|
5.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 202/1 |
ROZHODNUTIE RADY
z 12. júla 2011
o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní protokolu medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom
(2011/491/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Rada 22. mája 2006 prijala nariadenie (ES) č. 764/2006 o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom (1). |
|
(2) |
Platnosť protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa uvedenej dohody, skončila 27. februára 2011. |
|
(3) |
Únia prerokovala s Marockým kráľovstvom nový protokol, ktorým sa plavidlám EÚ poskytujú rybolovné možnosti vo vodách, nad ktorými má Maroko zvrchovanosť alebo súdnu právomoc, pokiaľ ide o rybolov. |
|
(4) |
Na záver rokovaní bol 25. februára 2011 parafovaný protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom (ďalej len „protokol“). |
|
(5) |
Aby sa plavidlám EÚ umožnilo vykonávať ich rybolovné činnosti, článok 12 protokolu stanovuje jeho predbežné vykonávanie od 28. februára 2011. |
|
(6) |
Protokol by sa mal podpísať a vykonávať predbežne až do ukončenia postupov potrebných na jeho uzavretie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis protokolu medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom (ďalej len „protokol“) s výhradou uzavretia uvedeného protokolu.
Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať protokol v mene Únie s výhradou jeho uzavretia.
Článok 3
Protokol sa vykonáva predbežne od 28. februára 2011 až do ukončenia postupov potrebných na jeho uzavretie.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 12. júla 2011
Za Radu
predseda
J. VINCENT-ROSTOWSKI
PROTOKOL
medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom
Článok 1
Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti
1. Od 28. februára 2011 a na obdobie jedného roka sú rybolovné možnosti udelené v zmysle článku 5 dohody stanovené v tabuľke pripojenej k tomuto protokolu.
2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu.
3. Podľa článku 6 dohody môžu plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskej únie (EÚ) vykonávať rybolovnú činnosť v rybolovných oblastiach Maroka, len ak sú držiteľmi licencie na rybolov vydanej na základe tohto protokolu a za podmienok uvedených v prílohe k tomuto protokolu.
Článok 2
Finančný príspevok – podmienky platby
1. Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa stanovuje na obdobie uvedené v článku 1 na 36 100 000 EUR (1).
2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5, 6 a 10 tohto protokolu.
3. EÚ zaplatí finančný príspevok uvedený v odseku 1 najneskôr do štyroch mesiacov odo dňa podpísania tohto protokolu.
4. Finančný príspevok sa zaplatí riaditeľovi štátnej pokladnice kráľovstva na účet otvorený v štátnej pokladnici kráľovstva, ktorý marocké orgány oznámia.
5. S výhradou ustanovení článku 6 tohto protokolu je pridelenie tohto finančného príspevku vo výhradnej kompetencii orgánov Maroka.
Článok 3
Koordinácia vo vedeckej oblasti
1. Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v marockých rybolovných oblastiach na základe zásady rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plaviacimi sa v týchto vodách.
2. Počas obdobia platnosti tejto dohody EÚ a Maroko spolupracujú s cieľom monitorovať vývoj stavu zdrojov v marockých rybolovných oblastiach v rámci spoločného vedeckého zasadnutia v súlade s článkom 4 ods. 1 dohody.
3. Na základe záverov týchto zasadnutí a vo svetle najlepších dostupných vedeckých stanovísk sa zmluvné strany navzájom konzultujú v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody, aby v prípade potreby a po spoločnej dohode prijali opatrenia zamerané na udržateľné riadenie rybolovných zdrojov.
Článok 4
Revízia možností rybolovu
1. Rybolovné možnosti uvedené v článku 1 sa môžu zväčšiť na základe spoločnej dohody, ak podľa záverov vedeckých stretnutí uvedených v článku 3 toto zväčšenie negatívne neovplyvní udržateľné riadenie marockých zdrojov. V takomto prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 zvýši úmerne a pro rata temporis. Celková výška finančného príspevku od EÚ však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 1
2. V prípade, že sa zmluvné strany naopak dohodnú na prijatí opatrení stanovených v článku 3, z ktorých vyplýva zníženie rybolovných možností uvedených v článku 1, finančný príspevok sa zníži úmerne a pro rata temporis. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 6 tohto protokolu, EÚ je oprávnená pozastaviť finančný príspevok v prípade, že nie je možné vynaložiť celé rybolovné úsilie vymedzené v tomto protokole.
3. Rozdelenie rybolovných možností medzi rôzne kategórie plavidiel sa tiež môže zrevidovať na základe spoločnej dohody obidvoch strán a so zreteľom na akékoľvek prípadné odporúčanie z vedeckých stretnutí týkajúce sa riadenia zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením dotknuté. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie rybolovných možností opodstatňuje.
4. Spoločnou dohodou zmluvné strany v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody rozhodnú o úpravách rybolovných možností ustanovených v odsekoch 1 a 2 prvej vete a v odseku 3.
Článok 5
Experimentálny rybolov
Zmluvné strany podporujú experimentálny rybolov v marockých rybolovných oblastiach na základe výsledkov výskumov uskutočňovaných pod vedením spoločného vedeckého výboru ustanoveného touto dohodou. V tejto súvislosti uskutočňujú na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia druhy morských živočíchov (ako morské huby), podmienky a iné vhodné parametre.
Povolenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšobné účely najviac na šesť mesiacov.
Keď zmluvné strany dospejú k záveru, že výsledky experimentálnych výskumov sú pozitívne, mohli by sa EÚ poskytnúť nové rybolovné možnosti na základe spoločného postupu ustanoveného v článku 4 až do uplynutia platnosti tohto protokolu. Finančný príspevok by sa primerane zvýšil.
Článok 6
Príspevok dohody o partnerstve k zavedeniu sektorovej politiky rybolovu v Maroku
1. Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 tohto protokolu prispieva v rozsahu 13 500 000 EUR k rozvoju a uplatňovaniu sektorovej politiky rybolovu v Maroku s cieľom zaviesť v marockých vodách udržateľný a zodpovedný rybolov.
2. Pri prideľovaní a spravovaní tohto príspevku Maroko vychádza z cieľov, ktoré obidve zmluvné strany určili spoločnou dohodou v rámci spoločného výboru a ktoré treba realizovať, ako aj zo súvisiacich programov, a to v súlade so stratégiou rozvoja rybolovného sektora „Halieutis“.
Článok 7
Poskytovanie podpory na zavedenie zodpovedného rybolovu
1. Na návrh Maroka a na účely uplatňovania ustanovení článku 6 sa EÚ a Maroko dohodnú v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody ihneď po podpísaní tohto protokolu:
|
a) |
na usmerneniach pre uplatňovanie priorít rybolovu v Maroku, ktorých cieľom je zaviesť udržateľný a zodpovedný rybolov, a najmä na usmerneniach uvedených v článku 6 ods. 2; |
|
b) |
na cieľoch, ktoré treba dosiahnuť, ako aj na kritériách a ukazovateľoch, ktoré sa uplatnia pri vyhodnocovaní dosiahnutých výsledkov. |
2. Každú zmenu týchto usmernení, cieľov, kritérií a ukazovateľov hodnotenia schvália obidve zmluvné strany v rámci spoločného výboru.
3. Maroko hneď po schválení usmernení, cieľov, kritérií a ukazovateľov hodnotenia v spoločnom výbore oznámi EÚ pridelenie príspevku uvedené v článku 6 ods. 2.
4. Maroko do konca mesiaca, ktorý predchádza uplynutiu platnosti protokolu, predloží správu o plánovaní podpory odvetvia ustanovenej podľa tohto protokolu, do ktorej sa zahrnú najmä jej očakávané ekonomické a sociálne dôsledky, ako aj ich zemepisné rozloženie.
5. Obidve zmluvné strany budú naďalej monitorovať realizáciu podpory odvetvia, v prípade potreby aj po uplynutí platnosti tohto protokolu, ako aj v obdobiach pozastavenia uvedených v článku 9, a to podľa podmienok ustanovených v tomto protokole.
Článok 8
Hospodárska integrácia hospodárskych subjektov EÚ do sektora rybolovu v Maroku
1. Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať ekonomickú integráciu hospodárskych subjektov EÚ do celého sektora rybolovu v Maroku.
2. S cieľom pripraviť súkromné hospodárske subjekty Spoločenstva na obchodné a priemyselné možnosti vrátane priamej investície v celom sektore rybolovu v Maroku sa uskutoční iniciatíva, ktorú bude podporovať Európska komisia.
