22.1.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 19/20


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 19. januára 2011

o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku

[oznámené pod číslom K(2011) 179]

(Text s významom pre EHP)

(2011/44/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,

so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,

keďže:

(1)

Bulharsko 5. januára 2011 oznámilo prípad slintačky a krívačky u diviačej zveri v regióne Burgas na juhovýchode Bulharska v rámci pásma sprísneného dohľadu pozdĺž hranice s Tureckom. Komisia preto prijala rozhodnutie 2011/8/EÚ zo 6. januára 2011 o určitých prechodných ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (3).

(2)

Bulharsko 9. januára 2011 oznámilo, že ohniská slintačky a krívačky sa v rovnakej oblasti vyskytli aj u hospodárskych zvierat. Nová epidemiologická situácia si vyžaduje preskúmanie pôvodne prijatých opatrení tak, aby sa vzali do úvahy aj informácie, ktoré poskytlo Bulharsko, a závery diskusie členských štátov zo zasadnutia Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, ktoré sa konalo 12. januára 2011.

(3)

Situácia v Bulharsku, pokiaľ ide o slintačku a krívačku, by mohla ohroziť stáda v ostatných členských štátoch ako dôsledok obchodovania so živými párnokopytníkmi a predaja určitých výrobkov z týchto zvierat.

(4)

Bulharsko prijalo opatrenia v rámci smernice Rady 2003/85/ES z 29. septembra 2003 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu slintačky a krívačky (4), a najmä opatrenia stanovené v kapitole II oddiele 3 uvedenej smernice a v jej článku 85 ods. 4.

(5)

Na celé územie Bulharska sa vzťahujú obmedzenia uvedené v článkoch 2, 4, 5, 6, 8b a 11 rozhodnutia Komisie 2008/855/ES z 3. novembra 2008 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s klasickým morom ošípaných v určitých členských štátoch (5). Bulharsko je však uvedené v časti II prílohy k uvedenému rozhodnutiu, a to mu umožňuje za určitých veterinárnych podmienok odosielať čerstvé bravčové mäso a mäsové prípravky a produkty vyrobené z tohto mäsa.

(6)

Situácia, pokiaľ ide o túto nákazu v Bulharsku, si nevyhnutne vyžaduje sprísnenie opatrení na kontrolu slintačky a krívačky, ktoré prijali príslušné orgány v Bulharsku.

(7)

Ako trvalé opatrenie je vhodné vymedziť oblasti s vysokým a nízkym rizikom postihnutia v postihnutom členskom štáte a zabezpečiť zákaz odosielania vnímavých zvierat z oblastí s vysokým a nízkym rizikom postihnutia a odosielanie výrobkov vyrobených z vnímavých zvierat z oblasti s vysokým rizikom postihnutia. V rozhodnutí by sa mali takisto stanoviť pravidlá uplatniteľné na odosielanie bezpečných výrobkov z týchto oblastí, ktoré boli vyrobené pred stanovením týchto obmedzení zo surovín pochádzajúcich z miest mimo pásiem obmedzenia alebo boli dokázateľne účinne ošetrené spôsobom, ktorým sa zničil vírus slintačky a krívačky.

(8)

Rozloha vymedzených rizikových oblastí je priamo závislá od výsledkov zisťovania možných kontaktov s infikovaným poľnohospodárskym podnikom a zohľadňuje možnosť vykonania dostatočných kontrol pohybu zvierat a výrobkov. V tejto chvíli by na základe informácií poskytnutých Bulharskom mal byť celý región Burgas aj naďalej oblasťou s vysokým rizikom postihnutia.

(9)

Zákaz odosielať výrobky by sa mal vzťahovať iba na výrobky z vnímavých druhov zvierat, pochádzajúce alebo získané zo zvierat s pôvodom v oblastiach s vysokým rizikom postihnutia uvedených v prílohe I, a nemal by sa dotýkať prepravy takýchto výrobkov, pochádzajúcich alebo získaných zo zvierat s pôvodom v iných oblastiach, cez tieto oblasti.

(10)

Smernica Rady 64/432/EHS (6) sa týka zdravotných problémov zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vnútri Spoločenstva.

(11)

Smernica Rady 91/68/EHS (7) sa týka veterinárnych podmienok upravujúcich obchod s ovcami a s kozami vnútri Spoločenstva.

(12)

Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v oddiele I prílohy A k smernici 90/425/EHS (8), a na ich dovoz do Spoločenstva sa okrem iného týka obchodu s inými párnokopytníkmi a so spermou, s vajíčkami a embryami oviec a kôz a s embryami ošípaných.

(13)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (9), sa okrem iného týka veterinárnych podmienok na výrobu a marketing čerstvého mäsa, mletého mäsa, mechanicky separovaného mäsa, mäsových prípravkov, mäsa zvierat z farmového chovu, mäsových výrobkov, vrátane ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev a mliečnych výrobkov.

(14)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (10), sa okrem iného týka označovania potravín živočíšneho pôvodu zdravotnou značkou.

(15)

Smernica Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúca pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (11), stanovuje osobitné ošetrenie mäsových výrobkov, ktoré zaistí zničenie vírusu slintačky a krívačky vo výrobkoch živočíšneho pôvodu.

(16)

Rozhodnutie Komisie 2001/304/ES z 11. apríla 2001 o označovaní a používaní určitých živočíšnych výrobkov v súvislosti s rozhodnutím 2001/172/ES týkajúcim sa určitých ochranných opatrení, pokiaľ ide o slintačku a krívačku v Spojenom kráľovstve (12), sa týka osobitnej zdravotnej značky, ktorá sa má použiť v prípade určitých výrobkov živočíšneho pôvodu, ktoré sú zakázané na vnútroštátnom trhu. Je vhodné v osobitnej prílohe stanoviť podobnú značku v prípade slintačky a krívačky v Bulharsku.

(17)

Smernica Rady 92/118/EHS (13) stanovuje veterinárne a zdravotné požiadavky na obchodovanie s výrobkami, na ktoré sa nevzťahujú takéto požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch uvedených v oddiele I prílohy A k smernici 89/662/EHS, a pokiaľ ide o patogény, k smernici 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva.

(18)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu (14), stanovuje rôzne spôsoby ošetrenia vedľajších živočíšnych produktov, ktorými je možné zničiť vírus slintačky a krívačky.

(19)

Smernica Rady 88/407/EHS (15) stanovuje veterinárne požiadavky na obchodovanie so zmrazeným semenom domáceho dobytka v Spoločenstve a na jeho dovoz do Spoločenstva.

(20)

Smernica Rady 89/556/EHS (16) sa týka veterinárnych podmienok, ktorými sa riadi obchod s embryami domáceho hovädzieho dobytka v rámci Spoločenstva a dovoz týchto embryí z tretích krajín.

(21)

Smernica Rady 90/429/EHS (17) stanovuje veterinárne požiadavky zvierat, ktoré sa uplatňujú pri obchodovaní so spermou ošípaných v rámci Spoločenstva a pri jej dovoze.

(22)

Vzory zdravotných osvedčení na obchodovanie v rámci Únie so spermou, vajíčkami a embryami oviec a kôz a s vajíčkami a embryami ošípaných sú stanovené v rozhodnutí Komisie 2010/470/EÚ z 26. augusta 2010, ktorým sa stanovujú vzory zdravotných osvedčení na účely obchodovania so spermou, vajíčkami a embryami koní (Equinae), oviec (Ovine) a kôz (Caprinae) a s vajíčkami a embryami ošípaných vnútri Únie (18).

