9.5.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 116/9


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 380/2009

z 8. mája 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 796/2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na uplatňovanie krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému uvedeného v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ako aj na uplatňovanie krížového plnenia uvedeného v nariadení Rady (ES) č. 479/2008

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (1), a najmä na jeho článok 142 písm. b), c), d), e), k) a n),

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 (2) sa zrušilo a nahradilo nariadením (ES) č. 73/2009. Niektoré ustanovenia zrušeného nariadenia sa však naďalej uplatňujú aj v roku 2009. Pravidlá ustanovené v nariadení Komisie (ES) č. 796/2004 (3) sa uplatňujú na obidve nariadenia. V dôsledku toho by sa mal aktualizovať názov nariadenia (ES) č. 796/2004.

(2)

Na odkazy na rôzne články nariadenia (ES) č. 1782/2003, ktoré sa nahrádzajú nariadením (ES) č. 73/2009, sa vzťahuje tabuľka zhody v prílohe XVIII uvedeného nariadenia. Niektoré odkazy v nariadení (ES) č. 796/2004 na zrušené nariadenie by sa však v záujme jasnosti mali aktualizovať. Okrem toho ustanovenia, ktoré sa stali obsoletnými, by sa mali vymazať.

(3)

Požiadavky na vyňatie pôdy z produkcie v rámci režimu jednotnej platby sa zrušili. Zodpovedajúce ustanovenia v nariadení (ES) č. 796/2004 by sa preto mali vypustiť.

(4)

Systém identifikácie a registrácie platobných nárokov uvedený v článku 7 nariadenia (ES) č. 796/2004 musí zabezpečiť účinnú sledovateľnosť a povoliť krížové kontroly platobných nárokov. Osobitné požiadavky sú spojené s nárokmi pridelenými v súlade s článkom 68 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 73/2009. Informácie požadované s cieľom umožniť overenie splnenia týchto osobitných požiadaviek by sa preto mali začleniť do systému.

(5)

V článku 29 ods. 3 nariadenia (ES) č. 73/2009 sa ustanovuje, že overovanie podmienok oprávnenosti na platbu sa musí ukončiť pred vykonaním platby. Rovnocenné ustanovenie v nariadení (ES) č. 796/2004 sa preto stalo zbytočné a malo by sa vypustiť.

(6)

Osobitné pravidlá ustanovené v článku 138 nariadenia Komisie (ES) č. 1973/2004 z 29. októbra 2004 ustanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 o schémach podpory stanovených v hlavách IV a IVa tohto nariadenia a využití pozemkov vyňatých z produkcie na výrobu surovín (4), týkajúce sa znížení a vylúčení v rámci režimu jednotnej platby na plochu, sa zrušili nariadením Komisie (ES) č. 316/2009 (5). Odkazy na uvedený článok v nariadení (ES) č. 796/2004 by sa preto mali vypustiť. Okrem toho články v nariadení (ES) č. 796/2004, v ktorých je potrebný výslovný odkaz na režim jednotnej platby na plochu, by sa mali v dôsledku uvedenej úpravy nariadenia (ES) č. 73/2009 aktualizovať.

(7)

Potrebné sú osobitné ustanovenia týkajúce sa správy a kontroly, pokiaľ ide o osobitnú podporu, ktorá sa má poskytnúť v prípade dobrovoľného vykonávania ustanovení článku 68 nariadenia (ES) č. 73/2009.

(8)

Žiadosť o pomoc pre pestovateľov cukrovej repy a trstiny musí obsahovať aj kópiu dodávateľskej zmluvy uvedenej v článku 110r nariadenia (ES) č. 1782/2003. Tieto zmluvy nie sú v niektorých prípadoch ešte uzatvorené k poslednému dátumu, ktorý členský štát môže stanoviť na podanie žiadostí. Malo by sa preto umožniť predložiť tieto informácie k neskoršiemu dátumu, ktorý stanoví členský štát.

(9)

Článok 20 nariadenia (ES) č. 796/2004 obsahuje osobitné pravidlá pre situácie, keď je posledným dňom na predloženie žiadostí o pomoc štátny sviatok, sobota alebo nedeľa. Rovnaké pravidlo by sa malo uplatňovať na predkladanie zmien a doplnení jednotnej žiadosti v súlade s článkom 15 uvedeného nariadenia.

