16.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 330/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 1226/2009
z 20. novembra 2009,
ktorým sa na rok 2010 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/1996 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (2), a najmä na jeho článok 2,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1098/2007 z 18. septembra 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populácie tresky v Baltskom mori a rybolov využívajúci tieto populácie (3), a najmä na jeho článok 5 a článok 8 ods. 3,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
V článku 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa vyžaduje, aby Rada prijala opatrenia potrebné na zabezpečenie prístupu do vôd a k zdrojom, ako aj udržateľného rybolovu a pritom zohľadňovala dostupné vedecké odporúčania, a najmä správu, ktorú vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo, ako aj odporúčanie regionálnej poradnej rady pre Baltské more. |
(2) |
Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 je povinnosťou Rady ustanoviť obmedzenia rybolovných možností podľa kategórie rybolovu alebo skupiny kategórií rybolovu a rozdeliť tieto možnosti medzi členské štáty. |
(3) |
Na zabezpečenie účinného riadenia rybolovných možností by sa mali ustanoviť osobitné podmienky, za ktorých bude rybolov prebiehať. |
(4) |
Zásady a určité postupy riadenia rybolovu sa musia stanoviť na úrovni Spoločenstva tak, aby členské štáty dokázali zabezpečiť riadenie plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou. |
(5) |
V článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa ustanovujú definície, ktoré sú dôležité pre prideľovanie rybolovných možností. |
(6) |
V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa musia určiť populácie, ktoré podliehajú jednotlivým opatreniam v ňom uvedeným. |
(7) |
Rybolovné možnosti by sa mali využívať v súlade s právnymi prepismi Spoločenstva v tejto oblasti, a najmä s nariadením Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra 1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov (4), nariadením Rady (EHS) č. 2930/86 z 22. septembra 1986, ktoré definuje charakteristické vlastnosti rybárskych plavidiel (5), nariadením Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (6), nariadením Rady (EHS) č. 3880/91 zo 17. decembra 1991 o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých výlovoch členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (7), nariadením Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (8), nariadením Komisie (ES) č. 2244/2003 z 18. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa systémov monitorovania plavidiel umiestnených na družici (9), nariadením Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu prostredníctvom technických opatrení (10), nariadením (ES) č. 1098/2007 a nariadením Rady (ES) č. 1005/2008 z 29. septembra 2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie (11). |
(8) |
Aby sa zabezpečilo, že sa ročné rybolovné možnosti stanovia na úrovni primeranej udržateľnému využívaniu zdrojov z environmentálneho, hospodárskeho a sociálneho hľadiska, pri stanovovaní celkových prípustných úlovkov (TAC) sa zohľadnili usmerňujúce zásady uvedené v oznámení Komisie o konzultáciách o rybolovných možnostiach na rok 2010. |
(9) |
S cieľom znížiť vyhadzovanie je vhodné stanoviť pre všetky druhy podliehajúce kvótam zákaz triedenia, ktorým sa bude zakazovať vyhadzovať druhy podliehajúce kvótam, ktoré je možné legálne uloviť a vykladať podľa právnych predpisov Spoločenstva v oblasti rybolovu. |
(10) |
Na podporu ochrany populácií rýb by sa v roku 2010 mali vykonať určité doplňujúce technické opatrenia týkajúce sa rybolovu. |
(11) |
Na zabezpečenie živobytia rybárov Spoločenstva je dôležité otvoriť tieto kategórie rybolovu od 1. januára 2010. Vzhľadom na naliehavosť tejto záležitosti je nevyhnutné udeliť výnimku zo šesťtýždňového obdobia uvedeného v bode I.3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý je prílohou k Zmluve o Európskej únii a k zmluvám o založení Európskych spoločenstiev, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa na rok 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb v Baltskom mori a súvisiace podmienky, za ktorých sa môžu tieto rybolovné možnosti využívať.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa vzťahuje na rybárske plavidlá Spoločenstva (plavidlá Spoločenstva) pôsobiace v Baltskom mori.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Popri vymedzeniach pojmov ustanovených v článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa na účely tohto nariadenia uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a) |