(23)

Pokiaľ ide o lieky definované v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch (19), v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (20), a v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/20/ES zo 4. apríla 2001 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa uplatňovania dobrej klinickej praxe počas klinických pokusov s humánnymi liekmi (21), tie nespadajú do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1774/2002 a mali by sa vylúčiť z obmedzení týkajúcich sa zdravia zvierat stanovených v tomto rozhodnutí.

(24)

V článku 6 rozhodnutia Komisie 2007/275/ES zo 17. apríla 2007 o zoznamoch zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kontroly na miestach hraničnej kontroly podľa smerníc Rady 91/496/EHS a 97/78/ES (22), sa stanovuje výnimka, pokiaľ ide o veterinárne kontroly určitých výrobkov obsahujúcich živočíšne výrobky. Je vhodné umožniť odosielanie takýchto výrobkov z oblastí s vysokým rizikom postihnutia na základe režimu zjednodušeného vydávania osvedčení.

(25)

V dôsledku situácie spôsobenej slintačkou a krívačkou v Bulharsku je potrebné zvážiť riziko rozšírenia slintačky a krívačky v Európskej únii pohybom zásielok výrobkov živočíšneho pôvodu nekomerčnej povahy. V snahe predísť ďalšiemu rozšíreniu tejto nákazy by sa malo zabrániť pohybu takýchto zásielok. Bulharsko by malo zabezpečiť, že súlad s obmedzeniami stanovenými v tomto rozhodnutí, ktoré sa týkajú určitých výrobkov získaných z druhov zvierat vnímavých na slintačku a krívačku, bude zaručený aj v prípade pohybu týchto produktov na nekomerčné účely. Členské štáty by mali spolupracovať pri sledovaní osobnej batožiny najmä tých cestujúcich, ktorí prichádzajú z oblastí s vysokým rizikom postihnutia, a pri organizovaní informačných kampaní s cieľom zabrániť dovozu výrobkov živočíšneho pôvodu na územie členských štátov iných ako Bulharsko.

(26)

Členské štáty iné ako Bulharsko by mali podporovať opatrenia na kontrolu nákazy vykonané v postihnutých oblastiach tým, že zabezpečia, aby sa živé zvieratá vnímavých druhov do týchto oblastí odosielali.

(27)

Rozhodnutím Rady 2009/470/ES z 25. mája 2009 o výdavkoch na veterinárnom úseku (23) sa stanovuje mechanizmus náhrady strát poľnohospodárskych podnikov vzniknutých v dôsledku opatrení na kontrolu nákazy.

(28)

Situácia v súvislosti so slintačkou a krívačkou sa preskúmala na zasadnutí Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat dňa 12. januára 2011 a opatrenia stanovené v rozhodnutí 2011/8/EÚ sa prispôsobili tak, aby zohľadňovali informácie o vývoji epidemiologickej situácie, ktoré poskytlo Bulharsko. Rozhodnutie 2011/8/EÚ by sa preto malo zrušiť a nahradiť týmto rozhodnutím.

(29)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Živé zvieratá

1.   Bulharsko zabezpečí splnenie podmienok stanovených v odsekoch 2 až 7 tohto článku bez toho, aby boli dotknuté opatrenia prijaté týmto členským štátom v zmysle:

a)

smernice 2003/85/ES a

b)

rozhodnutia 2008/855/ES.

2.   Nedôjde k presunu živých zvierat z hovädzieho dobytka, oviec, kôz a ošípaných a z iných párnokopytníkov medzi oblasťami, ktoré sú uvedené v prílohe I a v prílohe II.

3.   Nedôjde k odoslaniu živých zvierat z hovädzieho dobytka, oviec, kôz a ošípaných a z iných párnokopytníkov z oblastí alebo medzi oblasťami, ktoré sú uvedené v prílohe I a v prílohe II.

4.   Odchylne od odseku 3 príslušné orgány Bulharska môžu povoliť priamy a neprerušovaný prevoz párnokopytníkov cez oblasti uvedené v prílohe I a v prílohe II po hlavných cestách a železniciach.

5.   Zdravotné osvedčenia stanovené v smernici 64/432/EHS pre živý hovädzí dobytok a bez toho, aby boli dotknuté články 8b a 9 rozhodnutia 2008/855/ES, pre ošípané a zdravotné osvedčenia stanovené v smernici 91/68/EHS pre živé ovce a kozy, ktoré sprevádzajú zvieratá odosielané do ostatných členských štátov z častí územia Bulharska, ktoré nie sú uvedené v prílohe I a v prílohe II, musia obsahovať túto vetu:

„Zvieratá v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (24).

6.   Zdravotné osvedčenia sprevádzajúce párnokopytníky iné ako párnokopytníky, na ktoré sa vzťahujú osvedčenia uvedené v odseku 5, odosielané do ostatných členských štátov z častí územia Bulharska, ktoré nie sú uvedené v prílohe I a v prílohe II, musia obsahovať túto vetu:

„Živé párnokopytníky v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (25).

7.   Zvieratá, ktoré sprevádza zdravotné osvedčenie uvedené v odseku 5 a 6, môžu byť presunuté do ostatných členských štátov len vtedy, ak miestny veterinárny orgán v Bulharsku zašle tri dni vopred oznámenie ústrednému a miestnemu veterinárnemu orgánu členského štátu, do ktorého sa zvieratá majú doviezť.

8.   Odchylne od ustanovení v odseku 2 môžu príslušné orgány Bulharska povoliť prepravu druhov zvierat vnímavých na slintačku a krívačku z poľnohospodárskeho podniku, ktorý sa nachádza v oblastiach uvedených v prílohe II, na bitúnky nachádzajúce sa v oblastiach uvedených v prílohe I.

9.   Odchylne od ustanovení v odseku 2 môže príslušný orgán v Bulharsku povoliť prepravu ošípaných z poľnohospodárskych podnikov mimo pásma dohľadu zriadeného v súlade s článkom 21 smernice 2003/85/ES, ktoré sú určené na okamžité zabitie vo vybraných bitúnkoch nachádzajúcich sa v oblastiach uvedených v prílohe II, za týchto podmienok:

a)

ošípané pochádzajú z poľnohospodárskych podnikov v oblasti uvedenej v prílohe I, z ktorej sa môžu odosielať zásielky čerstvého bravčového mäsa a mäsových výrobkov z tohto mäsa alebo výrobkov obsahujúcich mäso z týchto ošípaných v súlade s článkom 6 rozhodnutia 2008/855/ES.

Ústredný veterinárny orgán Bulharska oznámi ostatným členským štátom a Komisii zoznam tých poľnohospodárskych podnikov, ktoré schválil na účely uplatňovania tohto odseku;

b)

v období 21 dní pred dátumom prepravy na bitúnok sa zvieratá stále nachádzali pod dohľadom príslušného veterinárneho orgánu v jednom poľnohospodárskom podniku, ktorý leží uprostred oblasti v okruhu s polomerom najmenej 10 km od poľnohospodárskeho podniku, v ktorom sa najmenej 30 dní pred dátumom naloženia nevyskytli ohniská slintačky a krívačky;

c)

v období 21 dní pred dátumom naloženia neboli do poľnohospodárskeho podniku, na ktorý sa odvoláva úvodná veta tohto odseku, umiestnené žiadne zvieratá druhov vnímavých na slintačku a krívačku s výnimkou ošípaných pochádzajúcich z dodávateľského podniku, ktorý spĺňa podmienky stanovené v písmene b), v prípade ktorého sa obdobie 21 dní môže skrátiť na 7 dní;

d)

preprava ošípaných sa povolí len v prípade, že boli v uspokojivej miere vykonané opatrenia uvedené v článku 22 ods. 2 smernice 2003/85/ES.