3. Maroko v tejto súvislosti okrem toho poskytne v súlade s ustanoveniami v prílohe stimulačné zníženie sumy poplatkov hospodárskym subjektom EÚ vykladajúcim v marockých prístavoch úlovky vylovené v marockej rybolovnej oblasti, najmä na účely ich predaja miestnym priemyselných podnikom, zhodnotenia v Maroku týmito subjektmi alebo prepravy po súši.
4. Obidve zmluvné strany sa tiež rozhodnú vytvoriť pracovnú skupinu s cieľom určiť prekážky, ktoré bránia priamym investíciám EÚ do sektora rybolovu, a opatrenia na zmiernenie podmienok pre takéto investície.
Článok 9
Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu
1. Každý spor medzi zmluvnými stranami vyplývajúci z výkladu ustanovení tohto protokolu a ich uplatňovania musia zmluvné strany vzájomne konzultovať v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody, ktorý v prípade potreby zvolá osobitné zasadnutie.
2. Uplatňovanie tohto protokolu sa na návrh ktorejkoľvek zmluvnej strany môže pozastaviť v prípade, ak sa spor medzi oboma zmluvnými stranami považuje za vážny a ak konzultácie vedené v rámci spoločného výboru v súlade s odsekom 1 neumožnili urovnať spor priateľským dohovorom.
3. Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu úmyslu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dátumom, ku ktorému má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
4. V prípade pozastavenia sa zmluvné strany naďalej navzájom konzultujú s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu, ktorý ich rozdeľuje. Keď sa takéto riešenie dosiahne, uplatňovanie protokolu sa obnoví a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.
Článok 10
Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodu neuskutočnených platieb
S výhradou ustanovení článku 4 v prípade, že EÚ nevykoná platbu ustanovenú v článku 2, uplatňovanie tohto protokolu možno pozastaviť za týchto podmienok:
|
a) |
Príslušné orgány Maroka zašlú Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe. Európska komisia vykoná náležité overenie a v prípade potreby najneskôr do 30 pracovných dní odo dňa doručenia oznámenia vykoná platbu. |
|
b) |
Ak sa platba neuskutoční v lehote ustanovenej v článku 2 ods. 3 a neuskutočnenie platby nebude zdôvodnené, príslušné orgány Maroka sú oprávnené pozastaviť uplatňovanie protokolu. Bezodkladne o tom informujú Európsku komisiu. |
|
c) |
Protokol sa znova uplatňuje hneď po vykonaní príslušnej platby. |
Článok 11
Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho práva
Činnosti plavidiel konajúcich podľa tohto protokolu a jeho prílohy, najmä prekládka, využívanie prístavných služieb, nákup tovaru a iné sa riadia platnými zákonmi Maroka.
Článok 12
Predbežné vykonávanie
Tento protokol a jeho príloha sa predbežne vykonávajú dočasne od 28. februára 2011.
Článok 13
Nadobudnutie platnosti
Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú platnosť v deň, keď si zmluvné strany navzájom oznámia dokončenie postupov nevyhnutných na tento účel.
Rybolovné možnosti
|
Druh rybolovu |
|||||
|
Maloobjemový rybolov |
Rybolov pri dne |
Priemyselný rybolov pelagických druhov |
|||
|
rybolov pelagických druhov na severe: záťahovými sieťami |
maloobjemový rybolov na juhu: vlascami, udicami, vršami |
maloobjemový rybolov na severe: dlhé lovné šnúry na lov pri dne |
maloobjemový lov tuniakov: plavidlá na lov udicami |
hlbokomorské dlhé lovné šnúry, hlbokomorské navíjacie vlečné siete a žiabrové siete s kalibrovanými očkami pripevnené ku dnu |
zásoba C |
|
|
|
|
|
|
nosnosť: 60 000 ton |
|
20 plavidiel |
20 plavidiel |
30 plavidiel |
27 plavidiel |
22 plavidiel |
|
Съставено в Брюксел на тринадесети юли две хиляди и единадесета година.
Hecho en Bruselas, el trece de julio de dos mil once.
V Bruselu dne třináctého července dva tisíce jedenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den trettende juli to tusind og elleve.
Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Juli zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τρεις Ιουλίου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Brussels on the thirteenth day of July in the year two thousand and eleven.
Fait à Bruxelles, le treize juillet deux mille onze.
Fatto a Bruxelles, addì tredici luglio duemilaundici.
Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada trīspadsmitajā jūlijā.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos tryliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július tizenharmadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta’ Lulju tas-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Brussel, de dertiende juli tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego lipca roku dwa tysiące jedenastego.
Feito em Bruxelas, em treze de Julho de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la treisprezece iulie două mii unsprezece.
V Bruseli dňa trinásteho júla dvetisícjedenásť.
V Bruslju, dne trinajstega julija leta dva tisoč enajst.
Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Bryssel den trettonde juli tjugohundraelva.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Кралство Мароко
Por el Reino de Marruecos
Za Marocké království
For Kongeriget Marokko
Für das Königreich Marokko
Maroko Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο του Μαρόκου
For the Kingdom of Morocco
Pour le Royaume du Maroc
Per il Regno del Marocco
Marokas Karalistes vārdā –
Maroko Karalystės vardu
A Marokkói Királyság részéről
Għar-Renju tal-Marokk
Voor het Koninkrijk Marokko
W imieniu Królestwa Maroka
Pelo Reino de Marrocos
Pentru Regatul Maroc
Za Marocké kráľovstvo
Za Kraljevino Maroko
Marokon kuningaskunnan puolesta
För Konungariket Marocko
(1) K tejto sume sa pripočítava suma poplatkov k úhrade majiteľmi lodí za licencie na rybolov vydané podľa článku 6 dohody a podmienok ustanovených v kapitole I bode 4 a 5 prílohy k tomuto protokolu.
PRÍLOHA
Podmienky vykonávania rybolovu v marockých rybolovných oblastiach plavidlami Európskej únie
KAPITOLA I
FORMALITY, KTORÉ SA VZŤAHUJÚ NA ŽIADOSŤA NA VYDÁVANIE LICENCIÍ
Žiadosti o licencie
|
1. |
Licenciu na rybolov v rybolovných oblastiach Maroka môžu získať iba oprávnené plavidlá. |
|
2. |
Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a aj samotné plavidlo musia byť oprávnení na vykonávanie rybolovnej činnosti v Maroku. Musia splniť všetky formality požadované marockou administratívou v tom zmysle, že musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností v Maroku v rámci dohôd o rybolove uzavretých s EÚ. |
|
3. |
Príslušné orgány EÚ predložia ministerstvu poľnohospodárstva a morského rybolovu – odboru morského rybolovu (ďalej len „odbor ministerstva“) zoznamy plavidiel, ktoré žiadajú o povolenie vykonávať svoje rybolovné činnosti v rozsahu stanovenom v technických špecifikáciách pripojených k protokolu, najneskôr do 20 dní pred začiatkom platnosti požadovaných licencií. |
|
4. |
V uvedených zoznamoch musia byť pre jednotlivé kategórie rybolovu a rybolovné oblasti uvedené údaje ako použitá nosnosť, počet plavidiel a pre každé plavidlo základné charakteristiky, ako aj výška platieb rozpísaných na jednotlivé položky. V prípade kategórií „plavidiel s dlhými lovnými šnúrami“ a „plavidiel na maloobjemový rybolov“ treba uviesť pri každom plavidle aj rybárske zariadenie, ktoré sa bude používať počas obdobia, na ktoré sa žiadosť vzťahuje. |
|
5. |
Ku každej žiadosti o licenciu treba predložiť aj dátový súbor obsahujúci všetky informácie potrebné k vystaveniu licencií na rybolov vo formáte, ktorý je kompatibilný so softvérmi používanými odborom ministerstva. |
|
6. |
