|
1.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/27 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1166/2009
z 30. novembra 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa a opravuje nariadenie Komisie (ES) č. 606/2009, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 479/2008, pokiaľ ide o kategórie vinárskych výrobkov, enologické postupy a uplatniteľné obmedzenia
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 113d ods. 2 a jeho článok 121 tretí a štvrtý pododsek,
keďže:
|
(1) |
Chránené označenia pôvodu „Prosecco di Conegliano Valdobbiadene“ a „Montello e Colli Asolani“ sa uvádzajú v nariadení Komisie (ES) č. 606/2009 (2). V zmysle talianskej vyhlášky zo 17. júla 2009 uverejnenej v talianskom úradnom vestníku Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana č. 173 z 28. júla 2009 sa uvedené označenia nahradili chránenými označeniami pôvodu „Prosecco“, „Conegliano Valdobbiadene – Prosecco“, „Colli Asolani – Prosecco“ a „Asolo – Prosecco“. |
|
(2) |
V tej istej vyhláške sa odroda hrozna „Prosecco“ odteraz nazýva „Glera“. S cieľom vyhnúť sa zámene medzi názvom označenia pôvodu „Prosecco“ a názvom odrody hrozna je vhodné nahradiť v nariadení (ES) č. 606/2009 termín „Prosecco“ v prípade, že označuje odrodu vína, termínom „Glera“. |
|
(3) |
Talianske orgány oficiálne oznámili, že odroda „Prosecco/Glera“ sa nemôže pestovať v regióne „Trentino-Alto Adige“. Je preto vhodné neuvádzať viac v nariadení (ES) č. 606/2009, že sa v tomto regióne môže táto odroda pestovať. |
|
(4) |
V dodatku 7 prílohy IA k nariadeniu (ES) č. 606/2009 o požiadavkách na ošetrenie elektrodialýzou sa vyskytol preklep. Jednotky pre maximálnu hodnotu simulačného roztoku majú byť vyjadrené v μg/l a nie v g/l. |
|
(5) |
Nariadenie (ES) č. 606/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť a opraviť. |
|
(6) |
Nariadenie (ES) č. 606/2009 sa uplatňuje od 1. augusta 2009. V záujme súdržnosti s talianskymi vnútroštátnymi právnymi predpismi a s cieľom zabezpečiť rovnaké enologické postupy pri vinobraní 2009 je vhodné uplatňovať tieto zmeny a doplnenia a opravy so spätnou platnosťou od 1. augusta 2009. |
|
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru, ktorý bol zriadený podľa článku 195 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1234/2007, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 606/2009
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 606/2009 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
v časti B ods. 4 písmene a) sa druhá veta nahrádza takto: „Akostné aromatické šumivé vína sa však môžu vyrábať tradičným spôsobom tak, že ako zložky cuvée sa použijú vína získané z hrozna odrody ‚Glera‘ zozbieraného v regiónoch Veneto a Friuli-Venezia Giulia;“ |
|
2. |
časť C sa mení a dopĺňa takto:
|
|
3. |
v dodatku 1 sa termín „Glera“ vkladá za termín „Girò N“ a termín „Prosecco“ sa vypúšťa. |
Článok 2
Oprava nariadenia (ES) č. 606/2009
V prílohe IA k nariadeniu (ES) č. 606/2009 sa v dodatku 7 bode 1.4 šiestej zarážke nahrádza tretia veta takto:
„Obsah všetkých určených zložiek v simulačnom roztoku musí byť nižší ako 50 μg/l.“
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. augusta 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. novembra 2009
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie