17.9.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 245/1


ROZHODNUTIE RADY

z 12. marca 2010

o podpise v mene Únie a o predbežnom vykonávaní Dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskou úniou a vládou Faerských ostrovov, ktorou sa Faerské ostrovy pridružujú k siedmemu rámcovému programu Únie v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013)

(2010/558/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 186 v spojení s prvou vetou prvého pododseku jej článku 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Komisia v mene Spoločenstva ukončila rokovania o dohode o vedecko-technickej spolupráci s vládou Faerských ostrovov (ďalej len „dohoda“), ktorou sa ustanovuje možnosť predbežného vykonávania tejto dohody od 1. januára 2010. Predbežné vykonávanie by subjektom z Faerských ostrovov umožnilo zúčastniť sa na výzvach na predloženie návrhov v rámci siedmeho rámcového programu Únie, ktorých spustenie sa plánuje v januári 2010.

(2)

Výsledkom rokovaní je dohoda parafovaná 13. júla 2009.

(3)

Dohoda by sa mala podpísať a do ukončenia postupov potrebných na jej uzavretie by sa mala predbežne vykonávať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Európskej únie s výhradou jej uzavretia schvaľuje podpis Dohody o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskou úniou a vládou Faerských ostrovov, ktorou sa Faerské ostrovy pridružujú k siedmemu rámcovému programu Únie v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013).

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie s výhradou jej uzavretia.

Článok 3

Táto dohoda sa predbežne vykonáva od 1. januára 2010 do ukončenia postupov potrebných na jej uzavretie.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Článok 5

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 12. marca 2010

Za Radu

predseda

J. BLANCO



17.9.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 245/2


DOHODA

o vedecko-technickej spolupráci medzi Európskou úniou a vládou Faerských ostrovov

EURÓPSKA ÚNIA,

ďalej len „Únia“,

na jednej strane

a

VLÁDA FAERSKÝCH OSTROVOV

ďalej len „Faerské ostrovy“,

na strane druhej,

ďalej len „strany“,

BERÚC DO ÚVAHY význam súčasnej vedecko-technickej spolupráce medzi Faerskými ostrovmi a Úniou a ich vzájomný záujem na jej posilňovaní v kontexte vytvorenia európskeho výskumného priestoru,

KEĎŽE výskumníci z Faerských ostrovov sa už úspešne zúčastňovali na projektoch financovaných Úniou,

BERÚC DO ÚVAHY záujem oboch strán na podporovaní vzájomného prístupu svojich výskumných subjektov k činnostiam výskumu a vývoja na Faerských ostrovoch na jednej strane a k rámcovým programom Únie pre výskum a technický rozvoj na strane druhej,

KEĎŽE Faerské ostrovy a Únia majú záujem o vzájomne prospešnú spoluprácu na týchto programoch,

KEĎŽE rozhodnutím č. 1982/2006/ES (1) z 18. decembra 2006 prijali Európsky parlament a Rada Európskej únie siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva pre výskum, technický rozvoj a demonštračné činnosti (na roky 2007 až 2013) (ďalej len „rámcový program“),

BERÚC DO ÚVAHY, že vláda Faerských ostrovov túto dohodu uzatvára v mene Dánskeho kráľovstva podľa zákona o uzatváraní dohôd podľa medzinárodného práva vládou Faerských ostrovov,

KEĎŽE bez toho, aby boli dotknuté príslušné ustanovenia Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), táto dohoda a akékoľvek činnosti podľa nej vykonávané žiadnym spôsobom neovplyvnia právomoci udelené v členských štátoch na vykonávanie dvojstranných činností s Faerskými ostrovmi v oblasti vedy, technológie, výskumu a vývoja a v prípade vhodnosti ani právomoci na uzatváranie dohôd na tento účel,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Rozsah

1.   Faerské ostrovy sa na základe podmienok stanovených alebo uvádzaných v tejto dohode a jej prílohách pridružujú k rámcovému programu, ako sa ustanovuje rozhodnutím č. 1982/2006/ES, nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1906/2006 z 18. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre účasť podnikov, výskumných centier a univerzít na akciách v rámci siedmeho rámcového programu a pre šírenie výsledkov výskumu (2007 – 2013) (2) a rozhodnutiami Rady 2006/971/ES (3), 2006/972/ES (4), 2006/973/ES (5), 2006/974/ES (6) a 2006/975/ES (7) o viacerých osobitných programoch podľa rámcového programu.

2.   Všetky akty vyplývajúce z aktov uvedených v odseku 1 vrátane aktov, ktorými sa zriaďujú štruktúry potrebné na vykonávanie rámcového programu prostredníctvom výskumných činností podľa článkov 185 a 187 ZFEÚ, sú uplatniteľné na Faerské ostrovy.

3.   Okrem pridruženia uvedeného v odseku 1 môže spolupráca zahrňovať:

a)

pravidelné diskusie, pokiaľ ide o zameranie a priority politík výskumu a plánovania na Faerských ostrovoch a v Únii;

b)

diskusie o perspektívach a rozvoji spolupráce;

c)

včasné poskytovanie informácií týkajúcich sa vykonávania programov a výskumných projektov Faerských ostrovov a Únie a informácií týkajúcich sa výsledkov práce vykonanej v rámci tejto dohody;

d)

spoločné stretnutia;

e)

návštevy a výmeny výskumných pracovníkov, inžinierov a technikov;

f)

pravidelné a trvalé kontakty medzi programovými alebo projektovými manažérmi Faerských ostrovov a Únie;

g)

účasť odborníkov na seminároch, sympóziách a školeniach.

