24.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 157/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 549/2010
z 23. júna 2010,
ktorým sa mení, dopĺňa a opravuje nariadenie (EÚ) č. 1272/2009, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o nákup a predaj poľnohospodárskych výrobkov v rámci verejnej intervencie
EURÓPSKA KOMISIA
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č.1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. a), d) a j) v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
V článku 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že Komisia bez pomoci výboru uvedeného v článku 195 ods. 1 uvedeného nariadenia, uzavrie verejnú intervenciu pre hovädzie a teľacie mäso, ak v priebehu reprezentatívneho obdobia už nie sú splnené podmienky ustanovené v článku 12 ods. 1 písm. c). Je potrebné stanoviť reprezentatívne obdobie na uzavretie verejnej intervencie pre hovädzie a teľacie mäso prostredníctvom verejnej súťaže a uplatniť tak právomoc Komisie podľa článku 16 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1272/2009 (2). |
(2) |
V článku 29 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1272/2009 sa v jednotlivých jazykových zneniach prijali navzájom odlišné a chybné ustanovenia, pokiaľ ide o pravidlá, ktoré sa majú uplatňovať v prípade, ak intervenčná agentúra zmení skladovací priestor, ktorý určil ponúkajúci alebo uchádzač vo verejnej súťaži. V dôsledku toho je potrebné objasniť, že dodatočné náklady na dopravu v takom prípade znáša intervenčná agentúra, s výnimkou nákladov na prvých 20 km, a doplniť, že pri uplatnení článku 38 ods. 3 zníženie neprekročí dopravné náklady nad vzdialenosť 100 km. |
(3) |
V časti IX prílohy III k nariadeniu (EÚ) č. 1272/2009 sa uvádzajú ustanovenia týkajúce sa kartónov na balenie hovädzieho a teľacieho mäsa nakúpeného v rámci intervencie. Je potrebné upraviť požiadavky na pečate ustanovené v odseku 6 tak, aby sa zosúladili s požiadavkami podľa oddielu I prílohy II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (3). |
(4) |
Pri príležitosti zmeny a doplnenia nariadenia (EÚ) č. 1272/2009 je vhodné opraviť opomenutie zistené v článku 25 uvedeného nariadenia. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 1272/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť a opraviť. |
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 1272/2009 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 16 ods. 2 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
2. |
V prvom pododseku odseku 6 článku 16 sa úvodná veta nahrádza takto: „Na účely článku 12 ods. 1 písm. c), článku 12 ods. 2 a článku 18 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa uplatňujú tieto pravidlá:“ |
3. |
V článku 25 sa prvý odsek nahrádza takto: „Po kontrole prijateľnosti ponúk alebo súťažných ponúk v zmysle článku 11 ods. 1 a po oznámení podľa článku 20 ods. 3 intervenčná agentúra vydá objednávku na dodávku bez toho, aby tým boli dotknuté opatrenia prijaté v súlade s článkom 14 ods. 1 a článkom 19 ods. 1. Objednávka na dodávku je označená dátumom a číslom a obsahuje tieto údaje:
|
4. |
V článku 29 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Ak intervenčná agentúra v súlade s článkom 26 ods. 1 zmení skladovací priestor, ktorý určil ponúkajúci alebo uchádzač, dodatočné náklady na dopravu, s výnimkou nákladov na prvých 20 km, znáša intervenčná agentúra. Náklady na dopravu nad 100 km však úplne znáša intervenčná agentúra. Tento odsek sa neuplatňuje v prípade uplatňovania článku 31 ods. 2.“ |
5. |
V článku 38 ods. 3 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
6. |
V časti IX prílohy III sa bod 6 nahrádza takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa:
a) |
od 1. júla 2010 na hovädzie a teľacie mäso, maslo, sušené odtučnené mlieko a obilniny a |
b) |
od 1. septembra 2010 na ryžu. |
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júna 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 349, 29.12.2009, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.