(10)

V článku 21a nariadenia (ES) č. 796/2004 sa ustanovujú pravidlá pre žiadosti o účasť na režime jednotnej platby predložené po lehote. Ustanovenia, ktoré sa majú uplatňovať v prvom roku uplatňovania režimu jednotnej platby, sa musia aktualizovať odkazmi na zavádzanie tohto režimu v nových členských štátoch. V článku 56 nariadenia (ES) č. 73/2009 sa uvádza posledný deň na predloženie žiadostí o účasť na režime jednotných platieb, ktorý určí členský štát. V prípade, že sa do režimu jednotnej platby začlenia nové sektory, pravidlá uvedené v článku 21a nariadenia (ES) č. 796/2004, týkajúce sa žiadostí predložených po lehote v rámci režimu jednotnej platby, sa uplatňujú aj v prípade žiadostí poľnohospodárov týkajúcich sa takýchto nových sektorov. Dôležitosť podania žiadosti o účasť na režime jednotnej platby v určenej lehote je nevyhnutná z hľadiska účinného riadenia. Preto by sa mal stanoviť posledný deň, ktorý určia členské štáty, na predloženie žiadostí o účasť v prípade, že sa do režimu jednotnej platby začlenia nové sektory.

(11)

Odkaz v článku 31a nariadenia (ES) č. 796/2004 na váhy uvedené v článku 110e nariadenia (ES) č. 1782/2003 je obsoletný, a preto by sa mal vypustiť.

(12)

Väčšia časť platieb na plochu sa teraz oddelila od produkcie a viaže sa na skupinu plodín jedného druhu. Kontrola akéhokoľvek možného deklarovania celkovej nadmernej plochy, na ktorú sa vzťahuje jednotná žiadosť, už nie je potrebná. V dôsledku toho sa na základe takejto kontroly môžu zjednodušiť pravidlá týkajúce sa znížení v prípade deklarovania nadmerných plôch.

(13)

S cieľom harmonizovať pravidlá pre platby na plochu, platby na zvieratá a dodatočné platby týkajúce sa započítania znížení v troch kalendárnych rokoch nasledujúcich po kalendárnom roku zistenia by sa zrušenie nezaplateného zostatku po troch rokoch malo uplatňovať na všetky platby. Okrem toho v článku 5b nariadenia Komisie (ES) č. 885/2006 z 21. júna 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide o akreditáciu platobných agentúr a iných orgánov a zúčtovania EPZF a EPFRV (6), sa ustanovujú horizontálne pravidlá na započítanie nezaplatených dlhov v rámci budúcich platieb. Odkaz na platby, v rámci ktorých sa môžu dlhy započítať, by sa mal preto nahradiť odkazom na toto ustanovenie.

(14)

Informácie o výsledkoch kontrol krížového plnenia by sa mali sprístupniť všetkým platobným agentúram zodpovedným za riadenie rôznych platieb podliehajúcich požiadavkám na krížové plnenie, aby sa uplatnili vhodné zníženia v prípade, že ich zistenia opodstatnia.

(15)

Zaviedli sa nové pravidlá týkajúce sa modulácie. V tejto súvislosti sú ustanovenia týkajúce sa dodatočných platieb obsoletné, a preto by sa mali vypustiť. Okrem toho pravidlá týkajúce sa poradia žiadostí a základu na výpočet rôznych znížení sa musia aktualizovať a mali by sa začleniť možné zníženia pri dodržaní čistých stropov stanovených v článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009.

(16)

V nariadení (ES) č. 885/2006 sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa započítania nevyrovnaných súm a možnosť rozhodnúť o nenavrátení nevyrovnaných súm vo výške 100 EUR alebo menej. Rovnocenné ustanovenia v nariadení (ES) č. 796/2004 sú preto zbytočné a mali by sa vypustiť.