Článok 2

Podmienky, pokiaľ ide o pridruženie Faerských ostrovov k rámcovému programu

1.   Právne subjekty Faerských ostrovov sa zúčastňujú na nepriamych akciách a činnostiach Spoločného výskumného centra rámcového programu za rovnakých podmienok, ako sú podmienky uplatniteľné na právne subjekty členských štátov Únie, za podmienok stanovených alebo uvádzaných v prílohách I a II. Pre výskumné subjekty Faerských ostrovov sú podmienky uplatniteľné na predkladanie a posudzovanie návrhov a podmienky na prideľovanie a uzatváranie dohôd o grante a/alebo zmlúv v rámci programov Únie rovnaké ako podmienky uplatniteľné na dohody o grante a/alebo zmluvy uzatvárané v rámci rovnakých programov s výskumnými subjektmi usadenými v Únii, pričom sa zohľadňujú vzájomné záujmy Únie a Faerských ostrovov.

Právne subjekty Únie sa zúčastňujú na výskumných programoch Faerských ostrovov a na projektoch v oblastiach ekvivalentných s oblasťami rámcového programu za rovnakých podmienok, ako sú podmienky uplatniteľné na právne subjekty Faerských ostrovov, na ktoré sa vzťahujú podmienky ustanovené alebo uvedené v prílohách I a II. Právny subjekt usadený v inej krajine pridruženej k rámcovému programu využíva v rámci tejto dohody rovnaké práva a povinnosti ako právne subjekty usadené v členskom štáte za predpokladu, že uvedená pridružená krajina, v ktorej je právny subjekt usadený, súhlasí s priznaním rovnakých práv a povinností právnym subjektom Faerských ostrovov.

2.   Odo dňa platnosti tejto dohody počas trvania rámcového programu platia Faerské ostrovy každý rok finančný príspevok do ročného rozpočtu Únie. Tento finančný príspevok Faerských ostrovov sa pripočíta k sume vyčlenenej každý rok v ročnom rozpočte Únie na viazané rozpočtové prostriedky s cieľom splnenia finančných záväzkov vyplývajúcich z rôznych foriem opatrení potrebných na vykonávanie, riadenie a fungovanie rámcového programu. Pravidlá upravujúce výpočet a úhradu finančného príspevku Faerských ostrovov sa uvádzajú v prílohe III.

3.   Zástupcovia Faerských ostrovov sa zúčastňujú ako pozorovatelia na zasadaniach výborov rámcového programu založených rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999 ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (8). Na zasadaniach týchto výborov spojených s hlasovaním sa zástupcovia Faerských ostrovov nezúčastňujú. Faerské ostrovy sú o výsledkoch následne informovaní. Účasť na zasadaniach uvedená v tomto odseku vrátane postupov prijímania informácií a dokumentácie má rovnakú formu ako účasť zástupcov členských štátov.

4.   Zástupcovia Faerských ostrovov sa zúčastňujú ako pozorovatelia na zasadaniach správnej rady Spoločného výskumného centra. Účasť na zasadaniach uvedená v tomto odseku vrátane postupov prijímania informácií a dokumentácie má rovnakú formu ako účasť zástupcov členských štátov.

5.   Cestovné náklady a náklady na pobyt zástupcov Faerských ostrovov, ktorí sa zúčastňujú na zasadaniach výborov a orgánov uvedených v tomto článku, alebo na zasadaniach týkajúcich sa realizácie rámcového programu organizovaných Úniou, prepláca Únia na rovnakom základe a v súlade s postupmi platnými v súčasnosti pre zástupcov členských štátov.

Článok 3

Rozšírenie spolupráce

1.   Strany sa budú v rámci svojich príslušných právnych predpisov usilovať o uľahčenie voľného pohybu a pobytu výskumných pracovníkov zúčastňujúcich sa na činnostiach uvedených v tejto dohode a o uľahčenie cezhraničného pohybu tovarov určených na použitie pri týchto činnostiach.

2.   Strany zabezpečia, aby prevod finančných prostriedkov medzi Úniou a Faerskými ostrovmi, ktoré sú potrebné na vykonávanie činností podľa tejto dohody, nebol zaťažený žiadnymi finančnými poplatkami a daňami.

Článok 4

Výskumný výbor EÚ a Faerských ostrovov

1.   Pod názvom „Výskumný výbor EÚ a Faerských ostrovov“ sa zakladá spoločný výbor, ktorého funkcie zahŕňajú:

a)

zabezpečovanie, hodnotenie a preskúmavanie vykonávania tejto dohody;

b)

preskúmanie každého opatrenia na zlepšenie a rozvoj spolupráce;

c)

pravidelné prejednávanie budúcej orientácie a priorít politík a plánovania výskumu na Faerských ostrovoch a v Únii, ako aj perspektív budúcej spolupráce;

d)

technické zmeny a doplnenia tejto dohody podľa potreby, za predpokladu schválenia uvedených zmien a doplnení v rámci vlastných schvaľovacích postupov každej strany.