Článok 2

Druhy mäsa

1.   Na účely tohto článku „druhy mäsa“ zahŕňajú čerstvé mäso, mleté mäso, mechanicky separované mäso a mäsové prípravky, ako sú definované v bodoch 1.10, 1.13, 1.14 a 1.15 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

2.   Bulharsko nesmie odoslať druhy mäsa z hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a z iných párnokopytníkov pochádzajúce alebo získané zo zvierat s pôvodom v oblastiach uvedených v prílohe I.

3.   Druhy mäsa, ktoré sa nesmú odosielať z Bulharska v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia, sa označia v súlade s článkom 4 ods. 1 druhým pododsekom smernice 2002/99/ES alebo v súlade s prílohou IV.

4.   Bez toho, aby boli dotknuté články 6 a 8b rozhodnutia 2008/855/ES, zákaz stanovený v odseku 2 sa neuplatňuje na druhy mäsa označené zdravotnou značkou v súlade s oddielom 1 kapitoly III prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004, pod podmienkou, že:

a)

mäso je jasne označené a bolo od dátumu produkcie prepravované a uskladňované oddelene od mäsa, ktoré sa nesmie, v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia, odosielať do oblastí mimo území uvedených v prílohe I;

b)

mäso spĺňa jednu z týchto podmienok:

i)

bolo získané pred 9. decembrom 2010, alebo

ii)

pochádza zo zvierat, ktoré boli chované najmenej 90 dní pred dátumom zabitia alebo od narodenia a v deň zabitia majú menej ako 90 dní a ktoré boli zabité, prípadne usmrtené, ak ide o mäso získané z druhov voľne žijúcej divej zveri vnímavých na slintačku a krívačku, mimo oblastí uvedených v prílohách I a II, alebo

iii)

spĺňa podmienky stanovené v písmenách c), d) a e);

c)

mäso bolo získané z domácich kopytníkov alebo druhov zveri z farmového chovu vnímavých na slintačku a krívačku podľa špecifikácie danej kategórie mäsa v jednom z príslušných stĺpcov 4 až 7 v prílohe III a spĺňa tieto podmienky:

i)

zvieratá boli chované najmenej 90 dní pred dátumom zabitia alebo od narodenia a v deň zabitia majú menej ako 90 dní, v poľnohospodárskych podnikoch nachádzajúcich sa v oblastiach uvedených v stĺpcoch 1, 2 a 3 prílohy III, v ktorých sa minimálne 90 dní pred dátumom zabitia nevyskytlo ohnisko slintačky a krívačky;

ii)

21 dní pred dátumom prepravy na bitúnok alebo pred dátumom zabitia na farme, v prípade druhov zveri z farmového chovu vnímavých na slintačku a krívačku, sa zvieratá stále nachádzali pod dohľadom príslušných veterinárnych orgánov v jednom poľnohospodárskom podniku, ktorý leží uprostred oblasti v okruhu s polomerom najmenej 10 km od poľnohospodárskeho podniku, v ktorom sa najmenej 30 dní pred dátumom naloženia nevyskytli ohniská slintačky a krívačky;

iii)

žiadne zvieratá druhov vnímavých na slintačku a krívačku nevstúpili do poľnohospodárskeho podniku uvedeného v bode ii) v období 21 dní pred dátumom naloženia ani pred dátumom zabitia na farme, v prípade druhov zveri z farmového chovu vnímavých na slintačku a krívačku, s výnimkou prípadov ošípaných pochádzajúcich z dodávateľského podniku, ktorý spĺňa podmienky stanovené v bode ii), v prípade ktorého sa obdobie 21 dní môže skrátiť na 7 dní.

Príslušný orgán však môže povoliť vstup do poľnohospodárskeho podniku uvedeného v bode ii) pre zvieratá druhov vnímavých na slintačku a krívačku, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v bodoch i) a ii) a ktoré:

pochádzajú z poľnohospodárskeho podniku, do ktorého nevstúpili zvieratá druhov vnímavých na slintačku a krívačku v období 21 dní pred dátumom prepravy do poľnohospodárskeho podniku uvedeného v bode ii) s výnimkou prípadov ošípaných pochádzajúcich z dodávateľského podniku, ktorý spĺňa podmienky stanovené v bode ii), v prípade ktorého sa obdobie 21 dní môže skrátiť na 7 dní, alebo

podrobili sa testu na protilátky proti vírusu slintačky a krívačky s negatívnym výsledkom, ktorý sa vykonal na základe krvnej vzorky odobranej v období do 10 dní pred dátumom prepravy do poľnohospodárskeho podniku uvedeného v bode ii), alebo

pochádzajú z poľnohospodárskeho podniku, ktorý bol predmetom sérologického vyšetrenia s negatívnym výsledkom podľa protokolu odberu vzoriek vhodného na zistenie 5 % výskytu slintačky a krívačky aspoň s 95 % intervalom spoľahlivosti;

iv)

zvieratá alebo jatočné telá, v prípade druhov zveri z farmového chovu vnímavých na slintačku a krívačku zabitej na farme, boli pod úradnou kontrolou prepravené na určený bitúnok dopravnými prostriedkami, ktoré boli pred naložením v poľnohospodárskom podniku uvedenom v bode ii) vyčistené a vydezinfikované;

v)

zvieratá boli zabité do 24 hodín od príchodu na bitúnok a oddelene od zvierat, ktorých mäso sa nemôže odosielať z oblasti uvedenej v prílohe I;

d)

mäso, ak je v stĺpci 8 prílohy III označené kladným znamienkom, bolo získané z divej zveri druhov vnímavých na slintačku a krívačku usmrtenej v oblastiach, v ktorých sa v období aspoň 90 dní pred dňom usmrtenia a vo vzdialenosti aspoň 20 km od oblastí nešpecifikovaných v stĺpcoch 1, 2 a 3 prílohy III nevyskytli ohniská slintačky a krívačky;

e)

mäso uvedené v písmenách c) a d) musí okrem toho spĺňať tieto podmienky:

i)

odoslanie tohto mäsa môže povoliť len príslušný veterinárny orgán Bulharska, ak

zvieratá uvedené v písmene c) bode iv) boli prepravené do prevádzkarne bez kontaktu s poľnohospodárskymi podnikmi nachádzajúcimi sa v oblastiach nešpecifikovaných v stĺpcoch 1, 2 a 3 prílohy III a

táto prevádzkareň sa nenachádza v ochrannom pásme;

ii)

mäso musí byť vždy jasne označené, musí sa s ním manipulovať a musí byť uskladňované oddelene od mäsa, ktoré sa nesmie vyvážať z oblasti uvedenej v prílohe I;

iii)

pri prehliadke po zabití, ktorú úradný veterinár vykoná v odosielajúcej prevádzkarni, alebo ak ide o druhy zveri z farmového chovu vnímavé na slintačku a krívačku zabité na farme, tak v poľnohospodárskom podniku uvedenom v písmene c) bode ii), alebo v prípade druhov divej zveri vnímavých na slintačku a krívačku v prevádzkarni na manipuláciu so zverou, neboli zistené žiadne klinické symptómy slintačky a krívačky ani dôkazy post-mortem o jej výskyte;

iv)

mäso zostalo v prevádzkarňach alebo poľnohospodárskych podnikoch uvedených v písmene e) bode iii) aspoň 24 hodín po prehliadke po zabití zvierat, na ktoré sa odvolávajú písmená c) a d);

v)

každá ďalšia úprava mäsa na odoslanie mimo oblasti uvedenej v prílohe I sa pozastaví:

v prípade, že bola v prevádzkarňach alebo poľnohospodárskych podnikoch uvedených v písmene e) bode iii) diagnostikovaná slintačka a krívačka do chvíle, kým nebudú zabité všetky prítomné zvieratá a nebude odstránené všetko mäso a všetky mŕtve zvieratá a najmenej na 24 hodín po ukončení úplného čistenia a dezinfikovania týchto prevádzkarní a poľnohospodárskych podnikov pod kontrolou úradného veterinára, a

v prípade, že sa v tej istej prevádzkarni zabíjajú zvieratá vnímavé na slintačku a krívačku pochádzajúce z poľnohospodárskych podnikov nachádzajúcich sa v oblastiach uvedených v prílohe I, ktoré nespĺňajú podmienky stanovené v odseku 4 písm. c) alebo d), do chvíle, kým nebudú zabité všetky takéto zvieratá a nebude ukončené čistenie a dezinfikovanie týchto prevádzkarní pod kontrolou úradného veterinára;

vi)

ústredné veterinárne orgány oznámia ostatným členským štátom a Komisii zoznam týchto prevádzkarní a poľnohospodárskych podnikov, ktoré schválili na účely uplatňovania písmen c), d) a e).