Individuálne žiadosti sa predkladajú odboru ministerstva na formulároch, ktorých vzor je uvedený v dodatku 1. |
|
7. |
Ku každej žiadosti o licenciu sa predložia tieto dokumenty:
|
Udeľovanie licencií
|
1. |
Licencie na rybolov pre všetky plavidlá poskytuje v lehote do 15 dní od doručenia kompletnej dokumentácie uvedenej v bode 6 odbor ministerstva prostredníctvom Delegácie EÚ v Maroku (ďalej len „delegácia“). |
|
2. |
Licencie na rybolov sa vystavujú podľa údajov uvedených v technických špecifikáciách pripojených k protokolu, v ktorých musí byť uvedená najmä rybolovná oblasť, vzdialenosť od pobrežia, povolené zariadenie, hlavné druhy rýb, povolené druhy sietí, prípustné vedľajšie úlovky, ako aj kvóta úlovkov pre plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov. |
|
3. |
Licencie na rybolov môžu byť vystavené iba pre lode, ktoré splnili všetky predpísané administratívne formality. |
|
4. |
Obe zmluvné strany sa dohodli na tom, že budú podporovať zavedenie elektronického systému vydávania licencií. |
Platnosť a používanie licencií
|
1. |
Licencie sú platné od 28. februára 2011 do 27. februára 2012. |
|
2. |
Platnosť licencie na rybolov sa vzťahuje iba na obdobie, na ktoré bol zaplatený poplatok, a na oblasť rybolovu, druhy zariadenia a príslušnú kategóriu tak, ako sú spresnené v predmetnej licencii. |
|
3. |
Každá licencia na rybolov sa vystavuje na meno plavidla a je neprenosná; v prípade zásahu vyššej moci riadne konštatovaného príslušnými orgánmi vlajkového štátu a na požiadanie EÚ sa však licencia plavidla nahradí čo najskôr novou licenciou vystavenou na meno iného plavidla, ktoré patrí do rovnakej kategórie rybárskych plavidiel, pričom nesmie byť prekročená nosnosť povolená pre túto kategóriu. |
|
4. |
Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušenú licenciu odboru ministerstva prostredníctvom delegácie. |
|
5. |
Licencia musí byť stále na palube plavidla, na meno ktorého bola vystavená, a pri každej kontrole sa musí predložiť príslušným kontrolným orgánom. |
|
6. |
Platnosť licencií na rybolov je jeden rok, šesť mesiacov alebo tri mesiace. V prípade priemyselného rybolovu pelagických druhov sa môžu poskytnúť alebo predĺžiť licencie s mesačnou platnosťou. |
Poplatky za licencie na rybolov a iné poplatky
|
1. |
Ročné poplatky za licencie na rybolov sú stanovené v platných marockých právnych predpisoch. |
|
2. |
Licenčné poplatky pokrývajú kalendárny rok, v ktorom bola vydaná licencia, a sú splatné dňom podania prvej žiadosti o licenciu v danom roku. Sumy licencií zahrňujú všetky ďalšie súvisiace poplatky alebo dane okrem prístavných daní alebo poplatkov za poskytovanie služieb. |
|
3. |
Okrem poplatkov za licencie na rybolov sa pre každé plavidlo vymerajú poplatky na základe sadzieb určených v technických špecifikáciách pripojených k protokolu. |
|
4. |
Poplatky sa vymerajú v pomere zodpovedajúcom skutočnej dobe platnosti licencie na rybolov. |
|
5. |
Každá zmena a doplnenie právnych predpisov o licenciách na rybolov sa musia oznámiť delegácii najneskôr dva mesiace pred ich uplatnením. |
Spôsob platby
Úhrada poplatkov za licencie na rybolov, poplatkov a nákladov na pozorovateľov sa vykonáva na meno riaditeľa ministerskej pokladnice ministerstva poľnohospodárstva a morského rybolovu pred vydaním licencií na rybolov na bankový účet číslo 001 810 0078251501 1075 61 71 otvorený v Bank Al Maghrib v Maroku.
Úhrada poplatku za výlovy uskutočnené plavidlami s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov sa uskutočňuje formou štvrťročných splátok so splatnosťou do konca štvrťroka nasledujúceho za štvrťrokom, počas ktorého boli predmetné výlovy dosiahnuté.
KAPITOLA II
USTANOVENIA VZŤAHUJÚCE SA NA PLAVIDLÁLOVIACE VYSOKO SŤAHOVAVÉ DRUHY RÝB (LODE NA LOV TUNIAKOV)
|
1. |
Poplatky sú stanovené na 25 EUR za jednu tonu úlovkov z rybolovných oblastí v Maroku. |
|
2. |
Licencie sa vydávajú na kalendárny rok po uhradení paušálneho preddavku 5 000 EUR za každú loď. |
|
3. |
Preddavok sa vymeria v pomere zodpovedajúcom dobe platnosti licencie. |
|
4. |
Kapitáni lodí, ktoré sú držiteľmi licencií na lov vysoko sťahovavých druhov rýb, musia viesť palubný denník podľa vzoru uvedeného v dodatku 6 prílohy. |
|
5. |
Kapitáni týchto lodí sú zároveň povinní odovzdať kópiu uvedeného palubného denníka svojim príslušným orgánom najneskôr 15 dní pred uplynutím tretieho mesiaca po mesiaci, na ktorý sa kópia vzťahuje. Tieto orgány bezodkladne odovzdajú kópie delegácii, ktorá zabezpečí ich odovzdanie odboru ministerstva do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, na ktorý sa vzťahuje. |
|
6. |
Delegácia odovzdá do 30. apríla zúčtovanie poplatkov za predchádzajúci rybársky hospodársky rok na základe vyhlásení o úlovkoch, ktoré vypracúvajú jednotliví majitelia plavidiel a ktoré musia byť potvrdené vedeckými inštitúciami kompetentnými na preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía), INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrária e das Pescas) a INRH (Institut National de Recherche Halieutique). |
|
7. |
Zúčtovanie poplatkov za predchádzajúci rybársky hospodársky rok sa oznámi do 4 mesiacov od dátumu skončenia platnosti protokolu. |
|
8. |
Konečné zúčtovanie sa odovzdá príslušným majiteľom lodí, ktorí majú lehotu 30 dní odo dňa oznámenia o schválení číselných údajov odborom ministerstva, aby si splnili svoje finančné záväzky voči príslušným orgánom. Delegácia odovzdá platbu v eurách uhradenú na meno riaditeľa štátnej pokladnice Maroka na účet uvedený v bode 5 prvej kapitoly odboru ministerstva najneskôr jeden a pol mesiaca odo dňa uvedeného oznámenia. |
|
9. |
Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku uvedeného vyššie, zvyšná zodpovedajúca suma nie je spätne vymáhateľná. |
|
10. |
Majitelia lodí príjmu všetky potrebné opatrenia, aby boli odovzdané kópie palubného denníka a vykonané prípadné dodatočné platby v lehotách určených v bodoch 6 a 7. |
|
11. |
Nesplnenie povinností podľa bodov 6 a 7 bude mať za následok automatické pozastavenie licencie na rybolov, až kým si majiteľ lode tieto povinnosti nesplní. |
KAPITOLA III
RYBOLOVNÉ OBLASTI
Rybolovné oblasti pre každé lovisko rýb v atlantickej oblasti Maroka sú vymedzené v technických špecifikáciách (dodatok 2). Stredomorská oblasť Maroka nachádzajúca sa východne od 35° 48′ s. š. a 6° 20′ z. d. (Cap Spartel) je z tohto protokolu vylúčená.
KAPITOLA IV
PODMIENKY VYKONÁVANIA EXPERIMENTÁLNEHO RYBOLOVU
Obidve zmluvné strany spoločne rozhodnú, ktoré európske hospodárske subjekty budú vykonávať experimentálny rybolov, aké bude najvhodnejšie obdobie na tieto účely, ako aj o podmienkach jeho vykonávania. S cieľom uľahčiť výskumnú činnosť plavidiel odbor ministerstva sprostredkúva vedecké informácie a iné dostupné základné údaje.
Sektor rybolovu v Maroku je vo veľkej miere zapojený (koordinácia a dialóg o podmienkach realizácie experimentálneho rybolovu).
Rybársky hospodársky rok trvá najmenej tri mesiace a najviac šesť mesiacov, pokiaľ sa zmluvné strany spoločnou dohodou nedohodnú inak.
Výber uchádzačov o vedenie experimentálnych výskumov
Európska komisia postúpi marockých orgánom žiadosti o licencie na experimentálny rybolov. Predloží im technickú dokumentáciu, v ktorej budú spresnené:
|
— |
technické charakteristiky plavidla, |
|
— |
úroveň znalostí dôstojníkov plavidla o lovisku rýb, |
|
— |
návrh týkajúci sa technických parametrov výskumu (dĺžka plavidla, zariadenie, oblasti prieskumu atď.). |
Odbor ministerstva zorganizuje dialóg o technických aspektoch s Európskou komisiou na jednej strane a príslušnými majiteľmi lodí na druhej strane, ak to bude považovať za potrebné.