2.   Výskumný výbor EÚ a Faerských ostrovov môže na žiadosť Faerských ostrovov určiť regióny Faerských ostrovov, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v článku 5 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde (9), a na základe ktorých môžu byť oprávnené využívať výskumné činnosti v rámci pracovného programu Výskumný potenciál podľa zvláštneho programu Kapacity.

3.   Výskumný výbor EÚ a Faerských ostrovov, ktorý tvoria zástupcovia Komisie a Faerských ostrovov, prijme svoj rokovací poriadok.

4.   Výskumný výbor EÚ a Faerských ostrovov zasadá najmenej raz za dva roky. Mimoriadne zasadania sa konajú na žiadosť jednej alebo druhej strany.

Článok 5

Záverečné ustanovenia

1.   Prílohy I, II, III a IV tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

2.   Táto dohoda sa uzatvára na zostávajúce obdobie trvania rámcového programu. Dohoda nadobúda platnosť dňom, keď si obe strany navzájom oznámili ukončenie svojich postupov súvisiacich s jej uzatvorením. Predbežne sa vykonáva od 1. januára 2010.

Táto dohoda sa môže meniť a dopĺňať len písomne na základe vzájomnej dohody oboch strán. Nadobudnutie platnosti takýchto zmien a doplnení podlieha rovnakým postupom, ako sú postupy uplatniteľné na samotnú dohodu diplomatickou cestou. Ktorákoľvek zo strán môže kedykoľvek ukončiť túto dohodu na základe písomnej výpovede doručenej diplomatickou cestou so šesťmesačnou výpovednou lehotou. Projekty a činnosti, ktoré prebiehajú v čase ukončenia tejto dohody výpoveďou a/alebo uplynutím jej platnosti, pokračujú až do ich ukončenia za podmienok stanovených v tejto dohode. Strany na základe vzájomnej dohody určia ďalšie dôsledky ukončenia tejto dohody.

3.   Pre prípad, že by niektorá strana oznámila druhej strane, že túto dohodu neuzatvorí, sa obe strany vzájomne dohodli:

že Únia uhradí Faerským ostrovom jeho príspevok do ročného rozpočtu Európskej únie uvedený v článku 2 ods. 2,

avšak Únia odpočíta od uvedenej úhrady finančné prostriedky, ktoré sa Únia zaviazala poskytnúť v súvislosti s účasťou právnych subjektov Faerských ostrovov na nepriamych opatreniach vrátane náhrad uvedených v článku 2 ods. 5,

projekty a činnosti, ktoré sa začali podľa tohto predbežného uplatňovania a ktoré stále prebiehajú v čase výpovede uvedenej v odseku 2, pokračujú až do ich ukončenia za podmienok ustanovených v tejto dohode.

4.   Ak by sa Únia rozhodla zrevidovať rámcový program, oznámi Faerským ostrovom presný obsah týchto úprav do jedného týždňa od ich prijatia Úniou. V prípade takejto úpravy alebo rozšírenia výskumných programov môžu Faerské ostrovy ukončiť túto dohodu výpoveďou so šesťmesačnou lehotou. Ktorákoľvek strana oznámi svoj zámer ukončiť alebo predĺžiť túto dohodu druhej strane v lehote troch mesiacov po prijatí rozhodnutia Únie.

5.   Ak Únia schváli nový viacročný rámcový program pre výskum, technický rozvoj a demonštračné činnosti, nová dohoda môže byť na žiadosť ktorejkoľvek strany obnovená alebo znovu prerokovaná podľa vzájomne dohodnutých podmienok.

6.   Táto dohoda sa uplatňuje na územiach, na ktorých sa uplatňuje ZFEÚ, a podľa podmienok ustanovených v uvedenej zmluve na jednej strane a na území Faerských ostrovov na strane druhej.

7.   Táto dohoda je vyhotovená v dvoch origináloch v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom jazyku a jazyku Faerských ostrovov, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

Съставено в Брюксел на трети юни две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el tres de junio de dos mil diez.

V Bruselu dne třetího června dva tisíce deset.

Udfærdiget i Bruxelles den tredje juni to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am dritten Juni zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta juunikuu kolmandal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the third day of June in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le trois juin deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì tre giugno duemiladieci.

Briselē, divi tūkstoši desmitā gada trešajā jūnijā

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų birželio trečią dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év június harmadik napján.

Magħmul fi Brussell, it-tielet jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de derde juni tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia trzeciego czerwca dwa tysiące dziesiątego roku.

Feito em Bruxelas, em três de Junho de dois mil e dez.

Întocmit la Bruxelles, la trei iunie două mii zece.

V Bruseli tretieho júna dvetisícdesať.

V Bruslju, dne tretjega junija leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä kolmantena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den tredje juni tjugohundratio.

Gjørdur í Brússel triðja juni tvey túsund og tíggju.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savieníbas vārdā

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Ghall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Fyri Evropeiska Somveldið

Image

Image

За правителството на Фарьорските острови

Por el Gobierno de las Islas Feroe

Za vládu Faerských ostrovů

For Færøernes landsstyre

Für die Regierung der Färöer

Fääri saarte valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση των Νήσων Φερόες

For the Government of the Faroes

Pour le gouvernement des îles Féroé

Per il governo delle isole Færøer

Fēru salu valdības vārdā

Farerų Vyriausybės vardu

A Feröer szigetek kormánya részéről

Għall-Gvern tal-Gżejjer Faeroe.