zóny Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) sú zemepisné oblasti uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 2187/2005; |
b) |
„Baltské more“ sú subdivízie ICES 22-32; |
c) |
„celkový povolený výlov“ (TAC) je množstvo, ktoré je možné z každej populácie uloviť každý rok; |
d) |
„kvóta“ je podiel z TAC pridelený Spoločenstvu, členskému štátu alebo tretej krajine; |
e) |
„deň neprítomnosti v prístave“ je každé nepretržité obdobie 24 hodín alebo jeho časť, počas ktorého je plavidlo mimo prístavu. |
KAPITOLA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI A SÚVISIACE PODMIENKY
Článok 4
Obmedzenia výlovu a rozdelenie
Obmedzenia úlovku, rozdelenie týchto obmedzení medzi členské štáty a súvisiace podmienky stanovené v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sú stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 5
Osobitné ustanovenia o rozdeľovaní
1. Rozdeľovaním obmedzení úlovku medzi členské štáty, ktoré sa stanovuje v prílohe I, nie sú dotknuté:
a) |
výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002; |
b) |
prerozdelenia vykonané podľa článku 21 ods. 4, článku 23 ods. 1 a článku 32 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93; |
c) |
dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96; |
d) |
množstvá zadržané podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96; |
e) |
zníženia vykonané podľa článku 23 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a článku 2 nariadenia (ES) č. 338/2008. |
2. Na účely zadržania kvót, ktoré sa majú presunúť na rok 2011, sa na všetky populácie, ktoré podliehajú analytickému TAC, môže odchylne od nariadenia (ES) č. 847/96 uplatniť článok 4 ods. 2 uvedeného nariadenia.
Článok 6
Podmienky pre úlovky a vedľajšie úlovky
1. Ryby z populácií, pre ktoré sa stanovili obmedzenia úlovkov, sa ponechávajú na palube alebo sa vykladajú, len ak:
a) |
tieto úlovky ulovili plavidlá členského štátu, ktorý je držiteľom kvóty, a táto kvóta nie je ešte vyčerpaná, alebo |
b) |
druhy iné ako sleď atlantický a šprota severná sú zmiešané s inými druhmi a netriedia sa na palube ani pri vykládke a úlovky sa ulovili vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk menšou ako 32 mm. |
2. Všetky vykládky sa započítavajú do kvóty alebo ak podiel Spoločenstva nebol rozdelený medzi členské štáty formou kvót, do podielu Spoločenstva okrem úlovkov podľa odseku 1 písm. b).
3. Keď sa vyčerpá kvóta sleďa atlantického pridelená niektorému z členských štátov, plavidlá plaviace sa pod vlajkou tohto členského štátu, registrované v Spoločenstve a pôsobiace v kategóriách rybolovu, na ktoré sa vzťahuje príslušná kvóta, nevykladajú netriedené úlovky a úlovky, ktoré obsahujú slede.
4. Keď sa vyčerpá kvóta šproty severnej pridelená niektorému z členských štátov, plavidlá plaviace sa pod vlajkou tohto členského štátu, registrované v Spoločenstve a pôsobiace v kategóriách rybolovu, na ktoré sa vzťahuje príslušná kvóta, nevykladajú netriedené úlovky a úlovky, ktoré obsahujú šprotu severnú.
Článok 7
Zákaz triedenia
Všetky druhy, na ktoré sa vzťahuje kvóta a ktoré sa ulovia počas rybolovných operácií, sa vezmú na palubu plavidla a následne vyložia, ak to nie je v rozpore s povinnosťami ustanovenými v právnych predpisoch Spoločenstva v oblasti rybolovu, ktorými sa ustanovujú technické, kontrolné a ochranné opatrenia, a najmä v tomto nariadení a nariadení (ES) č. 2187/2005, nariadení (EHS) č. 2847/1993 a nariadení (ES) č. 2371/2002.
Článok 8
Obmedzenia rybolovného úsilia
1. Obmedzenia rybolovného úsilia sú stanovené v prílohe II.
2. Obmedzenia uvedené v odseku 1 sa uplatňujú na subdivízie ICES 27 a 28.2, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie podľa článku 29 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o vyňatí týchto subdivízií z obmedzení podľa článku 8 ods. 1 písm. b), ods. 3, 4 a 5 a článku 13 uvedeného nariadenia.
