7.4.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/13


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 280/2009

zo 6. apríla 2009,

ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, II, III a IV k nariadeniu Rady (ES) č. 44/2001 o súdnej právomoci, uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o súdnej právomoci, uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (1), najmä na jeho článok 74,

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 44/2001 sú uvedené pravidlá súdnej právomoci jednotlivých štátov, na ktoré odkazuje článok 3 ods. 2 a článok 4 ods. 2 uvedeného nariadenia. Príloha II obsahuje zoznam súdov alebo príslušných orgánov, ktoré majú súdnu právomoc na území členských štátov pri vybavovaní žiadostí o vyhlásenie vykonateľnosti. V prílohe III je uvedený zoznam súdov, na ktoré možno podať odvolanie proti rozhodnutiu o vyhlásení vykonateľnosti, a v prílohe IV sú vymenované postupy pre odvolanie na poslednom stupni proti takýmto rozhodnutiam.

(2)

Prílohy I, II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 44/2001 boli niekoľkokrát zmenené a doplnené, naposledy nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (2) tak, že obsahujú pravidlá súdnej právomoci jednotlivých štátov, zoznamy súdov alebo príslušných orgánov a opravné prostriedky platné v Bulharsku a Rumunsku.

(3)

Členské štáty oznámili Komisii ďalšie zmeny a doplnenia zoznamov uvedených v prílohách I, II, III a IV. Je preto vhodné uverejniť konsolidované znenia zoznamov uvedených v týchto prílohách.

(4)

V súlade s článkom 3 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Dánskym kráľovstvom o súdnej právomoci, uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (3) by sa Dánsko nemalo zúčastňovať na prijímaní zmien a doplnení nariadenia Brusel I a takéto zmeny a doplnenia by nemali byť v Dánsku uplatniteľné a ani preň záväzné.

(5)

Nariadenie (ES) č. 44/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy I až IV k nariadeniu (ES) č. 44/2001 sa nahrádzajú príslušnými prílohami k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.

V Bruseli 6. apríla 2009

Za Komisiu

Jacques BARROT

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2005, s. 62.


PRÍLOHA I

Pravidlá súdnej právomoci uvedené v článku 3 ods. 2 a článku 4 ods. 2

v Belgicku: články 5 až 14 zákona zo 16. júla 2004 o medzinárodnom práve súkromnom,

v Bulharsku: článok 4 ods. 1 pododsek 2 zákonníka medzinárodného práva súkromného,

v Českej republike: článok 86 zákona č. 99/1963 Sb. občianskeho súdneho poriadku (občanský soudní řád), v znení neskorších predpisov,

v Nemecku: § 23 občianskeho súdneho poriadku (Zivilprozeßordnung),

v Estónsku: § 86 občianskeho súdneho poriadku (tsiviilkohtumenetluse seadustik),

v Grécku: článok 40 občianskeho súdneho poriadku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),

vo Francúzsku: články 14 a 15 občianskeho zákonníka (Code civil),

v Írsku: kritériá, ktoré umožňujú založenie právomoci z dôvodu, že písomnosť, ktorou sa začalo konanie, bola doručená žalovanému počas jeho dočasnej prítomnosti v Írsku,

v Taliansku: články 3 a 4 zákona č. 218 z 31. mája 1995,

na Cypre: článok 21 ods. 2 zákona o súdoch č. 14 z roku 1960, v znení neskorších zmien a doplnení,

v Lotyšsku: článok 27 a odseky 3, 5, 6 a 9 článku 28 zákona o občianskom súdnom konaní (Civilprocesa likums),

v Litve: článok 31 občianskeho súdneho poriadku (Civilinio proceso kodeksas),

v Luxembursku: články 14 a 15 občianskeho zákonníka (Code civil),

v Maďarsku: § 57 zákonného nariadenia č. 13 z roku 1979 o medzinárodnom práve súkromnom (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),

na Malte: články 742, 743 a 744 zákonníka o sústave súdov a občianskom súdnom konaní – kapitola 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura ĊiviliKap. 12) a článok 549 obchodného zákonníka – kapitola 13 (Kodiċi tal-kummerċKap. 13),

v Rakúsku: § 99 zákona o súdnej právomoci (Jurisdiktionsnorm),

v Poľsku: články 1103 a 1110 občianskeho súdneho poriadku (Kodeks postępowania cywilnego), pokiaľ sa nimi zakladá právomoc na základe pobytu žalovaného na území Poľska, vlastníckeho práva žalovaného k majetku, ktorý sa nachádza na území Poľska, alebo jeho majetkového práva na území Poľska, skutočnosti, že predmet sporu sa nachádza v Poľsku, a skutočnosti, že jeden z účastníkov konania je poľským občanom,