(17)

Nariadenie (ES) č. 796/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(18)

Nariadenie (ES) č. 73/2009 sa uplatňuje od 1. januára 2009. Zmeny a doplnenia ustanovené v tomto nariadení by sa preto mali vzťahovať na žiadosti o poskytnutie podpory týkajúce sa rokov alebo prémiových období začínajúcich sa 1. januárom 2009. Toto nariadenie by sa preto malo uplatňovať od 1. januára 2009.

(19)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 796/2004 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Názov nariadenia sa nahrádza takto:

2.

V článku 2 sa prvý odsek mení a dopĺňa takto:

a)

Bod 1 sa nahrádza takto:

„1.

‚orná pôda‘ znamená pôdu obrábanú na pestovanie rastlín alebo udržiavanú v dobrom poľnohospodárskom a environmentálnom stave v súlade s článkom 6 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 (7) bez ohľadu na to, či ide o pôdu skleníkov, alebo pôdu pod trvalými alebo mobilnými krytmi;

b)

Bod 2 sa nahrádza takto:

„2.

‚trvalý pasienok‘ znamená pôdu využívanú na pestovanie tráv alebo iných bylinných krmovín (samovysiatych) alebo pestovaných (siatych), ktoré nie sú zahrnuté do rotácie plodín podniku už päť alebo viac rokov, s výnimkou pôdy v rámci režimov vyňatia pôdy z produkcie podľa článku 107 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1782/2003, plôch vyňatých z produkcie v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2078/92 (8), plôch vyňatých z produkcie v súlade s článkami 22, 23 a 24 nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999 (9) a plôch vyňatých z produkcie v súlade s článkom 39 nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (10);

3.

V článku 7 ods. 1 sa písmeno f) nahrádza takto:

„f)

druh nároku, najmä nároky podliehajúce osobitným podmienkam v súlade s článkom 44 nariadenia (ES) č. 73/2009 a nároky pridelené v súlade s článkom 68 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 73/2009;“.

4.

Článok 8 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009, poľnohospodársky pozemok, na ktorom sa nachádzajú stromy, sa považuje za plochu, na ktorú možno poskytnúť podporu na účely režimov podpory závislých od plochy za predpokladu, že poľnohospodárske činnosti alebo ak je to vhodné, plánovaná produkcia sa môže vykonávať podobným spôsobom ako na pozemkoch bez stromov v tej istej oblasti.“

5.

Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

„Článok 10

Vyplácanie finančnej podpory v súvislosti s kontrolami krížového plnenia“.

b)

Odsek 1 sa vypúšťa.

6.

V článku 11 ods. 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Poľnohospodár, ktorý nežiada o pomoc v rámci režimov podpory závislých od plochy, ale žiada o pomoc v rámci iného režimu podpory uvedeného v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 73/2009 alebo o podporu podľa článkov 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008, predloží v prípade, že má k dispozícii poľnohospodársku plochu, ako sa definuje v článku 2 písm. h) nariadenia (ES) č. 73/2009, jednotnú žiadosť, v ktorej uvedie tieto plochy v súlade s článkom 14 uvedeného nariadenia.“

7.

Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V odseku 1 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

identifikáciu platobných nárokov v súlade s identifikačným a registračným systémom uvedeným v článku 7 na účely režimu jednotnej platby“.

b)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Na účely identifikácie platobných nárokov uvedených v odseku 1 písm. c) sa v predtlačených formulároch poskytnutých poľnohospodárovi v súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009 uvedie identifikácia platobných nárokov v súlade s identifikačným a registračným systémom uvedeným v článku 7.“

c)

V odseku 3 sa prvá veta prvého pododseku nahrádza takto:

„Na účely identifikácie všetkých poľnohospodárskych pozemkov v poľnohospodárskom podniku uvedených v odseku 1 písm. d) sa v predtlačených formulároch poskytnutých poľnohospodárovi v súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009 uvedie maximálna plocha referenčného pozemku, na ktorú možno poskytnúť podporu, na účely režimu jednotnej platby alebo režimu jednotnej platby na plochu.“

8.

Článok 13 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   V prípade pôdy vyňatej z produkcie v súlade s článkom 107 ods. 3 prvou zarážkou nariadenia (ES) č. 1782/2003 má jednotná žiadosť obsahovať potrebné dôkazy požadované podľa platných sektorových pravidiel.“

9.