3. Obmedzenia uvedené v odseku 1 sa neuplatňujú na subdivíziu ICES 28.1, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie podľa článku 29 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o uplatňovaní obmedzení ustanovených v článku 8 ods. 1 písm. b) a ods. 3, 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1098/2007 na túto subdivíziu.
Článok 9
Prechodné technické opatrenia
Prechodné technické opatrenia sú ustanovené v prílohe III.
KAPITOLA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 10
Zasielanie údajov
Keď členské štáty zasielajú Komisii údaje podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93, ktoré sa týkajú vykládok množstiev ulovených populácií, používajú pri tom kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 11
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. novembra 2009
Za Radu
predseda
E. ERLANDSSON
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.
(3) Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 274, 25.9.1986, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9.
(7) Ú. v. ES L 365, 31.12.1991, s. 1.
(8) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.
(9) Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 17.
(10) Ú. v. EÚ L 16, 20.1.2005, s. 184.
(11) Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 1.
PRÍLOHA I
OBMEDZENIA ÚLOVKU A SÚVISIACE PODMIENKY MEDZIROČNÉHO RIADENIA OBMEDZENÍ ÚLOVKU, KTORÉ SA VZŤAHUJÚ NA PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ OBMEDZENIA ÚLOVKU PODĽA DRUHOV A PODĽA OBLASTI
Nasledujúce tabuľky obsahujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, ak nie je uvedené inak) podľa populácie, rozdelenie medzi členské štáty a súvisiace podmienky medziročného riadenia kvót.
V každej oblasti sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely týchto tabuliek sa používajú tieto kódy jednotlivých druhov:
Vedecký názov |
3-miestny abecedný kód |
Bežný názov |
Clupea harengus |
HER |
sleď atlantický |
Gadus morhua |
COD |
treska škvrnitá |
Platichthys flesus |
FLX |
platesa bradavičnatá |
Pleuronectes platessa |
PLE |
platesa veľká |
Psetta maxima |
TUR |
kalkan veľký |
Salmo salar |
SAL |
losos atlantický |
Sprattus sprattus |
SPR |
šprota severná |
|
|
|||||||
Fínsko |
84 721 |
Analytický TAC. Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||
Švédsko |
18 615 |
|||||||
ES |
103 336 |
|||||||
TAC |
103 336 |
|
|
|||||||
Dánsko |
3 181 |
Analytický TAC. Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||
Nemecko |
12 519 |
|||||||
Fínsko |
2 |
|||||||
Poľsko |
2 953 |
|||||||
Švédsko |
4 037 |
|||||||
ES |
22 692 |
|||||||
TAC |
22 692 |
|
|
|||||||
Dánsko |
2 780 |
Analytický TAC. Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||
Nemecko |
737 |
|||||||
Estónsko |
14 198 |
|||||||
Fínsko |
27 714 |
|||||||
Lotyšsko |
3 504 |
|||||||
Litva |
3 689 |
|||||||
Poľsko |
31 486 |
|||||||
Švédsko |
42 268 |
|||||||
ES |
126 376 |
|||||||
TAC |
nepodstatné |
|
|
|||||||
Estónsko |
16 809 |
Analytický TAC. Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||
Lotyšsko |
19 591 |
|||||||
ES |
36 400 |
|||||||
TAC |
36 400 |
|
|
|||||||
Dánsko |
11 777 |
Analytický TAC. Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||
Nemecko |
4 685 |
|||||||
Estónsko |
1 148 |
|||||||
Fínsko |
901 |
|||||||
Lotyšsko |
4 379 |
|||||||
Litva |
2 885 |
|||||||
Poľsko |
13 561 |
|||||||
Švédsko |
11 932 |
|||||||
ES |
51 267 |
|||||||
TAC |
nepodstatné |
|
|
|||||||
Dánsko |
7 726 |
Analytický TAC. Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||
Nemecko |
3 777 |
|||||||
Estónsko |
171 |
|||||||
Fínsko |
152 |
|||||||
Lotyšsko |
639 |
|||||||
Litva |
415 |
|||||||
Poľsko |
2 067 |
|||||||
Švédsko |