Voor de regering van de Faeröer

W imieniu rządu Wysp Owczych

Pelo Governo das IIhas Faroé

Pentru Guvernul Insulelor Feroe

Za vládu Faerských ostrovov

Za Vlado Ferskih otokov

Färsaarten hallituksen puolesta

För Färöarnas landsstyre

Fyri Føroya landsslýri

Image


(1)  Ú. v. EÚ L 412, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 391, 30.12.2006, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 86.

(4)  Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 242.

(5)  Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 269.

(6)  Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 298.

(7)  Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 367.

(8)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

(9)  Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25.


PRÍLOHA I

PODMIENKY ÚČASTI PRÁVNYCH SUBJEKTOV ČLENSKÝCH ŠTÁTOV ÚNIE A FAERSKÝCH OSTROVOV

Na účely tejto dohody znamená „právny subjekt“ akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu založenú podľa právnych predpisov krajiny jej usadenia alebo podľa práva Únie, ktorá má právnu subjektivitu a je oprávnená vo vlastnom mene nadobúdať akékoľvek práva a povinnosti.

I.   Podmienky účasti právnych subjektov Faerských ostrovov na nepriamych akciách rámcového programu

1.

Účasť a financovanie právnych subjektov usadených na Faerských ostrovoch zúčastňujúcich sa na nepriamych akciách rámcového programu upravujú podmienky pre pridružené krajiny ustanovené v nariadení (ES) č. 1906/2006. V prípade, že Únia prijme ustanovenia na vykonávanie článkov 185 a 187 ZFEÚ, Faerské ostrovy sa môžu zúčastňovať na právnych štruktúrach vytvorených v rámci týchto ustanovení podľa pravidiel, ktorými sa tieto štruktúry zriaďujú.

Právne subjekty usadené na Faerských ostrovoch sú oprávnené podieľať sa na nepriamych akciách na základe článkov 185 a 187 ZFEÚ za rovnakých podmienok ako právne subjekty usadené v členských štátoch.

Právne subjekty usadené na Faerských ostrovoch sú za rovnakých podmienok ako právne subjekty usadené v členských štátoch oprávnené na pôžičky, ktoré Európska investičná banka poskytuje na podporu výskumných cieľov ustanovených v rámcovom programe (finančný nástroj s rozdelením rizika).

2.

Právne subjekty Faerských ostrovov sa za podmienok predpokladaných v článkoch 17 a 27 nariadenia (ES) č. 1906/2006 spolu s právnymi subjektmi Únie zohľadňujú pri výbere primeraného počtu nezávislých odborníkov na plnenie úloh a účasť v rôznych skupinách a poradných výboroch rámcového programu so zreteľom na schopnosti a znalosti primerané úlohám, ktoré im boli pridelené.

3.

Dohody o grante a/alebo zmluvy uzatvorené Úniou s akýmkoľvek právnym subjektom Faerských ostrovov s cieľom vykonať nepriamu akciu ustanovujú kontroly a audity v súlade s nariadením (ES) č. 1906/2006 a nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“). Tieto priamo vykonávajú Komisia alebo Dvor audítorov Európskej únie alebo nad nimi vykonávajú dozor. V duchu spolupráce a spoločného záujmu poskytnú príslušné orgány Faerských ostrovov každú primeranú a realizovateľnú pomoc, ktorá môže byť za daných okolností potrebná alebo užitočná pre vykonanie takýchto kontrol a auditov.

II.   Podmienky účasti právnych subjektov členských štátov vo výskumných programoch a projektoch Faerských ostrovov

1.

Účasť právnych subjektov usadených v Únii založených podľa právnych predpisov niektorého z členských štátov Únie alebo podľa právnych predpisov Únie na projektoch výskumných a rozvojových programov Faerských ostrovov si môže vyžadovať spoločnú účasť najmenej jedného právneho subjektu Faerských ostrovov. Ak je to potrebné, návrhy na takúto účasť sa predkladajú spoločne s právnym(-i) subjektom(-mi) Faerských ostrovov.

2.

Na práva a povinnosti právnych subjektov usadených v Únii, ktoré sa zúčastňujú na výskumných projektoch Faerských ostrovov v rámci výskumných a rozvojových programov, na podmienky uplatniteľné na predkladanie a hodnotenie návrhov a na prideľovanie a uzatváranie dohôd o grante a/alebo zmlúv v takýchto projektoch sa s výhradou odseku 1 a prílohy II vzťahujú zákony, právne predpisy a vládne nariadenia Faerských ostrovov, ktorými sa upravuje realizácia výskumných a rozvojových programov, prípadne aj obmedzenia súvisiace s národnou bezpečnosťou, spôsobom, akým sa vzťahujú na právne subjekty Faerských ostrovov, a ktoré, pri zohľadnení povahy spolupráce medzi Faerskými ostrovmi a Úniou v tejto oblasti, zaručujú rovnocenný prístup.