Pred začiatkom výskumu majitelia lodí predložia marockým orgánom a Európskej komisii:
|
— |
vyhlásenie o úlovkoch, ktoré sa už nachádzajú na palube, |
|
— |
technické charakteristiky rybárskeho zariadenia, ktoré sa bude používať počas výskumu, |
|
— |
záruku, že spĺňajú požiadavky marockých právnych predpisov týkajúce sa rybolovu. |
Počas výskumu na mori zúčastnení majitelia lodí:
|
— |
odovzdajú marockým orgánom a Európskej komisii týždennú správu o každodenných úlovkoch vykonaných v jednotlivých dňoch a počas každého záťahu, pričom spresnia technické parametre výskumu (poloha, hĺbka, dátum a hodina, úlovky a iné pozorovania alebo komentáre), |
|
— |
oznámia polohu, rýchlosť a smer plavidla pomocou VMS, |
|
— |
zabezpečia, aby na palube lode bol prítomný jeden marocký vedecký pozorovateľ alebo jeden pozorovateľ, ktorého určia marocké orgány. Úlohou pozorovateľa je zhromažďovať vedecké informácie o úlovkoch a odoberať vzorky z úlovkov. S pozorovateľom sa zaobchádza rovnako ako s dôstojníkom lode a majiteľ lode hradí náklady na jeho stravovanie počas pobytu na palube lode. Rozhodnutie týkajúce sa času stráveného na palube pozorovateľom, doby jeho pobytu a prístavu nalodenia a vylodenia sa prijíma po dohode s marockými orgánmi. Plavidlo nie je nikdy povinné vracať sa do prístavu častejšie ako raz za dva mesiace, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak, |
|
— |
podrobia svoju loď inšpekcii skôr, než opustí marocké vody, ak o to požiadajú marocké orgány, |
|
— |
dodržiavajú právne predpisy Maroka týkajúce sa rybolovu. |
Úlovky vrátane vedľajších úlovkov vylovené počas vedeckého výskumu zostávajú vo vlastníctve majiteľa lode s výhradou dodržania opatrení, ktoré v tomto smere prijal spoločný výbor.
Marocké orgány určia kontaktnú osobu poverenú riešením všetkých nepredvídateľných problémov, ktoré by mohli byť prekážkou rozvoja experimentálneho rybolovu.
KAPITOLA V
USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA SATELITNÉHO MONITOROVANIARYBÁRSKYCH PLAVIDIEL EÚ PLAVIACICH SA V MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTIACHNA ZÁKLADE TEJTO DOHODY
|
1. |
Všetky rybárske plavidlá, ktorých dĺžka bez zariadení je viac ako 15 metrov a ktoré lovia na základe tejto dohody, budú v čase, keď sa budú nachádzať v marockých rybolovných oblastiach, monitorované satelitom. |
|
2. |
Na účely satelitného monitorovania marocké orgány oznámia európskej zmluvnej strane údaje (zemepisnú šírku a dĺžku) o marockých rybolovných oblastiach.
Marocké orgány odovzdajú tieto informácie vo forme dátového súboru, vyjadrené v stupňoch, minútach a sekundách. |
|
3. |
Zmluvné strany si budú vymieňať informácie o adresách X.25 a špecifikáciách použitých v elektronických správach, ktoré si budú posielať ich kontrolné strediská za podmienok stanovených v bodoch 5 a 7. Tieto informácie budú v rámci možností obsahovať mená, telefónne a faxové čísla a elektronické adresy (internet alebo X.400), ktoré sa môžu používať na posielanie všeobecných oznámení medzi kontrolnými strediskami. |
|
4. |
Poloha plavidiel je určená s detekčným limitom 500 m a s dôveryhodnosťou 99 %. |
|
5. |
V prípade, že sa plavidlo loviace na základe dohody a monitorované satelitom podľa európskych právnych predpisov vráti do marockých rybolovných oblastí, kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pristúpi k zasielaniu následných správ o polohe Stredisku pre dohľad a kontrolu rybolovu v Maroku (Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche – CSC) v maximálnych intervaloch dve hodiny (identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná šírka, kurz a rýchlosť). Tieto správy sa identifikujú ako správy o polohe. |
|
6. |
Správy uvedené v bode 5 sa odovzdávajú elektronicky vo formáte X.25 alebo akomkoľvek inom chránenom protokole. Tieto správy sa posielajú v reálnom čase v súlade s formátom v tabuľke II. |
|
7. |
V prípade technickej chyby alebo poruchy prístroja na nepretržité monitorovanie satelitom, ktorý sa nachádza na palube rybárskeho plavidla, kapitán lode bezodkladne pošle faxom informácie uvedené v bode 5 Kontrolnému stredisku vlajkového štátu a marockému CSC. Za týchto okolností bude potrebné posielať celkovú správu o polohe každé 4 hodiny. Celková správa o polohe bude obsahovať správy o polohe tak, ako ich evidoval kapitán lode v dvojhodinových intervaloch za podmienok ustanovených v bode 5.
Kontrolné stredisko štátu vlajky ihneď pošle tieto správy marockému CSC. Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení najneskôr do 1 mesiaca. Po uplynutí tejto lehoty bude predmetná loď povinná opustiť marocké rybolovné oblasti alebo sa vrátiť do niektorého marockého prístavu. |
|
8. |
Kontrolné strediská vlajkového štátu budú kontrolovať pohyb svojich plavidiel v marockých vodách v hodinových intervaloch. V prípade, že sa monitorovanie plavidiel nebude vykonávať za stanovených podmienok, marocké CSC o tom bude ihneď informované a uplatní sa postup uvedený v bode 7. |
|
9. |
Ak marocké CSC zistí, že vlajkový štát neoznamuje informácie uvedené v bode 5, ihneď o tejto skutočnosti upovedomí príslušné orgány Európskej komisie. |
|
10. |
Údaje o dohľade oznámené druhej strane podľa týchto ustanovení budú určené výlučne na kontrolu a dohľad marockými orgánmi nad európskou flotilou loviacou v rámci dohody o rybolove medzi EÚ a Marokom. Tieto údaje nebude v žiadnom prípade možné sprostredkovať tretím stranám. |
|
11. |
Zložky softvéru a hardvéru systému pre monitorovanie satelitom musia byť spoľahlivé a nebudú umožňovať žiadne falšovanie polôh a nebudú sa dať ručne manipulovať.
Systém musí byť plne automatizovaný a operatívny stále a nezávisle od environmentálnych a klimatických podmienok. Je zakázané ničiť, poškodzovať alebo znefunkčniť satelitný monitorovací systém alebo s ním interferovať. Kapitáni plavidiel musia skontrolovať, či:
|
|
12. |
Zmluvné strany sa dohodli na vymieňaní informácií o zariadení používanom na satelitné monitorovanie na základe žiadosti s cieľom overiť, či je každé zariadenie plne v súlade s požiadavkami druhej zmluvnej strany na účely týchto ustanovení. Prvé zasadnutie v tomto zmysle bude potrebné zorganizovať pred nadobudnutím platnosti protokolu. |
|
13. |
Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody. |
|
14. |
Zmluvné strany sa dohodli zrevidovať tieto ustanovenia, ak to bude potrebné, v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody. |
KAPITOLA VI
VYHLÁSENIA O ÚLOVKOCH
Palubný denník
|
1. |
Kapitáni plavidiel sú povinní viesť palubný denník špeciálne sa týkajúci vykonávania rybolovu v rybolovných oblastiach v Maroku a tento denník aktualizovať v súlade s ustanoveniami uvedenými vo vysvetľujúcej poznámke predmetného palubného denníka. |
|
2. |
Majitelia plavidiel sú povinní odovzdať kópiu palubného denníka svojim príslušným orgánom najneskôr 15 dní pred skončením tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, na ktorý sa vzťahuje. Tieto orgány bezodkladne odovzdajú kópie delegácii, ktorá zabezpečí ich odovzdanie odboru ministerstva do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, na ktorý sa vzťahuje. |
|
3. |
Nesplnenie povinností ustanovených v odsekoch 1 a 2 majiteľmi plavidiel má za následok automatické pozastavenie licencie na rybolov, až kým si majiteľ plavidla nesplní tieto povinnosti. |
Štvrťročné vyhlásenia o úlovkoch
|
1. |
Delegácia oznámi odboru ministerstva do konca tretieho mesiaca každého štvrťroka množstvá vylovené v predchádzajúcom štvrťroku všetkými plavidlami EÚ. |
|
2. |
Oznamované údaje sú mesačné a rozpísané podľa druhu rybolovu, jednotlivých plavidiel a druhov morských živočíchov špecifikovaných v palubnom denníku. |
|
3. |
Tieto údaje sa zároveň zašlú odboru ministerstva elektronicky ako dátový súbor, ktorého formát je kompatibilný so softvérmi používanými na ministerstve. |
Spoľahlivosť údajov
Informácie obsiahnuté v dokumentoch uvedených v bodoch 1 a 2 musia zachytávať skutočný stav rybolovu, aby mohli tvoriť jeden zo základov sledovania vývoja zásob.