v Portugalsku: článok 65 a článok 65A občianskeho súdneho poriadku (Código de Processo Civil) a článok 11 pracovnoprávneho súdneho poriadku (Código de Processo de Trabalho),

v Rumunsku: články 148 – 157 zákona č. 105/1992 o medzinárodných súkromnoprávnych vzťahoch,

v Slovinsku: článok 48 ods. 2 zákona o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) v súvislosti s článkom 47 ods. 2 zákona o občianskom súdnom konaní (Zakon o pravdnem postopku) a článok 58 zákona o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) v spojení s článkom 59 zákona o občianskom súdnom konaní (Zakon o pravdnem postopku),

na Slovensku: články 37 až 37e zákona č. 97/1963 Zb. o medzinárodnom práve súkromnom a s nimi súvisiace procesnoprávne normy,

vo Fínsku: druhá, tretia a štvrtá veta prvého odseku článku 1 kapitoly 10 súdneho poriadku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),

vo Švédsku: prvá veta prvého odseku článku 3 kapitoly 10 súdneho poriadku (rättegångsbalken),

v Spojenom kráľovstve: kritériá, ktoré umožňujú založenie právomoci:

a)

písomnosť, ktorou sa začína konanie, bolo doručené žalovanému počas jeho dočasnej prítomnosti v Spojenom kráľovstve, alebo

b)

prítomnosť majetku patriaceho žalovanému vo Veľkej Británii, alebo

c)

majetok žalovaného, nachádzajúci sa v Spojenom kráľovstve, bol zaistený žalobcom.


PRÍLOHA II

Súdy alebo príslušné orgány, na ktoré sa podávajú návrhy podľa článku 39:

v Belgicku „tribunal de premiére instance“ alebo „rechtbank van eerste aanleg“ alebo „erstinstanzliches Gericht“,

v Bulharsku „окръжния съд“,

v Českej republike „okresní soud“ alebo „soudní exekutor“,

v Nemecku:

a)

predsedajúci sudca komory krajinského súdu „Landgericht“;

b)

notár v konaní o vyhlásenie verejnej listiny za vykonateľnú;

v Estónsku „maakohus“ (okresný súd),

v Grécku „Movομελές Πρωτоδιкείо“,

v Španielsku „Juzgado de primera Instancia“,

vo Francúzsku:

a)

greffier en chef du tribunal de grande instance“;

b)

président de la chambre départementale des notaires“ v prípade návrhu na vyhlásenie notárskej verejnej listiny za vykonateľnú,

v Írsku „High Court“,

v Taliansku „corte d'appello“,

na Cypre „Επαρχιακό Δικαστήριο“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Οικογενειακό Δικαστήριο“,

v Lotyšsku: na „rajona (pilsētas) tiesa“,

v Litve „Lietuvos apeliacinis teismas“,

v Luxembursku predseda senátu „tribunal d’arrondissement“,

v Maďarsku „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“ a v Budapešti „Budai Központi Kerületi Bíróság“,

na Malte „Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili“ alebo „Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha“, alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Reġistratur tal-Qorti“ prostredníctvom „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja“,

v Holandsku „voorzieningenrechter van de rechtbank“,

v Rakúsku „Bezirksgericht“,

v Poľsku „sąd okręgowy“,

v Portugalsku „Tribunal de Comarca“,

v Rumunsku „Tribunal“,

v Slovinsku „okrožno sodišče“,

na Slovensku „okresný súd“,

vo Fínsku „käräjäoikeus/tingsrätt“,

vo Švédsku „Svea hovrätt“,

v Spojenom kráľovstve:

a)

v Anglicku a vo Walese „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“ po postúpení štátnym tajomníkom (Secretary of State);

b)

v Škótsku „Court of Session“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného na „Sheriff Court“ po postúpení štátnym tajomníkom;

c)

v Severnom Írsku „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného na „Magistrates' Court“ po postúpení štátnym tajomníkom;

d)

v Gibraltári „Supreme Court of Gibraltar“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“ po postúpení generálnym prokurátorom Gibraltáru.