Na financovanie právnych subjektov usadených v Únii, ktoré sa zúčastňujú na výskumných projektoch Faerských ostrovov v rámci výskumných a rozvojových programov, sa vzťahujú zákony, právne predpisy a vládne nariadenia Faerských ostrovov, ktoré upravujú realizáciu výskumných a rozvojových programov, prípadne aj obmedzenia súvisiace s národnou bezpečnosťou takým spôsobom, akým sa vzťahujú na iné ako právne subjekty Faerských ostrovov zúčastňujúce sa na výskumných projektoch Faerských ostrovov v rámci výskumných a rozvojových programov. Ak sa iným ako právnym subjektom Faerských ostrovov neposkytuje financovanie, právne subjekty Únie znášajú svoje vlastné náklady vrátane pomerného podielu na nákladoch na všeobecné riadenie a správu príslušného projektu.

3.

Návrhy na výskum vo všetkých oblastiach sa predkladajú výskumnej rade Faerských ostrovov (Granskingarráðið).

4.

Faerské ostrovy pravidelne informujú Úniu o aktuálnych programoch Faerských ostrovov a možnostiach účasti právnych subjektov usadených v Únii.


(1)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.


PRÍLOHA II

ZÁSADY UDEĽOVANIA PRÁV DUŠEVNÉHO VLASTNÍCTVA

I.   Uplatňovanie

Na účely tejto dohody má pojem „duševné vlastníctvo“ význam uvedený v článku 2 Dohovoru o zriadení Svetovej organizácie duševného vlastníctva podpísaného v Štokholme 14. júla 1967, pojem „poznatky“ znamená výsledky vrátane informácií bez ohľadu na to, či môžu alebo nemôžu byť chránené, ako aj autorské práva alebo práva týkajúce sa takýchto informácií, ktoré sú predmetom žiadostí o registráciu patentov, priemyselných vzorov, rastlinných odrôd, doplnkových ochranných certifikátov alebo podobných foriem ochrany, alebo ktoré sú predmetom vydania takýchto dokladov.

II.   Práva duševného vlastníctva právnych subjektov zmluvných strán

1.

Každá strana zabezpečí, aby práva duševného vlastníctva právnych subjektov druhej strany, ktoré sa zúčastňujú na činnostiach vykonávaných podľa tejto dohody, a súvisiace práva a povinnosti vyplývajúce z takejto účasti, boli v súlade s príslušnými medzinárodnými dohovormi, ktoré sú na strany uplatniteľné, vrátane dohody TRIPS (dohoda o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva spravovaná Svetovou obchodnou organizáciou), ako aj Bernského dohovoru (Parížsky akt z roku 1971) a Parížskeho dohovoru (Štokholmský akt z roku 1967).

2.

Právne subjekty Faerských ostrovov, ktoré sa zúčastňujú na nepriamej akcii rámcového programu, majú v oblasti duševného vlastníctva práva a povinnosti podľa podmienok ustanovených v nariadení (ES) č. 1906/2006 a dohodách o grante a/alebo zmluvách uzavretých s Úniou, a to v súlade s odsekom 1. Ak sa právne subjekty Faerských ostrovov zúčastňujú na nepriamej akcii rámcového programu vykonávaného podľa článku 185 ZFEÚ, majú rovnaké práva a povinnosti, pokiaľ ide o duševné vlastníctvo, ako sú práva a povinnosti účastníckych členských štátov stanovené v príslušnom rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady, ako aj v dohode o grante a/lebo zmluve uzatvorenej podľa takého rozhodnutia s Úniou, a to v súlade s odsekom 1.

3.

Právne subjekty Únie, ktoré sa zúčastňujú na výskumnom programe alebo projektoch Faerských ostrovov, majú rovnaké práva a povinnosti, pokiaľ ide o duševné vlastníctvo, ako sú práva a povinnosti právnych subjektov usadených na Faerských ostrovoch, ktoré sa zúčastňujú na takomto výskumnom programe alebo projektoch, a to v súlade s odsekom 1.

III.   Práva duševného vlastníctva zmluvných strán

1.

Ak sa zmluvné strany nedohodli inak, na poznatky, ktoré strany získali počas činností vykonávaných v zmysle článku 1 ods. 3 tejto dohody, sa uplatňujú tieto pravidlá:

a)

strana, ktorá získala takéto poznatky, je vlastníkom uvedených poznatkov. Ak nie je možné určiť príslušný podiel práce jednotlivých strán, strany sú spoločnými vlastníkmi takýchto poznatkov;

b)

strana, ktorá je vlastníkom uvedených poznatkov, udelí druhej strane prístupové práva k týmto poznatkom na vykonávanie činností uvedených v článku 1 ods. 3 tejto dohody. Takéto prístupové práva sa udeľujú bez licenčného poplatku.

2.

Ak sa zmluvné strany nedohodli inak, na ich publikované vedecké práce sa uplatňujú tieto pravidlá:

a)

v prípade, ak niektorá strana uverejní vedecko-technické údaje, informácie a výsledky prostredníctvom vestníkov, článkov, správ, kníh vrátane videonahrávok a softvéru, ktoré vyplývajú z činností vykonávaných podľa tejto dohody alebo s nimi súvisia, udeľuje sa druhej strane celosvetová, nevýhradná, neodvolateľná a bezplatná licencia na prekladanie, reprodukovanie, úpravu, prenos a verejné šírenie takýchto prác;

b)

na všetkých kópiách údajov a informácií chránených autorským právom, ktoré sa majú verejne šíriť a pripravovať podľa tohto odseku, sa uvádzajú mená autora(-ov) tejto práce, pokiaľ autor výslovne neodmietne byť menovaný. Takisto sa musí zreteľne uviesť informácia o spoločnej účasti strán.