V článku 14 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Využívanie plôch uvedených v článku 6 ods. 2 a článku 38 nariadenia (ES) č. 73/2009 a plôch uvedených v prílohe VI k uvedenému nariadeniu, ako aj plochy využívané na pestovanie ľanu na vlákno alebo plochy nahlásené na osobitnú podporu stanovenú v článku 68 nariadenia (ES) č. 73/2009 sa v prípade, že sa tieto plochy nemusia deklarovať v súlade s článkom 13 tohto nariadenia, deklarujú v samostatnej rubrike formulára jednotnej žiadosti.“

10.

V článku 15 ods. 2 sa vypúšťa druhý pododsek.

11.

V článku 17a ods. 2 sa pridáva tento pododsek:

„Členské štáty môžu stanoviť, že kópia dodávateľskej zmluvy uvedenej v odseku 1 druhom pododseku sa môže predložiť samostatne v neskoršom termíne, ktorý nie je neskôr ako 1. decembra roku predloženia žiadosti.“

12.

Článok 20 sa nahrádza takto:

„Článok 20

Výnimky týkajúce sa konečného dátumu na predloženie žiadostí o pomoc, podporných dokumentov, zmlúv a vyhlásení a najneskoršieho dátumu pre zmeny a doplnenia jednotnej žiadosti

Odchylne od ustanovení článku 5 ods. 1 nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 (11), pokiaľ najneskorší dátum na predloženie žiadosti o pomoc alebo akýchkoľvek iných podporných dokumentov, zmlúv alebo vyhlásení podľa tejto hlavy je štátny sviatok, sobota alebo nedeľa, sa chápe tak, že sa presunie na prvý nasledujúci pracovný deň.

Prvý odsek sa uplatňuje aj v prípade žiadostí poľnohospodárov týkajúcich sa režimu jednotnej platby v súlade s článkom 56 nariadenia (ES) č. 73/2009.

13.

Článok 21a sa mení a dopĺňa takto:

a)

V odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Bez toho, aby boli dotknuté prípady vyššej moci a výnimočné okolnosti uvedené v článku 56 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009, a odchylne od ustanovení článku 21 tohto nariadenia v prvom roku uplatňovania režimu jednotnej platby v súlade s hlavou III kapitolou 3 nariadenia (ES) č. 73/2009 v prípade, že poľnohospodár musí v príslušnom členskom štáte predložiť žiadosť o pridelenie nárokov v súlade s článkom 56 ods. 1 uvedeného nariadenia spolu s jednotnou žiadosťou za daný rok a poľnohospodár predloží tieto žiadosti po príslušnej lehote, uplatní sa zníženie sumy, ktorá sa má vyplatiť v danom roku v súvislosti s platobnými nárokmi, ktoré sa majú poľnohospodárovi prideliť, o 4 % za každý pracovný deň.“

b)

V odseku 2 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„V takom prípade bez toho, aby boli dotknuté prípady vyššej moci a výnimočné okolnosti uvedené v článku 56 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009, predloženie žiadosti v rámci režimu jednotnej platby v súlade s daným článkom po príslušnej lehote vedie k zníženiu sumy, ktorá sa má vyplatiť v prvom roku uplatňovania režimu jednotnej platby v súvislosti s platobnými nárokmi, ktoré sa majú prideliť poľnohospodárovi, o 3 % za každý pracovný deň.“

c)

Do odseku 3 sa pridáva tento pododsek:

„Žiadosť o účasť uvedená v prvom pododseku sa predloží do dátumu, ktorý stanoví členský štát, ktorý nesmie byť neskorší ako 15. máj daného roku.“

14.

V článku 24 ods. 1 sa písmeno d) nahrádza takto:

„d)

platobných nárokov a plochy určenej s cieľom overiť, že nároky sú podložené príslušným počtom hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu, ako sa uvádza v článku 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009;“.

15.