PRÍLOHA III

Súdy, na ktoré možno podať odvolanie podľa článku 43 ods. 2:

v Belgicku:

a)

pokiaľ ide o odvolanie podané žalovaným, „tribunal de première instance“ alebo „rechtbank van eerste aanleg“, alebo „erstinstanzliches Gericht“;

b)

pokiaľ ide o odvolanie podané žalobcom: „Cour d'appel“ alebo „hof van beroep“,

v Bulharsku „Апелативен съд – София“,

v Českej republike odvolací súd prostredníctvom okresného súdu,

v Nemecku „Oberlandesgericht“,

v Estónsku „ringkonnakohus“,

v Grécku „Εφετείо“,

v Španielsku „Juzgado de Primera Instancia“, ktorý vydal napadnuté rozhodnutie, pričom o opravnom prostriedku rozhodne „Audiencia Provincial“,

vo Francúzsku:

a)

cour d'appel“, ak ide o rozhodnutie, ktorým sa návrhu vyhovuje;

b)

predsedajúci sudca „tribunal de grande instance“, ak ide o rozhodnutie, ktorým sa návrh zamieta;

v Írsku „High Court“,

na Islande: „heradsdomur“,

v Taliansku „corte d'appello“,

na Cypre „Επαρχιακό Δικαστήριο“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Οικογενειακό Δικαστήριο“,

v Lotyšsku „Apgabaltiesa“ prostredníctvom „rajona (pilsētas) tiesa“,

v Litve „Lietuvos apeliacinis teismas“,

v Luxembursku „Cour supérieure de Justice“ konajúci ako odvolací súd v občianskych veciach,

v Maďarsku miestny súd v sídle okresného súdu (v Budapešti Ústredný obvodný súd v Bude), o odvolaní rozhoduje župný súd (v Budapešti Súd hlavného mesta),

na Malte „Qorti ta’ l-Appell“ v súlade s odvolacím postupom ustanoveným v Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12 alebo v prípade rozsudku vo veci výživného vydaného „ċitazzjoni“ pred „Prim’ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’“,

v Holandsku:

a)

pre žalovaného: „arrondissementsrechtbank“;

b)

pre žalobcu: „gerechtshof“,

v Rakúsku „Landesgericht“ prostredníctvom „Bezirksgericht“,

v Poľsku „sąd apelacyjny“ prostredníctvom „sąd okręgowy“,

v Portugalsku je príslušným súdom „Tribunal da Relação“. Odvolanie sa podáva podľa platných vnútroštátnych právnych predpisov prostredníctvom súdu, ktorý vydal rozhodnutie, proti ktorému odvolanie smeruje,

v Rumunsku „Curte de Apel“,

v Slovinsku „okrožno sodišče“,

na Slovensku odvolací súd prostredníctvom okresného súdu, proti rozhodnutiu ktorého odvolanie smeruje,

vo Fínsku „hovioikeus/hovrätt“,

vo Švédsku „Svea hovrätt“,

v Spojenom kráľovstve:

a)

v Anglicku a Walese „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“;

b)

v Škótsku „Court of Session“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Sheriff Court“;

c)

v Severnom Írsku „High Court of Justice“ lebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“;

d)

v Gibraltári „Supreme Court of Gibraltar“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“.


PRÍLOHA IV

Opravné prostriedky, ktoré možno podať podľa článku 44:

v Belgicku, Grécku, Španielsku, Francúzsku, Taliansku, Luxembursku a Holandsku odvolanie v rámci kasácie,

v Bulharsku „обжалване пред Върховния касационен съд“,

v Českej republike „dovolání“ a „žaloba pro zmatečnost“,

v Nemecku „Rechtsbeschwerde“,

v Estónsku „kassatsioonikaebus“,

v Írsku odvolanie v právnej otázke na Najvyšší súd,

na Islande odvolanie na „Hæstiréttur“,

na Cypre odvolanie na Najvyšší súd,

v Lotyšsku odvolanie na „Augstākās tiesas Senāts“ prostredníctvom „Apgabaltiesa“,

v Litve odvolanie na „Lietuvos apeliacinis teismas“,

v Maďarsku „felülvizsgálati kérelem“,

na Malte nie je prípustný žiadny ďalší opravný prostriedok na žiadny iný súd; v prípade rozsudku vo veci výživného „Qorti ta’ l-Appell“ podľa odvolacieho postupu upraveného v „kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12“,

v Rakúsku „Revisionsrekurs“,

v Poľsku „skarga kasacyjna“,

v Portugalsku odvolanie v právnej otázke,

v Rumunsku „contestatie in anulare“ alebo „revizuire“,

v Slovinsku odvolaním sa na „Vrhovno sodišče Republike Slovenije“,

na Slovensku „dovolanie“,

vo Fínsku odvolanie na „korkein oikeus/högsta domstolen“,

vo Švédsku odvolanie na „Högsta domstolen“,

vo Veľkej Británii jediné ďalšie odvolanie v právnej otázke.