3.

Ak sa zmluvné strany nedohodli inak, na informácie, ktoré strany nezverejňujú, sa uplatňujú tieto pravidlá:

a)

ak si strany oznamujú informácie týkajúce sa činností vykonávaných podľa tejto dohody, každá strana určí informácie, ktoré chce, aby zostali nezverejňované;

b)

strana, ktorá informácie dostáva, môže na vlastnú zodpovednosť oznamovať nezverejňované informácie svojim podriadeným orgánom alebo osobám na osobitné účely súvisiace s vykonávaním tejto dohody;

c)

po predchádzajúcom písomnom súhlase strany, ktorá poskytla nezverejňované informácie, môže prijímajúca strana šíriť takéto nezverejňované informácie v širšom rozsahu, ako sa inak povoľuje v písmene b). Strany spolupracujú pri vypracúvaní postupov súvisiacich s vyžiadaním a získaním predchádzajúceho písomného súhlasu pre takéto rozsiahlejšie šírenie informácií a každá strana poskytne takýto súhlas v rozsahu, ktorý povoľujú jej vnútorné politiky, právne predpisy a zákony;

d)

nezverejňované alebo inak dôverné nepísomné informácie poskytované na seminároch alebo iných stretnutiach medzi zástupcami strán, ktoré sa konajú na základe tejto dohody, alebo informácie vyplývajúce zo zapojenia personálu, používania zariadení alebo nepriamych akcií ostávajú dôverné, ak prijímateľ takýchto nezverejňovaných alebo iným spôsobom dôverných alebo tajných informácií bol v čase takéhoto oznámenia upovedomený o dôvernej povahe oznamovaných informácií v súlade s písmenom a);

e)

každá strana sa snaží zabezpečiť, aby sa s nezverejňovanými informáciami, ktoré prijala podľa písmen a) a c) nakladalo tak, ako sa tu uvádza. Ak niektorá strana zistí, že nebude schopná, alebo že možno odôvodnene očakávať, že sa stane neschopnou dodržiavať ustanovenia o nešírení informácií uvedené v písmenách a) a c), neodkladne o tom informuje druhú stranu. Strany následne prerokujú a určia vhodný postup.


PRÍLOHA III

PRAVIDLÁ FINANČNÉHO PRISPIEVANIA FAERSKÝCH OSTROVOV NA RÁMCOVÝ PROGRAM

I.   Výpočet finančného príspevku Faerských ostrovov

1.

Finančný príspevok Faerských ostrovov na rámcový program sa každoročne určuje v pomere a ako doplnok k sume, ktorá je každoročne k dispozícii z ročného rozpočtu Únie na viazané rozpočtové prostriedky potrebné na implementáciu, riadenie a vykonávanie rámcového programu v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a nariadením Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1).

2.

Pomerný činiteľ, ktorým sa upravuje príspevok Faerských ostrovov, sa získa určením pomeru medzi hrubým domácim produktom Faerských ostrovov v trhových cenách a sumou hrubých domácich produktov členských štátov Únie vyjadrených v trhových cenách. Tento pomer sa v prípade členských štátov vypočíta na základe najnovších štatistických údajov z Komisie (Eurostatu), ktoré sú v čase uverejnenia predbežného návrhu rozpočtu Únie na ten istý rok k dispozícii, a v prípade Faerských ostrovov na základe najnovších štatistických údajov týkajúcich sa toho istého roku z národného štatistického úradu Faerských ostrovov (Hagstova Føroya), ktoré sú v čase uverejnenia predbežného návrhu rozpočtu Únie k dispozícii.

3.

Komisia oznámi Faerským ostrovom neodkladne, ale najneskôr 1. septembra v roku, ktorý predchádza každému finančnému roku, tieto informácie spolu s príslušnými sprievodnými podkladmi:

výšku viazaných rozpočtových prostriedkov uvedených vo výkaze výdavkov predbežného návrhu rozpočtu Únie zodpovedajúcich rámcovému programu,

odhadovanú sumu príspevkov odvodenú od predbežného návrhu rozpočtu Únie a zodpovedajúcu účasti Faerských ostrovov na rámcovom programe v súlade s odsekmi 1, 2 a 3.

Komisia po konečnom schválení ročného rozpočtu Únie oznámi Faerským ostrovom konečnú sumu uvedenú v odseku 1 formou výkazu výdavkov zodpovedajúcich účasti Faerských ostrovov.

II.   Úhrada finančného príspevku Faerských ostrovov

1.