5.   Kontrolu súladu s podmienkami stanovenými v odsekoch 3 a 4 vykonáva príslušný veterinárny orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.

6.   Bez toho, aby boli dotknuté články 6 a 8b rozhodnutia 2008/855/ES, zákaz podľa odseku 2 tohto článku neplatí pre čerstvé mäso získané zo zvierat chovaných mimo oblastí uvedených v prílohe I a v prílohe II a prepravované, odchylne od článku 1 ods. 2 a 3 priamo a pod úradnou kontrolou bez kontaktu s poľnohospodárskymi podnikmi nachádzajúcimi sa v oblastiach uvedených v prílohe I, na bitúnok nachádzajúci sa v oblastiach uvedených v prílohe I mimo ochranného pásma na okamžité zabitie za predpokladu, že sa takéto čerstvé mäso umiestňuje na trh len v oblastiach uvedených v prílohách I a II a spĺňa tieto podmienky:

a)

takéto mäso musí byť označené v súlade s článkom 4 ods. 1 druhým pododsekom smernice 2002/99/ES alebo v súlade s prílohou IV k tomuto rozhodnutiu;

b)

bitúnok:

i)

je pod prísnou veterinárnou kontrolou;

ii)

všetky ďalšie úpravy mäsa určeného na odoslanie mimo oblastí uvedených v prílohe I v prípade, že sa na tom istom bitúnku zabíjajú zvieratá vnímavé na slintačku a krívačku pochádzajúce z poľnohospodárskych podnikov nachádzajúcich sa v oblastiach uvedených v prílohe I, pozastaví do chvíle, kým nebudú zabité všetky takéto zvieratá a neukončí sa čistenie a dezinfikovanie bitúnku pod kontrolou úradného veterinára;

c)

čerstvé mäso musí byť jasne označené, prepravované a uskladňované oddelene od mäsa, ktoré sa môže odosielať z Bulharska.

Kontrolu súladu s podmienkami stanovenými v prvom pododseku vykonáva príslušný veterinárny orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.

Ústredný veterinárny orgán Bulharska oznámi Komisii a ostatným členským štátom zoznam prevádzkarní, ktoré schválil na účely uplatňovania tohto odseku.

7.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 6 rozhodnutia 2008/855/ES, zákaz stanovený v odseku 2 sa nevzťahuje na čerstvé mäso získané z rozrábkarní, ktoré sa nachádzajú v oblastiach uvedených v prílohe I, ak spĺňa tieto podmienky:

a)

v ten istý deň sa v tejto rozrábkarni spracúva len čerstvé mäso opísané v odseku 4 písm. b).

Po spracovaní akéhokoľvek mäsa, ktoré túto požiadavku nespĺňa, sa vykoná čistenie a dezinfekcia;

b)

všetky druhy mäsa musia byť označené zdravotnou značkou v súlade s oddielom 1 kapitolou III prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004/ES;

c)

rozrábkareň je pod prísnou veterinárnou kontrolou;

d)

čerstvé mäso musí byť jasne označené, prepravované a uskladňované oddelene od mäsa, ktoré sa nesmie vyvážať z oblastí uvedených v prílohe I.

Kontrolu súladu s podmienkami stanovenými v prvom pododseku vykonáva príslušný veterinárny orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.

Ústredný veterinárny orgán Bulharska oznámi Komisii a ostatným členským štátom zoznam prevádzkarní, ktoré schválil na účely uplatňovania tohto odseku.

8.   Mäso odoslané z Bulharska do ostatných členských štátov sprevádza úradné osvedčenie, na ktorom je uvedená táto veta:

„Mäso, ktoré je v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (26).

9.   Bez toho, aby boli dotknuté články 6 a 8b rozhodnutia 2008/855/ES, sa zákaz stanovený v odseku 2 tohto článku nevzťahuje na čerstvé mäso získané z ošípaných chovaných v oblastiach uvedených v prílohe I a prepravovaných v súlade s článkom 1 ods. 9 na okamžité zabitie na bitúnok nachádzajúci sa v oblastiach uvedených v prílohe II za predpokladu, že takéto čerstvé mäso spĺňa tieto podmienky:

a)

čerstvé mäso je označené v súlade s článkom 4 ods. 1 druhým pododsekom smernice 2002/99/ES alebo v súlade s prílohou IV k tomuto rozhodnutiu a uvádza sa na trh len v oblastiach uvedených v prílohách I a II;

b)

bitúnok:

i)

je pod veterinárnou kontrolou;

ii)

všetky ďalšie úpravy mäsa určeného na odoslanie mimo oblastí uvedených v prílohe I v prípade, že sa na tom istom bitúnku zabíjajú zvieratá vnímavé na slintačku a krívačku pochádzajúce z poľnohospodárskych podnikov nachádzajúcich sa v oblastiach uvedených v prílohe I pozastaví do chvíle, kým nebudú zabité všetky takéto zvieratá a neukončí sa čistenie a dezinfikovanie bitúnku pod kontrolou úradného veterinára;

c)

čerstvé mäso musí byť jasne označené, prepravované a uskladňované oddelene od mäsa, ktoré sa môže odosielať z Bulharska.

Kontrolu súladu s podmienkami stanovenými v odseku 1 vykonáva príslušný veterinárny orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.

Ústredný veterinárny orgán Bulharska oznámi Komisii a ostatným členským štátom zoznam prevádzkarní, ktoré schválil na účely uplatňovania tohto odseku.

Článok 3

Mäsové výrobky

1.   Bulharsko nesmie odoslať mäsové výrobky, vrátane ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev z hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a z iných párnokopytníkov (ďalej len „mäsové výrobky“), ktoré pochádzajú z oblastí uvedených v prílohe I alebo pripravených z mäsa získaného zo zvierat pochádzajúcich z týchto oblastí.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté články 6 a 8b rozhodnutia 2008/855/ES, zákaz stanovený v odseku 1 sa neuplatňuje na mäsové výrobky, vrátane ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev, označené zdravotnou značkou v súlade s oddielom 1 kapitolou III prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004, pod podmienkou, že mäsové výrobky:

a)

sú jasne identifikovateľné a boli od dátumu výroby prepravované a uskladňované oddelene od mäsových výrobkov, ktoré sa nesmú, v súlade s ustanoveniami tohto rozhodnutia, odosielať do oblastí mimo území uvedených v prílohe I;

b)

spĺňajú jednu z týchto podmienok:

i)

sú vyrobené z druhov mäsa opísaných v článku 2 ods. 4 písm. b) alebo

ii)

boli ošetrené aspoň jedným z príslušných spôsobov stanovených pre slintačku a krívačku v časti 1 prílohy III k smernici 2002/99/ES.

Kontrolu súladu s podmienkami stanovenými v prvom pododseku vykonáva príslušný veterinárny orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.

Ústredné veterinárne orgány oznámia ostatným členským štátom a Komisii zoznam prevádzkarní, ktoré schválili na účely uplatňovania tohto odseku.