KAPITOLA VII
NALODENIE MAROCKÝCH NÁMORNÍKOV
|
1. |
Majitelia plavidiel, ktorí sú držiteľmi licencií na rybolov na základe tejto dohody, nalodia počas celého obdobia svojej prítomnosti v marockých vodách marockých námorníkov takto:
|
|
2. |
Majitelia plavidiel si môžu slobodne vyberať námorníkov, ktorých nalodia na svoje plavidlá. |
|
3. |
Pracovné zmluvy pre námorníkov rybárov sa uzatvárajú medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a námorníkmi rybármi. |
|
4. |
Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca oznámi odboru ministerstva mená marockých námorníkov nalodených na palubu príslušného plavidla s poznámkou o ich zápise do zoznamu posádky. |
|
5. |
Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na európske rybárske plavidlá. Týka sa to najmä slobody združovania a faktického uznania práva na kolektívne vyjednávanie zamestnancov, ako aj odstránenia diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením. |
|
6. |
Pracovné zmluvy marockých námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované medzi zástupcom(-cami) majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odborovými organizáciami alebo ich zástupcami v spojení s príslušným orgánom Maroka. V týchto zmluvách sa námorníkom zaručujú výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu. |
|
7. |
Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca musí do dvoch mesiacov od vydania licencie poslať priamo na odbor ministerstva kópiu uvedenej zmluvy riadne potvrdenej príslušnými orgánmi príslušného členského štátu. |
|
8. |
Mzdu marockým námorníkom vyplácajú majitelia plavidiel. Mzda sa stanoví pred vydaním licencií na základe spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a zúčastnenými marockými námorníkmi alebo ich zástupcami. Podmienky odmeňovania marockých námorníkov však nesmú byť horšie ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky Maroka, musia byť v súlade s normami MOP a v žiadnom prípade nesmú byť horšie. |
|
9. |
V prípade, že sa niektorý námorník alebo niektorí námorníci zamestnaní na palube nedostavia v určenú hodinu odchodu plavidla, plavidlo je oprávnené vyplávať v plánovanom čase po informovaní príslušných orgánov v prístave nalodenia o nedostatočnom požadovanom počte námorníkov a po aktualizácii zoznamu námorníkov. Uvedené orgány o tom informujú odbor ministerstva.
Majiteľ plavidla je povinný prijať potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby na jeho plavidle bol nalodený počet námorníkov požadovaný touto dohodou najneskôr pri ďalšom vyplávaní. |
|
10. |
V prípade nenalodenia marockých námorníkov z iných dôvodov, ako sú dôvody uvedené v predchádzajúcom bode, sú majitelia príslušných európskych plavidiel povinní zaplatiť za každý deň lovu v marockých rybolovných oblastiach paušálnu sumu 20 EUR za každého námorníka najneskôr do 3 mesiacov.
Táto suma sa použije na školenie marockých námorníkov rybárov a bude uhradená na účet uvedený v kapitole I bode 5. |
|
11. |
Delegácia raz za polrok k 1. júlu 2011 a k 1. januáru 2012 zašle odboru ministerstva zoznam marockých námorníkov nalodených na plavidlá EÚ s poznámkou o ich zápise do zoznamu posádky a označením plavidiel, na ktoré sa uvedení námorníci nalodili. |
|
12. |
Okrem prípadu uvedeného v bode 9 opakované nedodržanie povinnosti majiteľov plavidiel nalodiť ustanovený počet marockých námorníkov má za následok automatické pozastavenie licencie na rybolov pre dané plavidlo, až kým si jeho majiteľ uvedenú povinnosť nesplní. |
KAPITOLA VIII
MONITOROVANIE A POZOROVANIE RYBOLOVU
Pozorovanie rybolovu
|
1. |
Plavidlá oprávnené loviť v marockých rybolovných oblastiach na základe dohody nalodia pozorovateľov, ktorých určí Maroko za ďalej uvedených podmienok.
|
|
2. |
Prítomnosť pozorovateľa na palube plavidiel s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov je stála. Pokiaľ ide o ostatné kategórie rybolovu, pozorovatelia na palube plavidiel sú prítomní na každom plavidle počas jednej plavby. |
|
3. |
Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené na základe spoločnej dohody medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a marockými orgánmi. |
|
4. |
K nalodeniu pozorovateľa dôjde v prístave, ktorý určí majiteľ plavidla, a uskutoční sa na začiatku prvej plavby v marockých rybolovných vodách na základe oznámenia zoznamu určených plavidiel. |
|
5. |
Príslušní majitelia plavidiel oznámia v lehote dvoch týždňov a s desaťdňovým predbežným oznámením dni a marocké prístavy, ktoré sú určené na nalodenie pozorovateľov. |
|
6. |
V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v cudzom štáte, náklady na cestu pozorovateľa uhradí majiteľ plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube marockého pozorovateľa, opustí marocké rybolovné oblasti, musia sa prijať všetky opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa na územie Maroka na náklady majiteľa plavidla. |
|
7. |
V prípade nepotrebného presunu vedeckého pozorovateľa z dôvodu nesplnenia záväzkov majiteľom plavidla je majiteľ plavidla povinný uhradiť cestovné náklady a tiež diéty vo výške rovnajúcej sa výške diét, ktoré poberajú marockí štátni úradníci rovnakej hodnosti, za každý deň nečinnosti vedeckého pozorovateľa. V prípade omeškania s nalodením vinou majiteľa plavidla je majiteľ plavidla tiež povinný uhradiť vedeckému pozorovateľovi uvedené diéty.
Každá zmena a doplnenie právnych predpisov týkajúcich sa diét sa oznámia delegácii najneskôr dva mesiace pred ich uplatňovaním. |
|
8. |
V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a čase do dvanástich nasledujúcich hodín bude majiteľ plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa. |
|
9. |
Pozorovateľ má na palube plavidla funkciu dôstojníka. Plní tieto úlohy:
|
|
10. |
Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú a duševnú istotu pozorovateľa pri vykonávaní jeho funkcií. |
|
11. |
Pozorovateľ disponuje všetkými nástrojmi potrebnými na vykonávanie svojich funkcií. Kapitán mu umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na rybolovné aktivity plavidla, vrátane palubného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania jeho úloh. |
|
12. |
Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:
|
|
13. |
Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o aktivitách, ktorá sa zašle príslušným marockým orgánom a jej kópiu zašle delegácii Európskej únie. Podpíše ju za prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné, a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi plavidla pri vylodení vedeckého pozorovateľa. |
|
14. |
Majiteľ plavidla na svoje náklady zabezpečí ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa uplatňujú na dôstojníkov pri zohľadnení možností plavidla. |
|
15. |
Mzdu a sociálne poplatky pozorovateľa vyplácajú príslušné marocké orgány. |
|
16. |
S cieľom nahradiť Maroku náklady vyplývajúce z prítomnosti vedeckých pozorovateľov na palube plavidiel sa okrem povinného poplatku majiteľov lodí stanovujú poplatky za tzv. „náklady na vedeckých pozorovateľov“, ktorých vymeriavacím základom je 3,5 EUR/GT/štvrťrok za každé plavidlo, ktoré vykonáva svoju rybolovnú činnosť v marockých rybolovných oblastiach.
Úhrada týchto nákladov sa uskutoční v čase štvrťročných platieb podľa ustanovení uvedených v kapitole I bode 5 prílohy. |
|
17. |
Nesplnenie povinností ustanovených v bode 4 bude mať automaticky za následok pozastavenie licencie na rybolov až do okamihu splnenia týchto povinností majiteľom. |
Systém spoločného monitorovania rybolovu
Zmluvné strany zavádzajú systém spoločného monitorovania a sledovania kontrol vykládok na pevninu, ktorého účelom je zlepšiť efektívnosť kontroly s cieľom zabezpečiť dodržanie ustanovení tejto dohody.
Na tieto účely príslušné orgány každej zmluvnej strany určia svojho zástupcu, ktorého meno oznámia druhej zmluvnej strane a ktorého úlohou bude zúčastniť sa kontroly vykládok a sledovať ich priebeh.
Zástupca marockého orgánu sa ako pozorovateľ zúčastňuje inšpekcií, ktoré vykonávajú štátne kontrolné orgány členských štátov, pokiaľ ide o vykládky plavidiel, ktoré lovili v marockej rybolovnej oblasti.
Sprevádza štátnych kontrolných úradníkov pri obhliadkach v prístavoch, na palube plavidiel, na výkladisku, na veľkoobchodných trhoch, v skladoch s čerstvými morskými živočíchmi, v chladiarenských skladiskách a v ostatných priestoroch súvisiacich s vykládkou a skladovaním rýb pred prvým predajom a má prístup k dokumentom, ktoré sú predmetom týchto inšpekcií.