Článok 31a sa nahrádza takto:

„Článok 31a

Kontroly na mieste v schválených medziodvetvových organizáciách

Kontrolami na mieste v schválených medziodvetvových organizáciách v rámci žiadostí o podporu na základe osobitnej platby na bavlnu stanovenej v hlave IV kapitole 1 oddiele 6 nariadenia (ES) č. 73/2009 sa overí dodržanie kritérií na schválenie týchto organizácií a zoznam ich členov.“

16.

V článku 38 sa prvá veta nahrádza takto:

„Pokiaľ ide o dodatočné platby, ktoré sa majú poskytnúť na osobitné druhy poľnohospodárskej činnosti, kvalitnú produkciu podľa článku 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003 alebo na osobitnú podporu podľa článku 68 nariadenia (ES) č. 73/2009, členské štáty uplatnia v prípade potreby ustanovenia tejto hlavy.“

17.

V článku 49 ods. 2 sa vypúšťa druhý pododsek.

18.

V článku 50 sa vypúšťa odsek 4.

19.

Článok 51 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Vzhľadom na skupinu plodín, ak plocha deklarovaná na účely režimov podpory závislých od plochy s výnimkou režimov podpory na škrobové zemiaky, osivo a tabak, ako sa ustanovujú v hlave IV kapitole 1 oddieloch 2 a 5 nariadenia (ES) č. 73/2009 a hlave IV kapitole 10c nariadenia (ES) č. 1782/2003, je väčšia ako plocha stanovená v súlade s článkom 50 ods. 3 a 5 tohto nariadenia, podpora sa vypočíta na základe stanovenej plochy zníženej o dvojnásobok zisteného rozdielu, pokiaľ je tento rozdiel väčší ako 3 % alebo dva hektáre, ale nie viac ako 20 % stanovenej plochy.

Ak je rozdiel väčší ako 20 % stanovenej plochy, nevypláca sa žiadna podpora závislá od plochy pre príslušnú skupinu plodín.

Ak je rozdiel väčší ako 50 %, poľnohospodárovi sa opätovne neposkytne pomoc až do sumy, ktorá sa rovná sume, ktorá zodpovedá rozdielu medzi plochou deklarovanou a plochou stanovenou v súlade s článkom 50 ods. 3 a 5 tohto nariadenia. Táto suma sa započíta v súlade s článkom 5 písm. b) nariadenia (ES) č. 885/2006 (12). Ak sa táto suma nemôže v plnej miere započítať v súlade s daným článkom v priebehu troch kalendárnych rokov po kalendárnom roku zistenia, nezaplatený zostatok sa zruší.

b)

Odsek 2 sa vypúšťa.

c)

Odsek 2a sa nahrádza takto:

„2a.   Ak poľnohospodár deklaruje väčšiu plochu ako platobné nároky a deklarovaná plocha spĺňa všetky ostatné požiadavky na poskytnutie podpory, zníženia alebo vylúčenia stanovené v odseku 1 sa neuplatňujú.

Ak poľnohospodár deklaruje väčšiu plochu ako platobné nároky a deklarovaná plocha nespĺňa všetky ostatné požiadavky na poskytnutie podpory, rozdiel uvedený v odseku 1 predstavuje rozdiel medzi plochou, ktorá spĺňa všetky ostatné požiadavky na poskytnutie podpory, a deklarovanou sumou platobných nárokov.“

d)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Na účely tohto článku, pokiaľ poľnohospodár, ktorý žiada o podporu na energetické plodiny v súlade s článkom 88 nariadenia (ES) č. 1782/2003 alebo deklaruje pozemky ako vyňaté z produkcie v súlade s článkom 107 ods. 3 prvou zarážkou uvedeného nariadenia, nedokáže dodať požadované množstvo danej suroviny, berie sa to tak, že nedokázal splniť svoju povinnosť, pokiaľ ide o pozemky určené na pestovanie energetických plodín alebo vyňaté z produkcie, vo vzťahu k ploche vypočítanej vynásobením plochy ním obrábanej a využívanej na produkciu surovín percentom neplnenia dodávok danej suroviny.“

20.