3.   Mäsové výrobky odoslané z Bulharska do ostatných členských štátov sú sprevádzané úradným osvedčením, na ktorom je uvedená táto veta:

„Mäsové produkty vrátane ošetrených žalúdkov, mechúrov a čriev, ktoré sú v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (27).

4.   Odchylne od ustanovení v odseku 3 v prípade mäsových výrobkov, ktoré spĺňajú požiadavky odseku 2 a boli spracované v prevádzkarni, ktorá vykonáva HACCP (analýza rizík a kritických kontrolných bodov) a uplatňuje bežný prevádzkový postup, ktorý sa dá kontrolovať a zaisťuje, že normy pre ošetrenie sú dodržané a zaznamenané, stačí, že súlad s podmienkami, ktoré sa vyžadujú v súvislosti s ošetrením a sú stanovené v odseku 2 prvom pododseku písm. b) bode ii), je uvedený v obchodnom doklade, ktorý sprevádza zásielku a bol schválený v súlade s článkom 9 ods. 1.

5.   Odchylne od ustanovení v odseku 3 v prípade tepelne ošetrených mäsových výrobkov v súlade s odsekom 2 prvým pododsekom písm. b) bodom ii) v hermeticky uzavretých kontajneroch, aby sa zaistila ich skladovateľnosť, stačí, že sú sprevádzané obchodným dokladom, v ktorom sa uvádza spôsob tepelného ošetrenia.

Článok 4

Mledzivo a mlieko

1.   Bulharsko nesmie odoslať mledzivo a mlieko zo zvierat druhov vnímavých na slintačku a krívačku, ktoré sú určené alebo neurčené na ľudskú spotrebu z oblastí uvedených v prílohe I.

2.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na mlieko získané z hovädzieho dobytka, oviec a kôz chovaných v oblastiach uvedených v prílohe I, ktoré bolo ošetrené v súlade:

a)

s časťou A prílohy IX k smernici 2003/85/ES, ak je mlieko určené na ľudskú spotrebu, alebo

b)

s časťou B prílohy IX k smernici 2003/85/ES, ak mlieko nie je určené na ľudskú spotrebu alebo je určené na kŕmenie druhov zvierat vnímavých na slintačku a krívačku.

3.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na mlieko z hovädzieho dobytka, oviec a kôz pripravené v prevádzkarňach, ktoré sa nachádzajú v oblastiach uvedených v prílohe I, ak spĺňa tieto podmienky:

a)

všetko mlieko použité v prevádzkarni musí buď spĺňať podmienky stanovené v odseku 2, alebo musí byť získané zo zvierat chovaných a dojených mimo oblastí uvedených v prílohe I;

b)

prevádzkareň je pod prísnou veterinárnou kontrolou;

c)

mlieko musí byť jasne identifikovateľné, prepravované a uskladňované oddelene od mlieka a mliečnych výrobkov, ktoré sa nesmú odosielať mimo oblastí uvedených v prílohe I;

d)

preprava surového mlieka z poľnohospodárskych podnikov, ktoré sa nachádzajú mimo oblastí uvedených v prílohe I, do prevádzkarní, ktoré sa nachádzajú v oblastiach uvedených v prílohe I, sa uskutočňuje dopravnými prostriedkami, ktoré sa vyčistili a dezinfikovali pred prepravou a následne neprišli do kontaktu s poľnohospodárskymi podnikmi, ktoré sa nachádzajú v oblastiach uvedených v prílohe I, kde sa nachádzajú druhy zvierat vnímavé na slintačku a krívačku.

Kontrolu súladu s podmienkami stanovenými v prvom pododseku vykonáva príslušný veterinárny orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.

Ústredne veterinárne orgány oznámia ostatným členským štátom a Komisii zoznam prevádzkarní, ktoré schválili na účely uplatňovania tohto odseku.

4.   Mlieko odoslané z Bulharska do ostatných členských štátov je sprevádzané úradným osvedčením, na ktorom je uvedená táto veta:

„Mlieko, ktoré je v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (28).

5.   Odchylne od ustanovení odseku 4 v prípade mlieka, ktoré spĺňa požiadavky odseku 2 a bolo spracované v prevádzkarni, ktorá vykonáva HACCP a uplatňuje bežný prevádzkový postup, ktorý sa dá kontrolovať a zaisťuje, že normy pre ošetrenie sú dodržané a zaznamenané, stačí, že súlad s týmito podmienkami je uvedený v obchodnom doklade, ktorý sprevádza zásielku a bol schválený v súlade s článkom 9 ods. 1.

6.   Odchylne od ustanovení odseku 4 v prípade mlieka, ktoré je v súlade s požiadavkami odseku 2 písm. a) alebo b) a bolo tepelne ošetrené v hermeticky uzavretých kontajneroch, aby sa zaistila jeho skladovateľnosť, stačí, že je sprevádzané obchodným dokladom, v ktorom sa uvádza spôsob tepelného ošetrenia.

Článok 5

Mliečne výrobky

1.   Bulharsko nesmie odoslať mliečne výrobky vyrobené z mledziva a mlieka zo zvierat druhov vnímavých na slintačku a krívačku, ktoré sú alebo nie sú určené na ľudskú spotrebu, z oblastí uvedených v prílohe I.

2.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na mliečne výrobky:

a)

vyrobené pred 9. decembrom 2010 alebo

b)

pripravené z mlieka, ktoré spĺňa ustanovenia článku 4 ods. 2 alebo 3, alebo

c)

určené na vývoz do tretej krajiny, v ktorej dovozné podmienky povoľujú, aby boli takéto výrobky ošetrené iným spôsobom ako tým, ktorý je stanovený v článku 4 ods. 2 a ktorým sa zabezpečí zničenie vírusu slintačky a krívačky.

3.   Bez toho, aby bol dotknutý oddiel IX kapitola II prílohy III k nariadeniu (ES) č. 853/2004, zákaz stanovený v odseku 1 tohto článku sa nevzťahuje na tieto mliečne výrobky určené na ľudskú spotrebu:

a)

mliečne výrobky vyrobené z mlieka s kontrolovaným pH nižším ako 7 a tepelne ošetrené pri teplote najmenej 72 °C aspoň počas 15 sekúnd, pričom sa rozumie, že takéto ošetrenie nebolo potrebné v prípade hotových výrobkov, ktorých zložky spĺňajú príslušné veterinárne podmienky stanovené v článkoch 2, 3 a 4 tohto rozhodnutia;

b)

mliečne výrobky vyrobené zo surového mlieka hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz, ktoré strávili aspoň 30 dní v poľnohospodárskom podniku, ktorý sa nachádza v oblasti uvedenej v prílohe I, v centre okruhu s priemerom aspoň 10 km, v ktorom sa v priebehu 30 dní pred dátumom výroby surového mlieka nevyskytlo ohnisko slintačky a krívačky, a ktoré kvasia a dozrievajú aspoň po dobu 90 dní, počas ktorých je pH v celej hmote nižšie ako 6,0 a ktorých povrch bol ošetrený 0,2 % kyselinou citrónovou okamžite pred zabalením do priameho alebo druhého obalu.

4.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na mliečne výrobky pripravené v prevádzkarňach, ktoré sa nachádzajú v oblastiach uvedených v prílohe I, ak spĺňajú tieto podmienky:

a)

všetko mlieko použité v prevádzkarni buď spĺňa podmienky stanovené v článku 4 ods. 2, alebo bolo získané zo zvierat pochádzajúcich z iných oblastí ako oblastí uvedených v prílohe I;

b)

všetky mliečne výrobky použité ako konečný výrobok sú buď v súlade s podmienkami stanovenými v odseku 2 písm. a) a b) alebo odseku 3, alebo boli vyrobené z mlieka získaného zo zvierat pochádzajúcich z iných oblastí ako oblastí uvedených v prílohe I;

c)

prevádzkareň je pod prísnou veterinárnou kontrolou;

d)

mliečne výrobky sú jasne identifikovateľné, prepravované a uskladňované oddelene od mlieka a mliečnych výrobkov, ktoré sa nesmú odosielať mimo oblastí uvedených v prílohe I.

