených v tomto nariadení musí toto nariadenie nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 204/2011 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

1.   Zakazuje sa:

a)

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie (4) (ďalej len „Spoločný zoznam vojenského materiálu“) alebo v súvislosti s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním tovaru uvedeného v tomto zozname akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi;

b)

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc alebo sprostredkovateľské služby v súvislosti s vybavením uvedeným v prílohe I, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, a to akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi;

c)

priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v prílohe I, najmä granty, pôžičky a poistenie vývozného úveru na akýkoľvek predaj, dodanie, presun alebo vývoz týchto položiek alebo na akékoľvek poskytnutie súvisiacej technickej pomoci akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi;

d)

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, financovanie alebo finančnú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo dopravné služby týkajúce sa poskytovania ozbrojeného žoldnierskeho personálu v Líbyi alebo na použitie v Líbyi;

e)

zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v písmenách a) až d).

2.   Odchylne od odseku 1 sa zákazy uvedené v odseku 1 nevzťahujú na poskytovanie technickej pomoci, financovania a finančnej pomoci, ktoré súvisia s nesmrtonosným vojenským vybavením určeným výlučne na humanitárne alebo ochranné účely, alebo na iný predaj alebo dodávku zbraní a súvisiaceho materiálu na základe predchádzajúceho schválenia sankčným výborom.

3.   Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány v členských štátoch, ktoré sú uvedené v prílohe IV, povoliť poskytovanie technickej pomoci, financovania a finančnej pomoci súvisiacej s vybavením, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, za podmienok, ktoré považujú za vhodné, ak rozhodnú, že takéto vybavenie je určené výlučne na humanitárne alebo ochranné účely.

4.   Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány v členských štátoch, ktoré sú uvedené v prílohe IV, povoliť poskytnutie technickej pomoci, financovania a finančnej pomoci v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v súvislosti s vybavením, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, osobám, subjektom alebo orgánom v Líbyi, ak príslušný orgán dospeje k záveru, že takéto povolenie je nevyhnutné na ochranu civilných osôb a oblastí obývaných civilným obyvateľstvom v Líbyi, ktorí sú ohrozovaní útokmi, za predpokladu, že pokiaľ ide o poskytovanie pomoci súvisiacej s tovarom alebo technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu, dotknutý členský štát o tom vopred informuje generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.

5.   Odsek 1 sa nevzťahuje na ochranné odevy vrátane ochranných viest a prílb, ktoré do Líbye výlučne na svoje osobné použitie dočasne vyvážajú zamestnanci Organizácie Spojených národov, zamestnanci Únie alebo jej členských štátov, zástupcovia médií a humanitárni a rozvojoví pracovníci a pridružení zamestnanci.

2.

Vkladajú sa tieto články:

„Článok 4a

1.   Akémukoľvek lietadlu alebo leteckému dopravcovi registrovanému v Líbyi alebo vlastnenému alebo prevádzkovanému líbyjskými štátnymi príslušníkmi alebo subjektmi sa zakazuje:

a)

uskutočňovať prelety nad územím Únie;

b)

pristávať na území Únie na akékoľvek účely alebo

c)

prevádzkovať akúkoľvek leteckú službu z Únie alebo do Únie

okrem prípadov, v ktorých sankčný výbor určitý let vopred schválil, alebo v prípade núdzového pristátia.

2.   Zakazuje sa vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v odseku 1.

Článok 4b

1.   Akémukoľvek lietadlu alebo leteckému dopravcovi v Únii alebo vlastnenému alebo prevádzkovanému občanmi Únie alebo subjektmi založenými alebo registrovanými podľa práva niektorého členského štátu sa zakazuje:

a)

uskutočňovať prelety nad územím Líbye;

b)

pristávať na území Líbye na akékoľvek účely alebo

c)

prevádzkovať akúkoľvek leteckú službu z Líbye alebo do Líbye.

2.   Odsek 1 sa neuplatňuje na lety:

i)

s výhradne humanitárnym účelom, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane dopravy zdravotníckych potrieb, potravín, humanitárnych pracovníkov a súvisiacej pomoci;

ii)

na evakuáciu z Líbye;

iii)

ktoré sú povolené na základe bodu 4 alebo bodu 8 rezolúcie BR OSN č. 1973 (2011) alebo

iv)

ktoré považujú členské štáty konajúce na základe oprávnenia udeleného v bode 8 rezolúcie BR OSN č. 1973 (2011) za potrebné na prospech líbyjského ľudu.

3.   Zakazuje sa vedomá a úmyselná účasť na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v odseku 1.“

3.