V článku 52 ods. 3 druhom pododseku sa druhá a tretia veta nahrádzajú takto:

„Táto suma sa započíta v súlade s článkom 5b nariadenia (ES) č. 885/2006. Ak sa táto suma nemôže v plnej miere započítať v súlade s daným článkom v priebehu troch kalendárnych rokov po kalendárnom roku zistenia, nezaplatený zostatok sa zruší.“

21.

V článku 53 sa prvý a druhý odsek nahrádzajú takto:

„Ak rozdiely medzi deklarovanou plochou a plochou stanovenou v súlade s článkom 50 ods. 3 a 5 vyplývajú z nezrovnalostí zavinených úmyselne, podpora, na ktorú by mal poľnohospodár nárok podľa článku 50 ods. 3 a 5, sa v príslušnom kalendárnom roku v rámci príslušného režimu podpory neudelí, ak je tento rozdiel vyšší ako 0,5 % stanovenej plochy alebo viac ako jeden hektár.

Okrem toho, ak je tento rozdiel viac ako 20 % stanovenej plochy, poľnohospodárovi sa opätovne neposkytne pomoc až do výšky rovnajúcej sa sume, ktorá zodpovedá rozdielu medzi deklarovanou plochou a plochou stanovenou v súlade s článkom 50 ods. 3 a 5. Táto suma sa započíta v súlade s článkom 5 písm. b) nariadenia (ES) č. 885/2006. Ak sa táto suma nemôže v plnej miere započítať v súlade s daným článkom počas troch kalendárnych rokov po kalendárnom roku zistenia, nezaplatený zostatok sa zruší.“

22.

Článok 59 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V odseku 2 treťom pododseku sa druhá a tretia veta nahrádzajú takto:

„Táto suma sa započíta v súlade s článkom 5 písm. b) nariadenia (ES) č. 885/2006. Ak sa táto suma nemôže v plnej miere započítať v súlade s daným článkom počas troch kalendárnych rokov po kalendárnom roku zistenia, nezaplatený zostatok sa zruší.“

b)

V odseku 4 druhom pododseku sa druhá a tretia veta nahrádzajú takto:

„Táto suma sa započíta v súlade s článkom 5 písm. b) nariadenia (ES) č. 885/2006. Ak sa táto suma nemôže v plnej miere započítať v súlade s daným článkom počas troch kalendárnych rokov po kalendárnom roku zistenia, nezaplatený zostatok sa zruší.“

23.

V článku 60 ods. 6 druhom pododseku sa druhá veta nahrádza touto druhou a treťou vetou:

„Táto suma sa započíta v súlade s článkom 5 písm. b) nariadenia (ES) č. 885/2006. Ak sa táto suma nemôže v plnej miere započítať v súlade s daným článkom počas troch kalendárnych rokov po kalendárnom roku zistenia, nezaplatený zostatok sa zruší.“

24.

Článok 63 sa nahrádza takto:

„Článok 63

Zistenia vo vzťahu k dodatočnej platbe

Pokiaľ ide o dodatočnú platbu, ktorá sa má poskytnúť na osobitné druhy poľnohospodárskej činnosti alebo na kvalitnú produkciu ustanovenú v článku 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003, alebo osobitnú podporu ustanovené na základe článku 68 nariadenia (ES) č. 73/2009, členské štáty stanovia zníženia a vylúčenia, ktoré sú v podstate rovnocenné s tými, ktoré sú stanovené v tejto hlave. V prípade poskytovania platieb na plochu alebo platieb na hospodárske zvieratá sa ustanovenia tejto časti uplatňujú mutatis mutandis.“

25.

V článku 64 druhom odseku sa tretia veta nahrádza touto treťou a štvrtou vetou:

„Suma rovnajúca sa sume, na ktorú sa vzťahuje zamietnutá žiadosť, sa započíta v súlade s článkom 5 písm. b) nariadenia (ES) č. 885/2006. Ak sa táto suma nemôže v plnej miere započítať v súlade s daným článkom počas troch kalendárnych rokov po kalendárnom roku zistenia, nezaplatený zostatok sa zruší.“

26.