Splnenie podmienok stanovených v prvom pododseku kontroluje príslušný orgán pod dohľadom ústredných veterinárnych orgánov.

Ústredné veterinárne orgány oznámia ostatným členským štátom a Komisii zoznam prevádzkarní, ktoré schválili na účely uplatňovania tohto odseku.

5.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na mliečne výrobky pripravené v prevádzkarni nachádzajúcej sa mimo oblastí uvedených v prílohe I z mlieka získaného pred 9. decembrom 2010 za predpokladu, že takéto mliečne výroby sú jasne identifikovateľné a prepravované a uskladňované oddelene od mliečnych výrobkov, ktoré sa nesmú odosielať mimo uvedených oblastí.

6.   Mliečne výrobky odoslané z Bulharska do ostatných členských štátov sú sprevádzané úradným osvedčením, na ktorom je uvedená táto veta:

„Mliečne výrobky, ktoré sú v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (29).

7.   Odchylne od ustanovení odseku 6 v prípade mliečnych výrobkov, ktoré spĺňajú požiadavky odseku 2 písm. a) a b) a odsekov 3 a 4 a boli spracované v prevádzkarni, ktorá vykonáva HACCP a uplatňuje bežný prevádzkový postup, ktorý sa dá kontrolovať a zaisťuje, že normy pre ošetrenie sú dodržané a zaznamenané, stačí, že súlad s danými podmienkami je uvedený v obchodnom doklade, ktorý sprevádza zásielku a bol schválený v súlade s článkom 9 ods. 1.

8.   Odchylne od ustanovení odseku 6 v prípade mliečnych výrobkov, ktoré sú v súlade s požiadavkami odseku 2 písm. a) a b) a odsekov 3 a 4 a ktoré boli tepelne ošetrené v hermeticky uzavretých kontajneroch, aby sa zaistila ich skladovateľnosť, stačí, že sú sprevádzané obchodným dokladom, v ktorom sa uvádza spôsob tepelného ošetrenia.

Článok 6

Sperma, vajíčka a embryá

1.   Bulharsko nesmie odoslať spermu, vajíčka a embryá hovädzieho dobytku, oviec, kôz, ošípaných a iných párnokopytníkov (ďalej len „sperma, vajíčka a embryá“) z tých oblastí, ktoré sú uvedené v prílohe I a prílohe II.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 5 rozhodnutia 2008/855/ES, zákazy stanovené v odseku 1 sa nevzťahujú na:

a)

spermu, vajíčka a embryá vyprodukované pred 9. decembrom 2010;

b)

zmrazenú spermu hovädzieho dobytka a embryá získané in vivo, zmrazenú spermu ošípaných a zmrazenú spermu a embryá oviec a kôz dovezené do Bulharska v súlade s podmienkami stanovenými v smerniciach 88/407/EHS, 89/556/EHS, 90/429/EHS alebo 92/65/EHS, ktoré od privezenia do Bulharska boli uskladňované a prepravované oddelene od spermy, vajíčok a embryí, ktoré sa nesmú odosielať v súlade s odsekom 1;

c)

zmrazenú spermu a embryá získané z hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec a kôz chovaných mimo oblastí uvedených v prílohách I a II aspoň 90 dní pred dátumom odberu a v priebehu odberu, ktoré:

i)

boli uskladnené v schválených podmienkach minimálne počas obdobia 30 dní pred dátumom odoslania a

ii)

boli odobraté darcovským zvieratám v staniciach alebo v poľnohospodárskych podnikoch, ktoré boli aspoň tri mesiace pred dátumom odberu spermy alebo embryí a 30 dní po dátume odberu bez výskytu slintačky a krívačky a ktoré sa nachádzajú uprostred oblasti s polomerom 10 km, v ktorej sa aspoň 30 dní pred dňom odberu nevyskytol žiadny prípad slintačky a krívačky;

d)

pred odoslaním spermy alebo embryí uvedených v písmenách a), b) a c) ústredné veterinárne orgány oznámia ostatným členským štátom a Komisii zoznam tých stredísk a pracovísk, ktoré schválili na účely uplatňovania tohto odseku.

3.   Zdravotné osvedčenie stanovené v smernici 88/407/EHS, ktoré sprevádza zmrazenú spermu hovädzieho dobytka odosielanú z Bulharska do iných členských štátov, musí obsahovať túto vetu:

„Zmrazená sperma hovädzieho dobytka, ktorá je v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (30).

4.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 9 písm. b) rozhodnutia 2008/855/ES, zdravotné osvedčenie stanovené v smernici 90/429/EHS, ktoré sprevádza zmrazenú spermu ošípaných odosielanú z Bulharska do iných členských štátov, musí obsahovať túto vetu:

„Zmrazená sperma ošípaných, ktorá je v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (31).

5.   Zdravotné osvedčenie stanovené v smernici 89/556/EHS, ktoré sprevádza embryá hovädzieho dobytka získané in vivo a odosielané z Bulharska do iných členských štátov, musí obsahovať túto vetu:

„Embryá hovädzieho dobytka získané in vivo, ktoré sú v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (32).

6.   Zdravotné osvedčenie stanovené v smernici 92/65/EHS, ktoré sprevádza zmrazenú spermu oviec alebo kôz odosielanú z Bulharska do iných členských štátov, musí obsahovať túto vetu:

„Zmrazená sperma oviec/kôz, ktorá je v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (33).

7.   Zdravotné osvedčenie stanovené v smernici 92/65/EHS, ktoré sprevádza zmrazené embryá oviec alebo kôz odosielané z Bulharska do iných členských štátov, musí obsahovať túto vetu:

„Zmrazené embryá oviec/kôz, ktoré sú v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (34).

8.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 9 písm. c) rozhodnutia 2008/855/ES, zdravotné osvedčenie stanovené v smernici 92/65/EHS, ktoré sprevádza zmrazené embryá ošípaných odosielané z Bulharska do iných členských štátov, musí obsahovať túto vetu:

„Zmrazené embryá ošípaných, ktoré sú v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (35).

Článok 7

Kože a kožky

1.   Bulharsko nesmie odoslať kože a kožky zo zvierat druhov hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a iných párnokopytníkov (ďalej len „kože a kožky“) z oblastí uvedených v prílohe I.

2.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na kože a kožky, ktoré:

a)

boli vyrobené v Bulharsku pred 9. decembrom 2010 alebo

b)

spĺňajú požiadavky stanovené v kapitole VI časti A bode 2 písm. c) alebo d) prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002, alebo

c)

boli vyrobené mimo oblastí uvedených v prílohe I v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení (ES) č. 1774/2002 a od ich privezenia na územie Bulharska sa uskladňovali a prepravovali oddelene od koží a kožiek, ktoré sa nesmú odosielať v súlade s odsekom 1.

Ošetrené kože a kožky sa oddelia od neošetrených koží a kožiek druhov zvierat, ktoré sú vnímavé na slintačku a krívačku.

3.   Bulharsko zaistí, že kože a kožky, ktoré sa majú odoslať do ostatných členských štátov, sú sprevádzané úradným osvedčením, ktoré obsahuje túto vetu:

„Kože a kožky, ktoré sú v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (36).