Každý finančný rok, najneskôr v januári a v júni, vyzve Komisia Faerské ostrovy na úhradu finančných prostriedkov zodpovedajúcich ich príspevku podľa tejto dohody. Na základe týchto výziev na úhradu finančných prostriedkov sa:

do 30 dní po prijatí výzvy na úhradu finančných prostriedkov uhradí šesť dvanástin príspevku Faerských ostrovov. Tých šesť dvanástin príspevku, ktoré sa majú uhradiť do 30 dní od prijatia januárovej výzvy na úhradu sa však vypočíta na základe sumy uvedenej vo výkaze príjmov predbežného návrhu rozpočtu: úprava tejto uhradenej sumy sa vykoná prostredníctvom úhrady tých šiestich dvanástin príspevku, ktoré sa majú uhradiť po prijatí výzvy na úhradu finančných prostriedkov vydanej najneskôr v júni, a to do 30 dní.

Pre prvý rok vykonávania tejto dohody vydá Komisia prvú výzvu na úhradu finančných prostriedkov do 30 dní od jej predbežného vykonávania. Ak sa táto výzva vydá po 15. júni, na jej základe zaplatia Faerské ostrovy do 30 dní dvanásť dvanástin svojho príspevku vypočítaného na základe sumy uvedenej vo výkaze príjmov rozpočtu.

2.

Príspevok Faerských ostrovov sa uvádza a uhrádza v eurách. Platba Faerských ostrovov sa pripisuje v prospech programov Únie ako rozpočtový príjem pridelený pod príslušnú rozpočtovú kapitolu vo výkaze príjmov ročného rozpočtu Únie. Na účely správy týchto rozpočtových prostriedkov sa uplatňuje nariadenie o rozpočtových pravidlách.

3.

Faerské ostrovy uhrádzajú svoje príspevky podľa tejto dohody v termínoch uvedených v odseku 1. V prípade akéhokoľvek omeškania úhrady príspevku sú Faerské ostrovy povinné zaplatiť úrok z omeškania z neuhradenej sumy od dátumu splatnosti. Príslušná úroková miera na splatné sumy nezaplatené v deň splatnosti bude rovnaká ako úroková miera uplatňovaná Európskou centrálnou bankou na jej hlavné refinančné operácie a uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskej únie platná v prvý kalendárny deň mesiaca, do ktorého spadá deň splatnosti, zvýšená o 1,5 percentuálneho bodu.

Ak je omeškanie úhrady príspevku také, že by mohlo významne ohroziť vykonávanie a riadenie programu, Komisia pozastaví účasť Faerských ostrovov na tomto programe počas príslušného finančného roka po tom, čo úhrada nebola vykonaná do 20 pracovných dní po formálnej upomienke zaslanej Faerským ostrovom, bez toho, aby boli dotknuté povinnosti Únie podľa už uzavretých dohôd o grante a/alebo zmlúv týkajúcich sa vykonávania vybraných nepriamych akcií.

4.

Najneskôr 31. mája roku nasledujúceho po finančnom roku sa na informačné účely pripraví a zašle Faerským ostrovom výkaz rozpočtových prostriedkov pre rámcový program štruktúrovaný ako účet príjmov a výdavkov Komisie.

5.

V čase účtovnej uzávierky vzťahujúcej sa na každý finančný rok vykoná Komisia v rámci zostavovania účtu príjmov a výdavkov úpravu príslušných účtov so zreteľom na účasť Faerských ostrovov. Touto úpravou sa zohľadnia úpravy buď vo forme prevodu, zrušení, prenosov, zrušenia viazanosti rozpočtových prostriedkov alebo doplnkov a zmien rozpočtu vykonaných počas finančného roka. Táto úprava sa vykonáva pri druhej úhrade za nasledujúci finančný rok a v júli 2014 za posledný finančný rok. Ďalšia úprava sa vykoná každý rok do júla 2016.


(1)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1.


PRÍLOHA IV

FINANČNÁ KONTROLA ÚČASTNÍKOV Z FAERSKÝCH OSTROVOV NA PROGRAMOCH ÚNIE, NA KTORÉ SA VZŤAHUJE TÁTO DOHODA

I.   Priama komunikácia

Komisia komunikuje priamo s účastníkmi programu, ktorí sú usadení na Faerských ostrovoch, a ich subdodávateľmi. Môžu predkladať priamo Komisii všetky príslušné informácie a dokumentáciu, ktoré sa musia predložiť na základe nástrojov uvedených v tejto dohode a na základe dohôd o grante a/alebo zmlúv uzavretých na ich vykonávanie.

II.   Audity

1.

V súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002 a nariadením (ES, Euratom) č. 2342/2002 a s ďalšími pravidlami uvedenými v tejto dohode, sa dohodami o grante a/alebo zmluvami uzatvorenými s účastníkmi programov, ktorí sú usadení na Faerských ostrovoch, môže ustanoviť, že zástupcovia Komisie alebo iné osoby splnomocnené Komisiou vrátane úradu OLAF môžu v priestoroch účastníkov a ich subdodávateľov kedykoľvek vykonávať vedecké, finančné, technické alebo iné audity.

2.

Aby sa tieto audity mohli uskutočniť, majú zástupcovia Komisie, Dvora audítorov Európskej únie a osoby splnomocnené Komisiou vrátane úradu OLAF primeraný prístup na miesta, k prácam a dokumentom, ako aj ku všetkým požadovaným informáciám vrátane ich elektronickej formy, pokiaľ je toto právo prístupu obsiahnuté, čo sa výslovne uvádza v dohodách o grante a/alebo zmluvách uzatvorených na vykonávanie nástrojov uvedených v tejto dohode s účastníkmi z Faerských ostrovov.

