28.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 281/29


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

z 26. októbra 2011,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2009/821/ES, pokiaľ ide o zoznamy hraničných inšpekčných staníc a veterinárnych jednotiek v Traces

[oznámené pod číslom K(2011) 7564]

(Text s významom pre EHP)

(2011/707/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 20 ods. 1 a 3,

so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a najmä na jej článok 6 ods. 4 druhý pododsek druhú vetu,

so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (3), a najmä na jej článok 6 ods. 2,

keďže:

(1)

V rozhodnutí Komisie 2009/821/ES z 28. septembra 2009, ktorým sa zostavuje zoznam schválených hraničných inšpekčných staníc, ustanovujú určité pravidlá o inšpekciách vykonávaných veterinárnymi odborníkmi Komisie a ustanovujú veterinárne jednotky v TRACES (4), sa stanovuje zoznam hraničných inšpekčných staníc schválených v súlade so smernicami 91/496/EHS a 97/78/ES. Daný zoznam je uvedený v prílohe I k uvedenému rozhodnutiu.

(2)

Na základe oznámenia Belgicka by sa v položkách týkajúcich sa inšpekčných stredísk Avia Partner a Swiss Port hraničnej inšpekčnej stanice na letisku Brusel-Zaventem malo schválenie vzťahovať aj na všetky balené produkty určené na ľudskú spotrebu. Zoznam položiek týkajúcich sa tohto členského štátu uvedený v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(3)

Dánsko oznámilo, že názov hraničnej inšpekčnej stanice v prístave Århus by sa mal písať ako „Aarhus“. Zoznam hraničných inšpekčných staníc tohto členského štátu by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

Po uspokojivej inšpekcii vykonanej inšpekčnými útvarmi Komisie, Potravinovým a veterinárnym úradom, by sa mala k položkám týkajúcim sa Estónska v zozname uvedenom v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES doplniť nová hraničná inšpekčná stanica na železnici Koidula. Estónsko okrem toho oznámilo, že hraničná inšpekčná stanica na ceste v Luhamaa by sa mala schváliť aj pre určité živé zvieratá iné ako koňovité a kopytníky. Položka týkajúca sa uvedenej hraničnej inšpekčnej stanice by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Taliansko oznámilo, že činnosť inšpekčného strediska Sintermar na hraničnej inšpekčnej stanici v prístave Livorno-Pisa bola pozastavená. Zoznam hraničných inšpekčných staníc tohto členského štátu by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(6)

Na základe oznámenia Lotyšska by sa zo zoznamu položiek týkajúcich sa tohto členského štátu uvedeného v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES malo vypustiť inšpekčné stredisko „Kravu Termināls“ na hraničnej inšpekčnej stanici v prístave Riga.

(7)

Holandsko oznámilo zmenu názvov inšpekčných stredísk na hraničnej inšpekčnej stanici v prístave Vlissingen. Položka týkajúca sa uvedenej hraničnej inšpekčnej stanice by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)

Na základe oznámenia Portugalska by sa zo zoznamu položiek týkajúcich sa tohto členského štátu uvedeného v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES mala vypustiť položka týkajúca sa hraničnej inšpekčnej stanice v prístave Horta (Açores).

(9)

Na základe oznámenia Švédska by sa zo zoznamu položiek týkajúcich sa tohto členského štátu uvedeného v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES malo v položke pre hraničnú inšpekčnú stanicu v prístave Göteborg vypustiť schválenie pre živé zvieratá.

(10)

Položka týkajúca sa hraničnej inšpekčnej stanice na letisku Manston v Spojenom kráľovstve bola vypustená rozhodnutím Komisie 2011/93/EÚ (5). Na základe novej žiadosti Spojeného kráľovstva a po uspokojivej inšpekcii vykonanej inšpekčným útvarom Komisie, Potravinovým a veterinárnym úradom, by sa prístav Manston mal schváliť pre zvieratá čeľade koňovité a kopytníky a doplniť do zoznamu hraničných inšpekčných staníc uvedeného v prílohe I k rozhodnutiu 2009/821/ES. Spojené kráľovstvo okrem toho oznámilo, že hraničná inšpekčná stanica v prístave Southampton bola rozdelená na dve inšpekčné strediská schválené pre rozdielne kategórie produktov. Položka týkajúca sa uvedenej hraničnej inšpekčnej stanice by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(11)

V prílohe II k rozhodnutiu 2009/821/ES sa stanovuje zoznam ústredných jednotiek, regionálnych jednotiek a miestnych jednotiek v integrovanom počítačovom veterinárnom systéme (TRACES).