Zástupca marockého orgánu vypracuje a predloží správu o kontrole alebo kontrolách, ktorých sa zúčastnil.
Odbor ministerstva zašle delegácii pozvánku na naplánované inšpekčné misie v prístavoch vykládky desať dní vopred.
Na žiadosť Európskej komisie sa európski inšpektori pre rybolov môžu ako pozorovatelia zúčastniť inšpekcií vykonávaných marockými orgánmi, ktoré sú zamerané na operácie vykládok európskych plavidiel v marockých prístavoch.
Praktické postupy pri týchto operáciách budú stanovené spoločnou dohodou medzi príslušnými orgánmi oboch strán.
KAPITOLA IX
KONTROLA
1. EÚ aktualizuje zoznam plavidiel, pre ktoré bola vydaná licencia v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Tento zoznam sa zašle marockým orgánom pre kontrolu rybolovu hneď po jeho vypracovaní a vždy po jeho aktualizácii.
2. Technické prehliadky
|
2.1. |
Raz do roka, ako aj v prípade zmien nosnosti plavidla alebo zmien kategórie rybolovu, ktoré predpokladajú používanie rôznych typov lovných zariadení, európske plavidlá uvedené v bode 1 sa musia dostaviť do marockého prístavu, aby sa tam podrobili inšpekciám ustanoveným platnými predpismi. Tieto inšpekcie sa musia vykonať v lehote 48 hodín od vstupu plavidla do prístavu. |
|
2.2. |
Po skončení prehliadky v súlade s predpismi sa kapitánovi plavidla vydá potvrdenie, ktorého platnosť sa rovná platnosti licencie a de facto predĺženej licencie pre plavidlá obnovujúce svoju licenciu v danom roku. Maximálna platnosť však nesmie presiahnuť jeden rok. Potvrdenie sa musí stále nachádzať na palube. |
|
2.3. |
Technická prehliadka slúži na kontrolu zhody technických charakteristík a zariadení na palube a na overenie, či sú splnené ustanovenia týkajúce sa marockej posádky. |
|
2.4. |
Náklady spojené s prehliadkami hradia majitelia plavidiel a sú určené podľa stanovenej stupnice marockými predpismi. Nemôžu byť vyššie ako sumy, ktoré obvykle platia iné plavidlá za rovnaké služby. |
|
2.5. |
Nedodržanie ustanovení uvedených v odsekoch 2.1 a 2.2 má automaticky za následok pozastavenie licencie na rybolov, až kým si majiteľ plavidla tieto povinnosti nesplní. |
3. Vstup do oblasti a výstup z oblasti
|
3.1. |
Európske plavidlá oznámia odboru ministerstva minimálne 4 hodiny vopred svoj zámer vstúpiť do marockých rybolovných oblastí alebo z nich vystúpiť. |
|
3.2. |
Pri oznamovaní výstupu každé plavidlo uvedie aj svoju polohu a objem a druh úlovkov na palube. Tieto údaje sa prioritne pošlú faxom a v prípade plavidiel, ktoré nie sú vybavené faxom, sa oznámia vysielačkou opísanou v dodatku 8. |
|
3.3. |
Plavidlo, ktoré neoznámilo svoj zámer odboru ministerstva a bude pristihnuté pri činnosti rybolovu, sa bude považovať za plavidlo bez licencie. |
|
3.4. |
V čase udelenia licencie na rybolov sa oznámi aj číslo faxu, telefónu, ako aj e-mailová adresa. |
4. Postupy kontroly
|
4.1. |
Kapitáni európskych plavidiel zapojení do rybolovnej činnosti v marockých rybolovných vodách umožnia a uľahčia vstup na palubu a plnenie úloh každého marockého štátneho úradníka povereného inšpekciou a kontrolou rybolovnej činnosti. |
|
4.2. |
Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich úlohy. |
|
4.3. |
Po každej inšpekcii a kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie. |
5. Prehliadka plavidla
|
5.1. |
Odbor ministerstva informuje Európsku komisiu najneskôr do 48 hodín o každej prehliadke plavidla a o každom uplatnení sankcie voči európskemu plavidlu, ku ktorej došlo v marockých rybolovných vodách. |
|
5.2. |
Európska komisia zároveň dostane stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke. |
6. Protokol o prehliadke plavidla
|
6.1. |
Kapitán plavidla je povinný podpísať úradné zistenie orgánov oprávnených vykonávať kontroly v Maroku, ktoré má formu protokolu. |
|
6.2. |
Tento podpis neovplyvňuje práva na obhajobu a prostriedky obhajoby, ktoré môže kapitán uplatniť proti protiprávnemu konaniu, ktoré sa mu vyčíta. |
|
6.3. |
Kapitán musí priviesť svoje plavidlo do prístavu určeného marockými kontrolnými orgánmi. Plavidlo, ktoré porušilo platné marocké právne predpisy o morskom rybolove, bude zadržané v prístave, až kým nesplní obvyklé administratívne formality súvisiace s prehliadkou plavidla. |
7. Vyriešenie protiprávneho konania
|
7.1. |
Pred začatím každého súdneho konania sa uskutoční pokus o vyriešenie domnelého protiprávneho konania zmierovacím konaním. Toto konanie skončí najneskôr tri pracovné dni po prehliadke plavidla. |
|
7.2. |
V prípade zmierovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s marockými predpismi o rybolove. |
|
7.3. |
Ak prípad nebude možné urovnať v zmierovacom konaní a bude teda predložený príslušnému súdnemu orgánu, majiteľ plavidla zloží v banke určenej príslušným marockým orgánom bankovú záruku stanovenú so zreteľom na náklady na prehliadku, ako aj na výšku pokút a náhrad škôd, ktorým podliehajú strany zodpovedné za protiprávne konanie. |
|
7.4. |
Banková záruka nie je pred skončením súdneho konania vratná. Vráti sa majiteľovi plavidla hneď potom, ako sa prípad uzavrie oprostením obvinenia. Príslušný marocký orgán vráti zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku, ktorým sa uloží pokuta nižšia, ako je zložená kaucia. |
|
7.5. |
Plavidlo je oprávnené vyplávať z prístavu:
|
8. Prekládky
|
8.1. |
Akákoľvek operácia prekládky úlovkov na mori je v marockých rybolovných oblastiach zakázaná. Všetky európske plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov, ktoré chcú v marockých vodách preložiť úlovok z jedného plavidla na druhé, musia túto operáciu vykonať v marockom prístave alebo na inom mieste určenom príslušnými marockými orgánmi, a to na základe povolenia vydaného odborom ministerstva. Táto prekládka sa uskutoční pod dohľadom pozorovateľa alebo zástupcu delegácie pre morský rybolov a kontrolných orgánov. Každá osoba, ktorá tento predpis poruší, sa vystavuje sankciám ustanoveným platnými marockými predpismi. |
|
8.2. |
Pred každou operáciou prekládky sú majitelia plavidiel povinní oznámiť odboru ministerstva najmenej 24 hodín vopred tieto informácie:
Marocká strana si vyhradzuje právo odmietnuť prekládku v prípade, že plavidlo lovilo bez povolenia, nebolo ohlásené a skontrolované tak v rámci, ako aj mimo námorných oblastí pod marockou jurisdikciou. |
|
8.3. |
Prekládka z jedného plavidla na druhé sa považuje za výstup z marockých rybolovných oblastí. Plavidlá teda musia odovzdať odboru ministerstva vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove, alebo opustiť marocké rybolovné oblasti.
Kapitáni európskych plavidiel s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov, ktoré sú zapojené do operácií vyloženia alebo prekládky úlovku v marockom prístave, musia umožniť a uľahčiť kontrolu týchto operácií vykonávanú marockými inšpektormi. Po každej inšpekcii a kontrole v prístave sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie. |
KAPITOLA X
VYLOŽENIE ÚLOVKOV
Zmluvné strany, vedomé si významu lepšej integrácie pre rozvoj svojich odvetví rybného hospodárstva, sa dohodli na nasledujúcich ustanoveniach týkajúcich sa vykládok časti úlovkov v marockých prístavoch, ktoré európske plavidlá uskutočnili v marockých vodách.
Povinná vykládka sa uskutoční podľa rozdelenia uvedeného v technických špecifikáciách nachádzajúcich sa v prílohe k dohode.
Finančné stimuly:
1. Vykládky
Európske lode na lov tuniakov, ktoré z vlastnej vôle uskutočnia vykládku v marockom prístave, získavajú zľavu z poplatku 2,5 EUR za tonu ulovenú v marockých vodách zo sumy uvedenej v technickej špecifikácii č. 5.