2 753 |
|||||||
ES |
17 700 |
|||||||
TAC |
17 700 |
|
|
|||||||
Dánsko |
2 179 |
Preventívny TAC. Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||
Nemecko |
242 |
|||||||
Poľsko |
456 |
|||||||
Švédsko |
164 |
|||||||
ES |
3 041 |
|||||||
TAC |
3 041 |
|
|
|||||||
Dánsko |
60 975 (1) |
Analytický TAC. Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||
Nemecko |
6 784 (1) |
|||||||
Estónsko |
6 197 (1) |
|||||||
Fínsko |
76 031 (1) |
|||||||
Lotyšsko |
38 783 (1) |
|||||||
Litva |
5 594 (1) |
|||||||
Poľsko |
18 497 (1) |
|||||||
Švédsko |
82 420 (1) |
|||||||
ES |
294 246 (1) |
|||||||
TAC |
nepodstatné |
|
|
|||||||
Estónsko |
1 581 (2) |
Analytický TAC. Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||
Fínsko |
13 838 (2) |
|||||||
ES |
15 419 (2) |
|||||||
TAC |
nepodstatné |
|
|
|||||||
Dánsko |
37 480 |
Analytický TAC. Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96. Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96. |
||||||
Nemecko |
23 745 |
|||||||
Estónsko |
43 522 |
|||||||
Fínsko |
19 620 |
|||||||
Lotyšsko |
52 565 |
|||||||
Litva |
19 015 |
|||||||
Poľsko |
111 552 |
|||||||
Švédsko |
72 456 |
|||||||
ES |
379 955 |
|||||||
TAC |
nepodstatné |
(1) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.
(2) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.
PRÍLOHA II
Obmedzenia rybolovného úsilia
1. |
Členské štáty v prípade rybárskych plavidiel plávajúcich pod ich vlajkou zabezpečia, aby bol rybolov vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, žiabrovkami, zakliesňovacími sieťami alebo viacstennými žiabrovkami s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, lovnými šnúrami na lov pri dne, dlhými lovnými šnúrami okrem unášaných lovných šnúr, udicami a prívlačou, povolený maximálne počas:
|
2. |
Maximálny počet dní neprítomnosti v prístave za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v dvoch oblastiach vymedzených v bode 1 písm. a) a b) a loviť ryby s výstrojom uvedeným v odseku 1, nesmie prevýšiť maximálny počet dní pridelených pre jednu z týchto oblastí. |
PRÍLOHA III
PRECHODNÉ TECHNICKÉ OPATRENIA
A. Obmedzenia rybolovu platesy bradavičnatej a kalkana veľkého
1. |
Na palube sa zakazuje ponechávať tieto druhy rýb vylovené v týchto zemepisných oblastiach a obdobiach:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 možno pri rybolove vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 105 mm alebo pri rybolove žiabrovkami, zakliesňovacími sieťami alebo viacstennými žiabrovkami sieťami s veľkosťou ôk 100 mm alebo viac uchovávať na palube a vykladať vedľajšie úlovky platesy bradavičnatej a kalkana veľkého do 10 % živej hmotnosti celkového úlovku ponechaného na palube a vyloženého počas období zákazu uvedených v bode 1. |
B. Špecifikácie vrchného okna koncového rukávca BACOMA
1. |
Odchylne od bodu 1 písm. e) bodu i) dodatku 1 k prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2187/2005 je od 1. januára v subdivíziách 22 – 24 a od 1. marca v subdivíziách 25 – 32 minimálna veľkosť ôk 120 mm. |
2. |
Odchylne od bodu 1 písm. d) bodu ii) dodatku 1 k prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2187/2005 je od 1. januára v subdivíziách 22 – 24 a od 1. marca v subdivíziách 25 – 32 minimálna dĺžka okna 5,5 m. |
3. |
Odchylne od bodu 2 je od 1. januára v subdivíziách 22 – 24 a od 1. marca v subdivíziách 25 – 32 minimálna dĺžka okna 6 m, ak je k oknu pripevnený senzor určený na meranie objemu úlovkov. |
C. Špecifikácie vlečnej siete T90
Odchylne od písmena b) dodatku 2 k prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2187/2005 je od 1. januára v subdivíziách 22 – 24 a od 1. marca v subdivíziách 25 – 32 minimálna veľkosť ôk 120 mm.