4.   Odchylne od odseku 3 v prípade koží a kožiek, ktoré spĺňajú požiadavky kapitoly VI časti A bodu 1 písm. b) až e) prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002, stačí, že sú sprevádzané obchodným dokladom, v ktorom je uvedený ich súlad s danými podmienkami.

5.   Odchylne od odseku 3 v prípade koží a kožiek, ktoré spĺňajú požiadavky kapitoly VI časti A bodu 2 písm. c) alebo d) prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002, stačí, že súlad s danými podmienkami je uvedený v obchodnom doklade, ktorý sprevádza zásielku a bol schválený v súlade s článkom 9 ods. 1.

Článok 8

Iné živočíšne výrobky

1.   Bulharsko nesmie odoslať výrobky z druhov zvierat hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a iných párnokopytníkov, ktoré nie sú uvedené v článkoch 2 až 7 a boli vyrobené po 9. decembri 2010 a ktoré pochádzajú z oblastí uvedených v prílohe I alebo sú získané zo zvierat pochádzajúcich z oblastí uvedených v prílohe I.

Bulharsko nesmie odoslať hnoj a hnojovicu hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných a iných párnokopytníkov z tých oblastí, ktoré sú uvedené v prílohe I.

2.   Zákaz stanovený v prvom pododseku sa nevzťahuje na:

a)

živočíšne výrobky, ktoré:

i)

boli tepelne ošetrené:

v hermeticky uzavretých kontajneroch s hodnotou Fo 3,00 alebo vyššou alebo

v prípade ktorých sa stredná teplota zvýši na najmenej 70 °C, alebo

ii)

boli vyrobené mimo oblastí uvedených v prílohe I v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení (ES) č. 1774/2002 a od ich privezenia na územie Bulharska sa uskladňovali a prepravovali oddelene od živočíšnych výrobkov, ktoré sa nesmú odosielať v súlade s odsekom 1;

b)

krv a výrobky z krvi, ako sú definované v bodoch 4 a 5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1774/2002, ktoré boli ošetrené aspoň jedným zo spôsobov stanovených v kapitole IV časti A bode 4 písm. a) prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 a boli podrobené kontrole účinnosti alebo boli dovezené v súlade s kapitolou IV časťou A prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002;

c)

loj a škvarený tuk, ktoré boli tepelne ošetrené podľa kapitoly IV časti B bodu 2 písm. d) bodu iv) prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002;

d)

živočíšne črevá, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v kapitole 2 časti A prílohy I k smernici 92/118/EHS a boli vyčistené, zodraté (šlemované) a potom buď nasolené, vybielené, alebo vysušené, pričom sa následne prijali účinné opatrenia, ktoré majú zabrániť opätovnej kontaminácii týchto čriev;

e)

ovčiu vlnu, srsť prežúvavcov a prasacie štetiny, ktoré boli priemyselne čistené alebo boli získané činením, ako aj na nespracovanú ovčiu vlnu, srsť prežúvavcov a prasacie štetiny, ktoré sú bezpečne zabalené a usušené;

f)

krmivo pre spoločenské zvieratá v súlade s požiadavkami kapitoly II časti B bodov 2, 3 a 4 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002;

g)

zmesi, ktoré sa ďalej neošetrujú a ktoré obsahujú výrobky živočíšneho pôvodu, pričom sa rozumie, že takéto ošetrenie nebolo potrebné v prípade hotových výrobkov, ktorých zložky spĺňajú príslušné veterinárne podmienky stanovené v tomto rozhodnutí;

h)

poľovnícke trofeje v súlade s kapitolou VII časťou A bodmi 1, 3 alebo 4 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002;

i)

balené živočíšne výrobky určené na použitie pri diagnostike in vitro alebo ako laboratórne činidlá.

j)

lieky definované v smernici 2001/83/ES, zdravotnícke pomôcky vyrobené s využitím neživého zvieracieho tkaniva uvedené v článku 1 ods. 5 písm. g) smernice 93/42/EHS, veterinárne lieky definované v smernici 2001/82/ES a skúmané lieky definované v smernici 2001/20/ES.

3.   Bulharsko zaistí, že živočíšne výrobky uvedené v odseku 2, ktoré sa majú odoslať do ostatných členských štátov, sú sprevádzané úradným osvedčením, ktoré obsahuje túto vetu:

„Živočíšne výrobky, ktoré sú v súlade s rozhodnutím Komisie 2011/44/EÚ z 19. januára 2011 o určitých ochranných opatreniach proti slintačke a krívačke v Bulharsku (37).

4.   Odchylne od ustanovení odseku 3 v prípade výrobkov uvedených v odseku 2 písm. a) až d) a f) tohto článku stačí, že je v súlade s článkom 9 ods. 1 potvrdený súlad s podmienkami, ktoré sa vyžadujú v súvislosti s ich ošetrením a ktoré sú uvedené v obchodnom doklade požadovanom podľa príslušných právnych predpisov Únie.

5.   Odchylne od ustanovení odseku 3 v prípade výrobkov uvedených v odseku 2 písm. e) stačí, že sú sprevádzané obchodným dokladom, v ktorom sa uvádza, že boli buď priemyselne čistené, alebo boli získané činením, alebo že sú v súlade s podmienkami stanovenými v kapitole VIII časti A bodoch 1 a 4 prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002.

6.   Odchylne od ustanovení odseku 3 v prípade výrobkov uvedených v odseku 2 písm. g), ktoré boli vyrobené v prevádzkarni, ktorá vykonáva HACCP a uplatňuje bežný prevádzkový postup, ktorý sa dá kontrolovať a zaisťuje, že vopred spracované zložky spĺňajú príslušné veterinárne podmienky stanovené v tomto rozhodnutí, stačí, že táto skutočnosť je uvedená v obchodnom doklade, ktorý sprevádza zásielku a bol schválený v súlade s článkom 9 ods. 1.

7.   Odchylne od ustanovení odseku 3 v prípade výrobkov uvedených v odseku 2 písm. i) a j) stačí, že sú sprevádzané obchodným dokladom, v ktorom sa uvádza, že výrobky sú určené na použitie pri diagnostike in vitro ako laboratórne činidlá, lieky alebo zdravotnícke pomôcky za predpokladu, že tieto výrobky sú jasne označené etiketami „len na účely diagnostiky in vitro“ alebo „len na laboratórne účely“, ako „lieky“ alebo „zdravotnícke pomôcky“.

8.   Odchylne od ustanovení odseku 3 v prípade zmesí, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 6 ods. 1 rozhodnutia 2007/275/ES, stačí, že sú sprevádzané obchodným dokladom, ktorý obsahuje túto vetu:

„Tieto zmesi sú skladovateľné pri teplote okolia alebo v priebehu výroby jasne prešli úplným procesom varenia alebo tepelného ošetrenia v celej hmote tak, že všetky suroviny boli denaturované.“

Článok 9

Osvedčovanie

1.   Tam, kde sa uvádza odkaz na tento odsek, príslušné orgány Bulharska zaistia, že obchodný doklad, ktorý sa vyžaduje podľa právnych predpisov Únie pre obchod medzi členskými štátmi, bol schválený pripojením kópie osvedčenia, v ktorom sa uvádza, že:

a)

príslušné výrobky boli vyrobené:

i)

výrobným postupom, ktorý bol skontrolovaný, spĺňa príslušné požiadavky stanovené v právnych predpisoch Únie týkajúcich sa zdravia zvierat a je vhodný na zničenie vírusu slintačky a krívačky, alebo

ii)

z vopred spracovaných zložiek, ktoré boli náležite osvedčené, a

b)

boli zavedené ustanovenia, ktorých cieľom je zabrániť možnej opätovnej kontaminácii vírusom slintačky a krívačky po ošetrení.