V prípade predaja produktov rybolovu na rybných trhoch sa poskytne ďalšie zníženie poplatku o 2,5 EUR.
Tento mechanizmus sa bude uplatňovať na každé európske plavidlo do výšky najviac 50 % z konečného vyúčtovania úlovkov (ako je uvedené v kapitole II prílohy).
Európske plavidlá na rybolov pelagických druhov, ktoré v marockom prístave z vlastnej vôle vyložia viac ako povinných 25 % úlovkov stanovených v technickej špecifikácii č. 6, získajú zníženie poplatku o 10 % za každú dobrovoľne vyloženú tonu.
2. Podrobné pravidlá uplatňovania
Na rybnom trhu sa pre operácie vykládky vystaví list o vážení, ktorý je základom vysledovateľnosti produktov.
V prípade predaja produktov na rybnom trhu sa vystaví osvedčenie o „zúčtovaní predaja a zrážok“ (DVR).
Kópie listov o vážení a DVR sa zašlú delegácii pre morský rybolov v prístave vylodenia. Po ich schválení odborom ministerstva budú príslušní majitelia plavidiel informovaní o sumách, ktoré im budú vrátené. Tieto sumy sa odpočítajú od dlžných poplatkov pri ďalších žiadostiach o licencie.
3. Hodnotenie
Výška finančných stimulov sa upraví v rámci spoločného výboru podľa celkového sociálno-hospodárskeho vplyvu uskutočnených vykládok.
Dodatky
|
a) |
Formulár žiadosti o licenciu |
|
b) |
Technické špecifikácie |
|
c) |
Podávanie správ VMS Maroku, správa o polohe |
|
d) |
Hranice marockých rybolovných oblastí, súradnice rybolovných oblastí |
|
e) |
Údaje o marockom CSC |
|
f) |
Lodný denník ICCAT pre lov tuniakov |
|
g) |
Formulár vyhlásenia o úlovkoch. Vzor na harmonizáciu |
|
h) |
Charakteristické vlastnosti rádiovej stanice odboru ministerstva pre morský rybolov v Maroku |
Dodatok 1
DOHODA O RYBOLOVE MEDZI MAROKOM A EURÓPSKOU ÚNIOU
ŽIADOSŤ O LICENCIU NA RYBOLOV
Dodatok 2
Technická špecifikácia rybolovu č. 1
Maloobjemový rybolov na severe: pelagické druhy
|
Povolený počet plavidiel |
20 |
|
Povolené rybárske zariadenie |
Záťahové siete Maximálne povolené rozmery zodpovedajúce podmienkam prevládajúcim v oblasti, maximálne 500 m × 90 m zákaz chytania rýb pomocou lámp na vábenie. |
|
Typ plavidla |
< 100 GT |
|
Poplatok |
67 EUR/GT/štvrťrok |
|
Zemepisné ohraničenie |
severne od 34° 18′ 00″ vo vzdialenosti viac ako 2 míle |
|
Lovený druh |
sardinky, ančovičky (sardely) a iné druhy malých pelagických druhov |
|
Povinná vykládka |
25 % |
|
Biologický pokoj |
dva mesiace: február a marec |
|
Poznámky |
|
Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
Technická špecifikácia rybolovu č. 2
Maloobjemový rybolov na severe
|
Povolený počet plavidiel |
30 |
||||
|
Povolené rybárske zariadenie |
Hlbokomorská lovná šnúra kategória a): maximálny povolený počet háčikov na šnúre: 2 000 ; kategória b): maximálny povolený počet háčikov na šnúre určí neskôr spoločný výbor na základe stanoviska vedeckého kolégia a marockých právnych predpisov |
||||
|
Typ plavidla |
|
||||
|
Poplatok |
60 EUR/GT/štvrťrok |
||||
|
Zemepisné ohraničenie |
severne od 34° 18′ 00″ s. š. vo vzdialenosti viac ako 6 námorných míľ |
||||
|
Lovený druh |
Trichiurus lepturus, sparus a iné druhy žijúce pri morskom dne |
||||
|
Povinná vykládka |
dobrovoľná vykládka |
||||
|
Biologický pokoj |
od 15. marca do 15. mája |
||||
|
Vedľajšie úlovky |
0 % mečiarov a žralokov žijúcich v malých hĺbkach |
Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
Technická špecifikácia rybolovu č. 3
Maloobjemový rybolov na juhu
|
Povolený počet plavidiel |
20 |
|
Povolené rybárske zariadenie |
Vlasec, udica a vrše s obmedzením maximálne dve zariadenia na jednu loď. Používanie dlhej lovnej šnúry, trojstenných sietí, žiabrových sietí pripevnených ku dnu, veľkoplošných vlečných sietí, vlečných sietí a záťahových sietí je zakázané. |
|
Typ plavidla |
< 80 GT |
|
Poplatok |
60 EUR/GT/štvrťrok |
|
Zemepisné ohraničenie |
južne od 30° 40′ s. š. vo vzdialenosti viac ako 3 námorné míle |
|
Lovený druh |
smuha sivá (Sciaena aquilla) a sparus |
|
Povinná vykládka |
dobrovoľná vykládka |
|
Biologický pokoj |
— |
|
Povolená sieť |
sieť s veľkosťou oka 8 mm pre výlovy živých návnad vo vzdialenosti viac ako 2 námorné míle |
|
Vedľajšie úlovky |
0 % hlavonožcov a kôrovcov okrem 10 % krabov; cielený rybolov krabov je zakázaný. 10 % iných druhov žijúcich pri morskom dne. |
Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
Technická špecifikácia rybolovu č. 4
Rybolov pri dne
|
Povolený počet plavidiel |
22 plavidiel vrátane maximálne 11 plavidiel s navíjacími vlečnými sieťami ročne |
||||||||
|
Povolené rybárske zariadenie |
|
||||||||
|
Typ plavidla |
priemerná veľkosť 275 GT, plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami loviace v hĺbke viac ako 200 m |
||||||||
|
Poplatok |
53 EUR/GT/štvrťrok |
||||||||
|
Zemepisné ohraničenie |
južne od 29° s. š. vo vzdialenosti ďalej ako: hĺbková čiara 200 m v prípade plavidiel loviacich s navíjacími vlečnými sieťami (a 12 námorných míľ v prípade plavidiel loviacich dlhými lovnými šnúrami) |
||||||||
|
Lovený druh |
treska čierna, trichiurus lepturus, liche/palomète |
||||||||
|
Povinná vykládka |
50 % výlovov uskutočnených v Maroku |
||||||||
|
Biologický pokoj |
platí iba pre plavidlá loviace s navíjacími vlečnými sieťami doba biologického pokoja zodpovedá dobe stanovenej pre hlavonožce |
||||||||
|
Povolená sieť |
Zdvojenie vaku siete je zakázané. Zdvojenie sietí, ktoré tvoria vak vlečnej siete, je zakázané maximálny povolený počet háčikov na jednu lovnú šnúru sa určí neskôr v zmiešanej komisii na základe stanoviska vedeckého kolégia a marockých právnych predpisov. |
||||||||
|
Vedľajšie úlovky |
0 % hlavonožcov a kôrovcov okrem krabov (5 %) |
Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
Technická špecifikácia rybolovu č. 5
Lov tuniakov
|
Povolený počet plavidiel |
27 |
|
Povolené rybárske zariadenie |
udica a vlečný vlasec záťahová sieť na rybolov na živú návnadu |
|
Zemepisné ohraničenie |
Vo vzdialenosti viac ako 3 míle. Výlov živých návnad vo vzdialenosti viac ako 2 míle. Celá atlantická oblasť Maroka okrem ochranného pásma na východe línie spájajúcej body 33° 30′ s. š./7° 35′ z. d. a 35° 48′ s. š./6° 20′ z. d. |
|
Lovený druh |
tuniakovité ryby |
|
Povinná vykládka |
časť Maroku za medzinárodnú trhovú cenu |
|
Biologický pokoj |
nie |
|
Povolená sieť |
výlov živých návnad záťahovou sieťou s veľkosťou oka 8 mm |
|
Poplatky |
25 EUR za vylovenú tonu |
|
Preddavok |
paušálny poplatok 5 000 EUR a vyplatený v rámci žiadosti o ročné licencie |
|
Poznámky |
|
Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
Technická špecifikácia rybolovu č. 6
Priemyselný rybolov pelagických druhov
|
Povolené rybárske zariadenie |
pelagické alebo polo-pelagické |
||||||
|
Pridelená kvóta |
60 000 ton ročne, maximálne 10 000 ton mesačne |
||||||
|
Typ plavidla |
pelagické plavidlo s navíjacími vlečnými sieťami na priemyselný rybolov |
||||||
|
Povolený počet plavidiel |