3.

Audity sa môžu uskutočňovať aj po ukončení rámcového programu alebo po ukončení platnosti tejto dohody na základe podmienok ustanovených v predmetných dohodách o grante a/alebo zmluvách.

4.

Príslušný orgán Faerských ostrovov určený vládou Faerských ostrovov je vopred informovaný o auditoch vykonávaných na území Faerských ostrovov. Toto upovedomenie nie je zákonnou podmienkou pre uskutočnenie takýchto auditov.

III.   Kontroly na mieste

1.

V rámci tejto dohody je Komisia vrátane úradu OLAF splnomocnená na vykonávanie kontrol alebo inšpekcií na mieste v prevádzkových priestoroch účastníkov a ich subdodávateľov z Faerských ostrovov v súlade s podmienkami ustanovenými v nariadení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (1).

2.

Komisia pripraví a uskutoční kontroly alebo inšpekcie na mieste v úzkej spolupráci s národným kontrolným orgánom (Landsgrannskoðanin). Uvedený orgán je v primeranom predstihu informovaný o predmete, účele a právnom základe týchto kontrol a inšpekcií tak, aby mohol poskytnúť potrebnú pomoc. Na tieto účely sa zástupcovia kompetentných orgánov Faerských ostrovov môžu zúčastňovať na kontrolách a inšpekciách na mieste.

3.

Ak si to zúčastnené orgány Faerských ostrovov želajú, môže Komisia vykonať kontroly alebo inšpekcie na mieste spoločne s týmito orgánmi.

4.

Ak účastníci rámcového programu bránia vo výkone kontroly alebo inšpekcie na mieste, orgány Faerských ostrovov konajúce v súlade s vnútroštátnymi pravidlami a predpismi poskytnú inšpektorom Komisie primeranú pomoc, ktorú potrebujú na výkon svojej funkcie pri uskutočňovaní tejto kontroly alebo inšpekcie.

5.

Komisia, čo najskôr oznámi príslušnému orgánu Faerských ostrovov akékoľvek dôkazy alebo podozrenie týkajúce sa nezákonnosti, ktoré sa dozvedela počas kontroly alebo inšpekcie na mieste. V každom prípade sa od Komisie vyžaduje, aby informovala uvedený orgán o výsledku takýchto kontrol a inšpekcií.

IV.   Informácie a konzultácie

1.

Na účely riadneho vykonávania tejto prílohy si príslušné orgány Faerských ostrovov a orgány Únie pravidelne vymieňajú informácie, pokiaľ to nezakazujú alebo neobmedzujú národné pravidlá a predpisy, a na žiadosť druhej zmluvnej strany vedú konzultácie.

2.

Príslušné orgány Faerských ostrovov v primeranom čase oznámia Komisii všetky dôkazy alebo podozrenia týkajúce sa nezákonnosti, ktoré sa dozvedeli v súvislosti s uzatváraním a vykonávaním dohôd o grante a/alebo zmlúv uzatvorených pri uplatňovaní nástrojov uvedených v tejto dohode.

V.   Dôvernosť

Informácie, ktoré boli oznámené alebo nadobudnuté v akejkoľvek forme na základe tejto prílohy, podliehajú služobnému tajomstvu a sú chránené rovnako, ako sú chránené podobné informácie právom Faerských ostrovov alebo zodpovedajúcimi ustanoveniami, ktoré sa uplatňujú na inštitúcie Únie. Takéto informácie sa nesmú oznamovať iným osobám, ako sú osoby v rámci inštitúcií Únie alebo v členských štátoch alebo na Faerských ostrovoch, ktorých činnosť zákonne vyžaduje, aby sa s nimi oboznámili, a nesmú sa používať na iné účely, než je zabezpečenie účinnej ochrany finančných záujmov zmluvných strán.

VI.   Administratívne opatrenia a pokuty

Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie trestného zákona Faerských ostrovov, môže Komisia v súlade s nariadeniami (ES, Euratom) č. 1605/2002 a (ES, Euratom) č. 2342/2002 a nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 (2) o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev uložiť administratívne opatrenia a pokuty.

VII.   Vymáhanie a presadzovanie

Rozhodnutia Komisie vydané na základe rámcového programu v rámci rozsahu tejto dohody, ktoré ukladajú finančné záväzky osobám iným, ako sú štáty, sú na Faerských ostrovoch vynútiteľné prostredníctvom občianskoprávneho konania na súde Faerských ostrovov. Príslušné ustanovenia na presadzovanie rozhodnutí sú súčasťou dohôd o grante uzatvorených s účastníkmi z Faerských ostrovov. Orgány poverené vládou Faerských ostrovov predkladajú súdu Faerských ostrovov exekučný titul bez akýchkoľvek ďalších kontrol okrem overenia pravosti príkazu a následne o tom informujú Komisiu. Presadzovanie sa uskutočňuje podľa pravidiel konania na Faerských ostrovoch. Zákonnosť rozhodnutia o vykonateľnosti podlieha kontrole Súdneho dvora Európskej únie. Rozsudky vydané Súdnym dvorom na základe arbitrážnej doložky v dohode o grante a/lebo zmluve podľa rámcového programu sa vynucujú na základe rovnakých podmienok.


(1)  Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

(2)  Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.