Článok 65 ods. 3 sa nahrádza takto:

„3.   Ak za riadenie rôznych režimov priamych platieb definovaných v článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 73/2009 a platieb uvedených v článkoch 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008 zodpovedá viac ako jedna platobná agentúra, členské štáty prijmú vhodné opatrenia na zabezpečenie náležitého uplatňovania ustanovení tejto kapitoly, najmä aby sa uplatňovala jedna miera zníženia na všetky priame platby a sumy stanovené v súlade s článkom 66 ods. 1 tretím pododsekom a článkom 67 ods. 1 tretím pododsekom.

Ak v prípade poľnohospodára zodpovedá za riadenie rôznych platieb definovaných v článku 36 písm. a) bodoch i) až v) a písm. b) bodoch i), iv) a v) nariadenia (ES) č. 1698/2005, definovaných v článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 73/2009 a uvedených v článkoch 11, 12 a 98 nariadenia (ES) č. 479/2008 viac ako jedna platobná agentúra, členské štáty zabezpečia, aby sa na zistené nedodržania a v prípade potreby zodpovedajúce zníženia a vylúčenia upozornili všetky platobné agentúry zapojené do týchto platieb.“

27.

V článku 71 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

zníženia a vylúčenia podľa hlavy IV kapitoly II sa uplatnia na celkovú sumu platieb, ktoré sa majú poskytnúť v rámci režimu jednotnej platby, režimu jednotnej platby na plochu a akýchkoľvek režimov podpory, na ktoré sa nevzťahujú zníženia a vylúčenia uvedené v písmene a).“

28.

Článok 71a sa mení a dopĺňa takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

„Článok 71a

Uplatňovanie znížení pri každom režime podpory“.

b)

Odsek 2 sa mení a dopĺňa takto:

i)

písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

zníženia alebo vylúčenia podľa hlavy IV kapitoly I sa uplatňujú s ohľadom na nezrovnalosti;“

ii)

písmená e) a f) sa vypúšťajú.

29.

Za článok 71a sa vkladá tento článok 71b:

„Článok 71b

Základ na výpočet znížení v dôsledku modulácie, finančnej disciplíny a krížového plnenia

1.   Zníženia v dôsledku modulácie ustanovené v článkoch 7 a 10 nariadenia (ES) č. 73/2009 a prípadne v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 378/2007 (13), ako aj zníženia v dôsledku finančnej disciplíny ustanovené v článku 11 nariadenia (ES) č. 73/2009 a zníženie ustanovené v článku 8 ods. 1 daného nariadenia sa uplatňujú na sumu platieb z rôznych režimov podpory uvedených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 73/2009, na ktoré je každý poľnohospodár oprávnený v súlade s postupom ustanoveným v článku 71a tohto nariadenia.

2.   Suma platieb vyplývajúcich z uplatnenia odseku 1 slúži ako základ výpočtu všetkých znížení, ktoré sa majú uplatniť v prípade nedodržania krížového plnenia v súlade s hlavou IV kapitolou II tohto nariadenia.

30.

V článku 73 sa vypúšťajú odseky 2 a 8.

31.

V článku 78 sa prvý odsek nahrádza takto:

„Kľúč na prideľovanie súm zodpovedajúcich 4 percentuálnym bodom, uvedený v článku 9 ods. 2 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 73/2009, sa zostaví pri zohľadnení podielov členských štátov na poľnohospodárskej pôde a zamestnanosti v poľnohospodárstve s váhou 65 % a 35 %.“

32.

Článok 79 sa vypúšťa.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa na žiadosti o pomoc týkajúce sa rokov alebo prémiových období začínajúcich sa 1. januára 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. mája 2009

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.

(2)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 141, 30.4.2004, s. 18.

(4)  Ú. v. EÚ L 345, 20.11.2004, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 100, 18.4.2009, s. 3.

(6)  Ú. v. EÚ L 171, 23.6.2006, s. 90.

(7)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.“

(8)  Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 85.

(9)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 80.

(10)  Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1.“

(11)  Ú. v. ES L 124, 8.6.1971, s. 1.“

(12)  Ú. v. EÚ L 171, 23.6.2006, s. 9.“

(13)  Ú. v. EÚ L 95, 5.4.2007, s. 1.“