V článku 6 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1.   V prílohe II sú zahrnuté fyzické alebo právnické osoby, subjekty a orgány označené Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov alebo sankčným výborom v súlade s bodom 22 rezolúcie BR OSN č. 1970 (2011) alebo bodom 19, 22 alebo 23 rezolúcie BR OSN č. 1973 (2011).

2.   V prílohe III sa uvádzajú fyzické alebo právnické osoby, subjekty a orgány, ktoré nie sú uvedené v prílohe II a ktoré v súlade s článkom 6 ods. 1 písm. b) rozhodnutia 2011/137/SZBP Rada označila za osoby a subjekty, ktoré sa podieľajú na nariaďovaní, kontrole alebo akomkoľvek inom riadení páchania závažného porušovania ľudských práv osôb v Líbyi alebo ktoré boli pri týchto činnostiach nápomocné, a to vrátane účasti a napomáhaní pri plánovaní, riadení, nariaďovaní alebo vykonávaní útokov, a to vrátane vzdušného bombardovania, ktoré porušujú medzinárodné právo a ktoré sú namierené voči civilnému obyvateľstvu a civilným zariadeniam, alebo za osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú líbyjskými orgánmi, alebo za osoby, subjekty alebo orgány, ktoré porušili alebo napomáhali pri porušovaní ustanovení rezolúcií BR OSN č. 1070 (2011) alebo č. 1073 (2011) alebo ustanovení tohto nariadenia, alebo za osoby, subjekty alebo orgány konajúce v mene alebo na pokyn uvedených osôb, subjektov alebo orgánov, alebo prostredníctvom subjektov alebo orgánov v ich vlastníctve alebo pod ich kontrolou alebo vo vlastníctve alebo pod kontrolou osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v prílohe II.“

4.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 6a

So zreteľom na osoby, subjekty alebo orgány, ktoré nie sú označené v prílohách II ani III, v ktorých osoby, subjekty alebo orgány označené v týchto prílohách vlastnia podiel, povinnosť zmraziť finančné prostriedky a hospodárske zdroje označenej osoby, subjektu alebo orgánu nebránia takejto neoznačenej osobe, neoznačenému subjektu ani orgánu pokračovať vo svojej legitímnej podnikateľskej činnosti, pokiaľ takáto podnikateľská činnosť nezahŕňa sprístupnenie akýchkoľvek finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov označenej osobe, subjektu alebo orgánu.“

5.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 8a

Odchylne od článku 5 môžu príslušné orgány v členských štátoch, uvedené v prílohe IV, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov patriacich osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe III alebo povoliť sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe III za takých podmienok, ktoré uznajú za vhodné, ak sa domnievajú, že je to nevyhnutné na humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane dopravy zdravotníckych potrieb, potravín, elektrickej energie, humanitárnych pracovníkov a súvisiacej pomoci alebo evakuácia z Líbye. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o povolení udelenom na základe tohto článku.“

6.

Článok 12 sa nahrádza takto:

„Článok 12

Líbyjským orgánom ani žiadnej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré si v ich mene uplatňujú nárok, alebo na ich prospech sa nesmie uznať žiadny nárok, a to ani nárok na kompenzáciu, ani žiadny iný nárok takéhoto druhu, ako je napríklad nárok na započítanie pohľadávky alebo pohľadávka so zárukou, v súvislosti s akoukoľvek zmluvou alebo transakciou, ktorej realizácia bola úplne alebo čiastočne priamo alebo nepriamo ovplyvnená z dôvodu opatrení, o ktorých sa rozhodlo podľa rezolúcie BR OSN č. 1970 (2011) alebo rezolúcie BR OSN č. 1973 (2011) vrátane opatrení Únie alebo ktoréhokoľvek členského štátu v súlade s príslušnými rozhodnutiami Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov alebo opatreniami, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, na základe požiadaviek v týchto rozhodnutiach a opatreniach alebo v súvislosti s ich vykonávaním.

Fyzickým ani právnickým osobám, subjektom alebo orgánom nevzniká žiadna zodpovednosť vo vzťahu k činnostiam, ktoré vykonali v dobrej viere pri plnení povinností stanovených v tomto nariadení.“

7.

V článku 13 ods. 1 písm. a) sa odkaz na článok 4 nahrádza odkazom na článok 5.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. marca 2011

Za Radu

predseda

MARTONYI J.


(1)  Ú. v. EÚ L 78, 24.3.2011, s. 24.

(2)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 53.

(3)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2011, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ C 69, 18.3.2010, s. 19.“