maximálne:
|
||||||
|
Celková povolená nosnosť plavidiel |
maximálne: |
||||||
|
Zemepisné ohraničenie |
južne od 29° s. š., vo vzdialenosti viac ako 15 námorných míľ od brehov, počítaných od úrovne ukončeného odlivu |
||||||
|
Lovené druhy |
sardinky, malé sardinky, makrely, trachurus trachurus a ančovičky |
||||||
|
Povinná vykládka |
každé plavidlo musí v Maroku vyložiť 25 % úlovkov |
||||||
|
Biologický pokoj |
Povolené rybárske plavidlá musia dodržiavať biologický pokoj, ktorý nariadi ministerstvo v povolenej rybolovnej oblasti, a v tejto oblasti ukončiť akúkoľvek rybolovnú činnosť. Rozhodnutie ministerstva oznámi Komisii marocký orgán vopred spolu s informáciami o obdobiach zastavenia rybolovu a o oblastiach, ktorých sa zastavenie rybolovu týka. |
||||||
|
Povolená sieť |
Minimálny rozmer natiahnutých ôk pelagickej alebo polo-pelagickej vlečnej siete je 40 mm. Vak pelagickej alebo polo-pelagickej vlečnej siete sa môže spevniť sieťou s rozmerom oka po natiahnutí minimálne 400 mm a slučkami umiestnenými vo vzdialenosti najmenej jeden a pol metra (1,5 m) od seba, okrem slučky v zadnej časti vlečnej siete, ktorá musí byť umiestnená najmenej 2 metre od otvoru vytvoreného vaku. Zosilnenie alebo zdvojenie vaku akýmkoľvek iným prostriedkom je zakázané a do vlečnej siete sa v žiadnom prípade nesmú chytať iné druhy než povolené malé druhy pelagických rýb. |
||||||
|
Vedľajšie úlovky |
maximálne: 3,5 % iných druhov Výlov hlavonožcov, kôrovcov a iných druhov žijúcich pri morskom dne a na morskom dne je prísne zakázaný. |
||||||
|
Priemyselné spracovanie |
Priemyselné spracovanie úlovkov na rybiu múčku a/alebo olej je prísne zakázané. Pokazené alebo poškodené ryby, ako aj odpad vzniknutý pri manipulácii s úlovkami sa môžu spracovať na rybiu múčku alebo olej, pričom nepresiahnu maximálne množstvo 5 % celkových povolených úlovkov |
||||||
|
Poznámky |
Plavidlá patria do troch kategórií: kategória 1: hrubá nosnosť je nižšia alebo sa rovná 3 000 GT, pričom maximálne povolené množstvo je 12 500 ton ročne na jedno plavidlo; kategória 2: hrubá nosnosť je vyššia ako 3 000 GT a nižšia alebo sa rovná 5 000 GT, pričom maximálne povolené množstvo je 17 500 ton ročne na jedno plavidlo; kategória 3: hrubá nosnosť je vyššia ako 5 000 GT, pričom maximálne povolené množstvo je 25 500 ton ročne na jedno plavidlo. |
||||||
|
Počet plavidiel/poplatky |
Maximálny povolený počet plavidiel na súbežný rybolov: 18. Poplatky majiteľov plavidiel v eurách za každú povolenú tonu úlovku: 20 EUR. Poplatky majiteľov plavidiel v eur za každú tonu úlovku, ktorá presahuje povolený počet ton: 50 EUR. |
Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
(1) Tento číselný údaj týkajúci sa počtu plavidiel sa môže upraviť na základe dohody medzi zmluvnými stranami. Na priemyselný rybolov pelagických druhov sa vzťahuje obmedzenie počtu plavidiel, ktoré môžu loviť ryby súčasne.
Dodatok 3
PODÁVANIE SPRÁV VMS MAROKU
SPRÁVA O POLOHE
|
Údaj |
Kód |
Povinný/Nepovinný |
Poznámky |
||||
|
Začiatok záznamu |
SR |
p |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok záznamu |
||||
|
Príjemca |
AD |
p |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód ISO Alpha 3 krajiny |
||||
|
Odosielateľ |
FR |
p |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Kód ISO Alpha 3 krajiny |
||||
|
Vlajkový štát |
FS |
n |
|
||||
|
Typ správy |
TM |
p |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – typ správy „POS“ |
||||
|
Rádiový volací znak |
RC |
p |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný rádiový volací znak plavidla |
||||
|
Interné referenčné číslo zmluvnej strany |
IR |
n |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – jediné číslo zmluvnej strany (kód ISO 3 vlajkového štátu a číslo) |
||||
|
Vonkajšie registračné číslo |
XR |
p |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na boku plavidla |
||||
|
Zemepisná šírka |
LA |
p |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS 84) |
||||
|
Zemepisná dĺžka |
LO |
p |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach V/Z DDMM (WGS 84) |
||||
|
Kurz |
CO |
p |
Trasa lode podľa stupnice 360° |
||||
|
Rýchlosť |
SP |
p |
Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov |
||||
|
Dátum |
DA |
p |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum záznamu polohy UTC (RRRRMMDD) |
||||
|
Hodina |
TI |
p |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina záznamu polohy UTC (HHMM) |
||||
|
Koniec záznamu |
ER |
p |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec záznamu |
||||
|
Znaková sústava: ISO 8859.1 Prenos údajov je štruktúrovaný takto:
Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu. |
|||||||
Dodatok 4
HRANICE MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ
SÚRADNICE RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ/PROTOKOL VMS EÚ
|
Technická špecifikácia |
Kategória |
Rybolovná oblasť (zemepisná šírka) |
Vzdialenosť od prístavu |
|
1 |
maloobjemový rybolov na severe: pelagický |
34°18′00″s. š. – 35°48′00″s. š. |
viac ako 2 míle |
|
2 |
maloobjemový rybolov na severe: lovné šnúry |
34°18′00″s. š. – 35°48′00″s. š. |
viac ako 6 míľ |
|
3 |
maloobjemový rybolov na juhu |
južne od 30°40′00″ |
viac ako 3 míle |
|
4 |
rybolov pri dne |
južne od 29°00′00″ |
plavidlá loviace dlhými lovnými šnúrami: viac ako 12 míľ |
|
plavidlá loviace s navíjacími vlečnými sieťami: za hĺbkovou vrstevnicou 200 metrov |
|||
|
5 |
lov tuniakov |
celý Atlantik s výnimkou pásma vymedzeného takto: 35°48′s. š.; 6°20′z. d./33°30′s. š.; 7°35′z.d. |
viac ako 3 míle a 2 míle pri love živých návnad |
|
6 |
priemyselný rybolov pelagických druhov |
južne od 29°00′00″s š. |
viac ako 15 míľ |
Dodatok 5
ÚDAJE O MAROCKOM CSC
Názov FMC: CSC (Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche)
Tel. SSN: + 212 537688146
Fax: SSN: + 212 537688134
E-mail: SSN: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.ma
Tel. DSPCM:
Fax: DSPCM:
Adresa X25 = nepoužíva sa
Vyhlásenie o vstupoch/výstupoch: prostredníctvom vysielačky (dodatok 8)
Dodatok 8
CHARAKTERISTIKA RÁDIOVEJ STANICE ODBORU PRE MORSKÝ RYBOLOV V MAROKU
|
MMSI: |
242 069 000 |
|
Volací znak: |
CNA 39 37 |
|
Umiestnenie: |
Rabat |
|
Frekvencia: |
1,6 až 30 MHz |
|
Vysielacia trieda: |
SSB-AIA-J2B |
|
Vyžarovací výkon: |
800 W |
Pracovné frekvencie
|
Pásma |
Cesty |
Vysielanie |
Príjem |
|
Pásmo 8 |
831 |
8 285 kHz |
8 809 kHz |
|
Pásmo 12 |
1206 |
12 245 kHz |
13 092 kHz |
|
Pásmo 16 |
1612 |
16 393 kHz |
17 275 kHz |
Prevádzka stanice
|
Obdobie |
Prevádzkové hodiny |
|
Pracovné dni |
od 8.30 hod. do 16.30 hod. |
|
Soboty, nedele a sviatky |
od 9.30 hod. do 14.00 hod. |
|
VHF: |
Kanál 16 |
Kanál 70 ASN |
|
Rádio telex: |
|
|
|
|
Typ: |
DP-5 |
|
|
Vysielacia trieda: |
ARQ-FEC |
|
|
Číslo: |
31356 |
|
Telefax: |
|
|
|
|
Čísla |
+ 212 5376882 13/45 |