23.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 191/15 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 638/2009
z 22. júla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1145/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 637/2008, pokiaľ ide o národné reštrukturalizačné programy pre sektor bavlny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 z 23. júna 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1782/2003 a ustanovujú sa národné reštrukturalizačné programy pre sektor bavlny (1), a najmä na jeho článok 9,
keďže:
(1) |
Druhým pododsekom ods. 1 článku 4 nariadenia (ES) č. 637/2008 zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 472/2009 (2) sa ustanovuje možnosť pre členské štáty predložiť jednotný návrh upraveného reštrukturalizačného programu na obdobie ôsmich rokov. Je nutné prispôsobiť vykonávacie predpisy tejto možnosti. |
(2) |
Vzhľadom na možné predĺženie trvania programov sa musí zvýšiť maximálne percento, ktoré možno vyplatiť formou preddavkov. Treba určiť podmienky uvoľnenia zábezpek, ktoré sa vzťahujú na tieto preddavky, a treba uviesť, že sa tieto zábezpeky nepožadujú na preddavky, ktoré sa vyplatia po úplnom vykonaní príslušných prác. |
(3) |
Na účely nediskriminačného zaobchádzania s podnikmi odzrňujúcimi bavlnu je potrebné, aby sa kontroly uvedené v druhom pododseku ods. 1 článku 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1145/2008 (3) týkali všetkých opatrení uvedených v článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 637/2008. |
(4) |
Okrem toho treba stanoviť zodpovednosť členských štátov za kontrolu plnenia záväzku nepoužívať výrobnú prevádzku na odzrňovanie bavlny počas desiatich rokov od schválenia žiadosti o demontáž. |
(5) |
S cieľom optimalizovať účinky reštrukturalizačných programov treba členským štátom poskytnúť väčšiu pružnosť pri určovaní výšky pomoci na demontáž za každú tonu neodzrnenej bavlny. V tejto výške pomoci sa zohľadní rôznorodosť priemyslu odzrňovania bavlny, pričom sa v každom prípade vyhne nadmernej kompenzácii. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 1145/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1145/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Článok 7 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
V článku 10 ods. 1 sa písmeno e) nahrádza takto:
|
4. |
V článku 11 ods. 2 sa suma „100 EUR“ nahrádza sumou „190 EUR“. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. júla 2009
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 178, 5.7.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 144, 9.6.2009, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 308, 19.11.2008, s. 17.