(12)

Na základe oznámenia Dánska, Nemecka a Poľska by sa v zozname ústredných, regionálnych a miestnych jednotiek v TRACES pre tieto členské štáty uvedenom v prílohe II k rozhodnutiu 2009/821/ES mali vykonať určité zmeny.

(13)

Rozhodnutie 2009/821/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Prílohy I a II k rozhodnutiu 2009/821/ES sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 26. októbra 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.

(2)  Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56.

(3)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.

(4)  Ú. v. EÚ L 296, 12.11.2009, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 37, 11.2.2011, s. 25.


PRÍLOHA

Prílohy I a II k rozhodnutiu 2009/821/ES sa menia a dopĺňajú takto:

1.

Príloha I sa mení a dopĺňa takto:

a)

v časti týkajúcej sa Belgicka sa položka týkajúca sa letiska Brussel-Zaventem nahrádza takto:

„Brussel–Zaventem

Bruxelles-Zaventem

BE BRU 4

A

Flight Care

HC-T(2)

 

Flight Care 2

NHC(2)

U, E, O

Avia Partner

HC(2)

 

WFS

HC-T(2)

 

Swiss Port

HC(2)“

 

b)

v časti týkajúcej sa Dánska sa položka týkajúca sa prístavu Århus nahrádza takto:

„Aarhus

DK AAR 1

P

 

HC(1)(2), NHC(2)“

 

c)

časť týkajúca sa Estónska sa mení a dopĺňa takto:

i)

dopĺňa sa táto položka týkajúca sa novej hraničnej inšpekčnej stanice na železnici Koidula:

„Koidula

EE KLA 2

F

 

HC(2), NHC-NT(2), NHC-T(FR)(2)“

 

ii)

položka týkajúca sa cesty v Luhamaa sa nahrádza takto:

„Luhamaa

EE LHM 3

R

 

HC, NHC

U, E, O(14)“

d)

v časti týkajúcej sa Talianska sa položka týkajúca sa prístavu Livorno-Pisa nahrádza takto:

„Livorno–Pisa

IT LIV 1

P

Porto Commerciale

HC, NHC-NT

 

Sintermar(*)

HC(*), NHC(*)

 

Lorenzini

HC, NHC-NT

 

Terminal Darsena Toscana

HC, NHC“

 

e)

v časti týkajúcej sa Lotyšska sa položka týkajúca sa prístavu Riga (Riga port) nahrádza takto:

„Riga (Riga port)

LV RIX 1a

P

 

HC(2), NHC(2)“

 

f)

v časti týkajúcej sa Holandska sa položka týkajúca sa prístavu Vlissingen nahrádza takto:

„Vlissingen

NL VLI 1

P

Kloosterboer Denemarkenweg

HC-T(2), NHC-T(FR)(2)

 

Kloosterboer Finlandweg

HC(2)“

 

g)

v časti týkajúcej sa Portugalska sa vypúšťa položka týkajúca sa prístavu Horta (Açores)

h)

v časti týkajúcej sa Švédska sa položka týkajúca sa prístavu Göteborg nahrádza takto:

„Göteborg

SE GOT 1

P

 

HC(2), NHC(2)-NT“

 

i)

časť týkajúca sa Spojeného kráľovstva sa mení a dopĺňa takto:

i)

dopĺňa sa táto nová položka týkajúca sa letiska Manston:

„Manston

GB MSE 4

A

 

 

U, E”

ii)

položka týkajúca sa prístavu Southampton sa nahrádza takto:

„Southampton

GB SOU 1

P

IC1

HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2)

 

IC2

NHC(2)“

 

2.

Príloha II sa mení a dopĺňa takto:

a)

časť týkajúca sa Dánska sa mení a dopĺňa takto:

i)

položka týkajúca sa regionálnej jednotky „DK00001 REGION VEST“ sa nahrádza takto:

„DK00001

FØDEVARESTYRELSEN, VEST“

ii)

položka týkajúca sa regionálnej jednotky „DK00002 REGION ØST“ sa nahrádza takto:

„DK00002

FØDEVARESTYRELSEN, ØST“

iii)

položka týkajúca sa miestnej jednotky „DK01200 ÁRHUS“ sa nahrádza takto:

„DK01200

AARHUS“.

b)

v časti týkajúcej sa Nemecka sa vypúšťa položka týkajúca sa tejto miestnej jednotky:

„DE46713

WISMAR HANSESTADT“;

c)

v časti týkajúcej sa Poľska sa položka týkajúca sa miestnej jednotky „PL30160 OBORNIKI WLKP“ nahrádza takto:

„PL30160

OBORNIKI“.