Takéto osvedčenie výrobného postupu obsahuje odkaz na toto rozhodnutie, je platné 30 dní, je v ňom uvedený dátum skončenia platnosti a je možné ho obnoviť po tom, ako sa prevádzkareň podrobila kontrole.

2.   V prípade výrobkov určených na maloobchodný predaj konečnému spotrebiteľovi príslušné orgány Bulharska môžu povoliť konsolidované zásielky živočíšnych výrobkov iných ako čerstvé mäso, mleté mäso, mechanicky separované mäso a mäsové prípravky, pričom každú takúto zásielku je povolené odoslať v súlade s týmto rozhodnutím, s priloženým obchodným dokladom spolu s kópiou úradného veterinárneho osvedčenia, ktoré potvrdzuje, že:

a)

v priestoroch expedície je zavedený systém, ktorý zabezpečuje, že tovar sa odošle iba v prípade, že sa dá na základe dokladov vysledovať jeho súlad s týmto rozhodnutím, a

b)

systém uvedený v písmene a) bol skontrolovaný a je vyhovujúci.

Osvedčenie systému vysledovateľnosti obsahuje odkaz na toto rozhodnutie, je platné 30 dní, je v ňom uvedený dátum skončenia platnosti a je možné ho obnoviť len po tom, ako sa prevádzkareň podrobila kontrole, ktorej výsledky sú uspokojivé.

Príslušné orgány Bulharska oznámia ostatným členským štátom a Komisii zoznam tých prevádzkarní, ktoré schválili na účely uplatňovania tohto odseku.

Článok 10

Čistenie a dezinfekcia

1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 11 rozhodnutia 2008/855/ES, Bulharsko zaistí, že dopravné prostriedky, ktoré boli použité na prepravu živých zvierat v oblastiach uvedených v prílohe I a v prílohe II, sa vyčistia a vydezinfikujú po každom prevoze a že každé takéto čistenie a dezinfekcia sa zaznamenávajú v súlade s článkom 12 ods. 2 písm. d) smernice 64/432/EHS.

2.   Bulharsko zaistí, že dopravné prostriedky používané v oblastiach uvedených v prílohe I a v prílohe II na prepravu zvierat a častí zvierat druhov vnímavých na slintačku a krívačku, na ktoré sa odvoláva článok 5 ods. 1 písm. e) nariadenia (ES) č. 1774/2002, ako aj iných vedľajších živočíšnych produktov a spracovaných vedľajších živočíšnych produktov získaných zo zvierat druhov vnímavých na slintačku a krívačku, sa vyčistia a vydezinfikujú po každej jazde a že každé takéto čistenie a dezinfekcia, ako aj akýkoľvek kontakt s poľnohospodárskym podnikom, v ktorom sa nachádzajú zvieratá druhov vnímavých na slintačku a krívačku, sa zaznamenajú v knihe jázd príslušného dopravného prostriedku.

Článok 11

Určité nezahrnuté výrobky

Obmedzenia stanovené v článkoch 3, 4, 5 a 8 sa nevzťahujú na odosielanie živočíšnych výrobkov uvedených v daných článkoch z oblastí, ktoré sú v zozname v prílohe I, ak tieto výrobky:

a)

neboli vyrobené v Bulharsku a zostali vo svojom pôvodnom balení, na ktorom je označená krajina pôvodu výrobkov, alebo

b)

boli vyrobené v schválenej prevádzkarni, ktorá sa nachádza v oblasti uvedenej v prílohe I, z vopred spracovaných výrobkov, ktoré nepochádzajú z daných oblastí a ktoré:

i)

boli od svojho privezenia na územie Bulharska prepravované, uskladňované a spracúvané oddelene od výrobkov, ktoré sa nesmú odosielať mimo oblastí uvedených v prílohe I;

ii)

sú sprevádzané obchodným dokladom alebo úradným osvedčením na základe požiadaviek tohto rozhodnutia.

Článok 12

Spolupráca medzi členskými štátmi

Členské štáty spolupracujú pri sledovaní osobnej batožiny cestujúcich, ktorí prichádzajú z oblastí uvedených v prílohe I, a pri organizovaní informačných kampaní s cieľom zabrániť privezeniu výrobkov živočíšneho pôvodu na územie členských štátov iných ako Bulharsko.

Článok 13

Opatrenia, ktoré majú prijať členské štáty iné ako Bulharsko

1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 1 ods. 4, členské štáty iné ako Bulharsko zabezpečia, aby sa živé zvieratá druhov vnímavých na slintačku a krívačku neodosielali do oblastí uvedených v prílohe I.

2.   Členské štáty iné ako Bulharsko prijmú vhodné preventívne opatrenia v súvislosti s vnímavými zvieratami odoslanými z Bulharska medzi 9. decembrom 2010 a 6. januárom 2011. Môže ísť o ktorékoľvek z týchto opatrení:

a)

izolácia a klinická inšpekcia;

b)

v prípade potreby vykonanie laboratórnych testov na zistenie alebo vylúčenie prítomnosti vírusu slintačky a krívačky.

Článok 14

Implementácia

Členské štáty zmenia a doplnia opatrenia vzťahujúce sa na obchod, aby ich zosúladili s týmto rozhodnutím. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Článok 15

Zrušenie

Rozhodnutie 2011/8/EÚ sa zrušuje.

Odkazy na zrušené rozhodnutie sa považujú za odkazy na toto rozhodnutie.

Článok 16

Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 31. marca 2011.

Článok 17

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 19. januára 2011

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Ú. v. EÚ L 6, 11.1.2011, s. 15.

(4)  Ú. v. EÚ L 306, 22.11.2003, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 302, 13.11.2008, s. 19.

(6)  Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64.

(7)  Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19.

(8)  Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54.

(9)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.

(10)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.

(11)  Ú. v. EÚ L 18, 23.1.2003, s. 11.

(12)  Ú. v. ES L 104, 13.4.2001, s. 6.

(13)  Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 49.

(14)  Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1.

(15)  Ú. v. ES L 194, 22.7.1988, s. 10.

(16)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1989, s. 1.

(17)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 62.

(18)  Ú. v. EÚ L 228, 31.8.2010, s. 15.

(19)  Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1.

(20)  Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67.

(21)  Ú. v. ES L 121, 1.5.2001, s. 34.

(22)  Ú. v. EÚ L 116, 4.5.2007, s. 9.

(23)  Ú. v. EÚ L 155, 18.6.2009, s. 30.

(24)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(25)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(26)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(27)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(28)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(29)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(30)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(31)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(32)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(33)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(34)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(35)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(36)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“

(37)  Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 20.“


PRÍLOHA I

Tieto oblasti v Bulharsku:

región Burgas


PRÍLOHA II

Tieto oblasti v Bulharsku:

regióny Kardžali, Haskovo, Jambol, Sliven, Šumen a Varna


PRÍLOHA III

Tieto oblasti v Bulharsku:

1

2

3

4

5

6

7

8

SKUPINA

ADNS

Administratívna jednotka

B

O/K

P

FG

WG

Bulharsko

00002

región Burgas

ADNS

=

systém oznamovania chorôb zvierat (Animal Disease Notification System, ADNS) (rozhodnutie 2005/176/ES)

B

=

mäso z hovädzieho dobytka

O/K

=

mäso z oviec a kôz

P

=

mäso z ošípaných

FG

=

mäso z druhov chovanej zveri vnímavých na slintačku a krívačku

WG

=

druhy divej zveri vnímavé na slintačku a krívačku


PRÍLOHA IV

Zdravotná značka uvedená v článku 2 ods. 3:

Rozmery:

BG= 7 mm

Číslo prevádzkarne= 10 mm

Vonkajší priemer kruhu= 50 mm

Hrúbka čiary kruhu= 3 mm

Image