11.2.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 40/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 123/2009

z 10. februára 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1266/2007, pokiaľ ide o podmienky presunov zvierat v rámci tej istej zakázanej zóny a podmienky udelenia výnimky pre zvieratá z tohto zákazu stanovené v smernici Rady 2000/75/ES

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúcu špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka (1), a najmä na jej článok 9 ods. 1 písm. c), články 11 a 12 a článok 19 tretí odsek,

keďže:

(1)

V smernici 2000/75/ES sa stanovujú pravidlá kontroly katarálnej horúčky a opatrenia na boj proti katarálnej horúčke oviec a jej eradikácie vrátane pravidiel vzťahujúcich sa na zriadenie zón dozoru, implementácie programov očkovania a zákazu vzťahujúceho sa na presun zvierat z týchto zón.

(2)

V nariadení Komisie (ES) č. 1266/2007 (2) sa stanovujú pravidlá kontroly, monitorovania, pozorovania a obmedzenia presunov zvierat v súvislosti s katarálnou horúčkou oviec do a zo zón ochrany a dozoru (ďalej len „zakázaná zóna“).

(3)

V prílohe III k uvedenému nariadeniu sa zavádzajú podmienky pre výnimky zo zákazu vzťahujúceho sa na presuny náchylných zvierat, ich spermy, vajíčok a embryí ustanovené v smernici 2000/75/ES.

(4)

Podľa stanoviska vedeckej skupiny pre oblasť zdravia a blaha zvierat Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín týkajúceho sa vektorov a očkovacích látok (3) prijatého 27. apríla 2007 je očkovanie vhodným nástrojom na kontrolu katarálnej horúčky oviec a na zabránenie vzniku klinických ohnísk nákazy, a z tohto dôvodu je aj prostriedkom na zníženie strát pre farmárov.

(5)

Očkovanie zvierat proti katarálnej horúčke predstavuje dôležitú zmenu stavu imunity náchylných zvierat. Členské štáty by mali dokázať, že všeobecný(-é) alebo špecifický(-é) vírusový(-é) sérotyp(-y) necirkuluje(-ú) v časti zakázanej zóny prostredníctvom výsledkov programov zameraných na monitorovanie, ktoré sú zavedené v súlade s nariadením (ES) č. 1266/2007. Tieto programy monitorovania by mali zahŕňať pasívne klinické pozorovanie a aktívne laboratórne pozorovanie minimálne formou monitorovania kontrolných zvierat.

(6)

Laboratórne pozorovanie kontrolných zvierat by nemalo byť obmedzené len na sérologické testy, ale by sa malo vykonávať aj pomocou iných diagnostických metód, konkrétne identifikačnými testami pomocou činidla.

(7)

V prípade, že vírus necirkuluje, by sa nemalo upúšťať od očkovania a brániť preventívnemu očkovaniu v zakázaných zónach, v ktorých vírus necirkuluje. Podľa smernice 2000/75/ES je však očkovanie proti katarálnej horúčke oviec povolené len v rámci zóny ochrany. V článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1266/2007 sa ustanovuje, že presuny zvierat v rámci tej istej zakázanej zóny, v ktorej cirkuluje ten istý sérotyp alebo tie isté sérotypy vírusu katarálnej horúčky, povoľuje príslušný orgán za predpokladu, že zvieratá určené na presun neprejavujú žiadne klinické príznaky katarálnej horúčky v deň prepravy, a za predpokladu, že tieto zvieratá nepredstavujú dodatočné riziko pre zdravie zvierat.

(8)

Oblasti, v ktorých sa očkovanie už vykonalo a v ktorých necirkuluje špecifický sérotyp alebo špecifické sérotypy vírusu katarálnej horúčky oviec, predstavujú menšie riziko ako iné oblasti, ktoré sú súčasťou zakázanej zóny, v ktorej vírus cirkuluje. Preto by sa členským štátom malo povoliť, aby v rámci zón ochrany vymedzili oblasti, v ktorých sa vykonalo očkovanie a v ktorých necirkuluje špecifický sérotyp alebo špecifické sérotypy vírusu katarálnej horúčky. Komisia by mala byť informovaná o zámere vymedziť tieto oblasti a mali by jej byť poskytnuté aj informácie, ktoré sú dôkazom opodstatnenia tohto vymedzenia. O tomto vymedzení by mali byť informované aj ostatné členské štáty.

(9)

Na základe článku 7 ods. 2 uvedeného nariadenia sa presuny zvierat zo zóny ochrany do zóny dozoru povoľujú len za určitých podmienok. Presuny zvierat v rámci tej istej zakázanej zóny z časti tejto zóny, v ktorej vírus cirkuluje, do časti, v ktorej bolo vykonané očkovanie a v ktorej vírus necirkuluje, by sa malo povoliť za podmienok podobných podmienkam požadovaným v prípade presunov zvierat zo zóny ochrany do zóny dozoru v rámci tej istej zakázanej zóny, aby sa znížilo riziko šírenia vírusu do tej časti zakázanej zóny, v ktorej sa vykonalo očkovanie a v ktorej vírus necirkuluje. Preto by sa súčasné pravidlá presunu zvierat v rámci tej istej zakázanej zóny, v ktorej cirkuluje ten istý sérotyp alebo tie isté sérotypy vírusu katarálnej horúčky oviec, mali zmeniť a doplniť.

(10)

Presuny zvierat z časti zakázanej zóny, v ktorej sa vykonalo očkovanie a v ktorej vírus necirkuluje, do oblasti mimo zakázanej zóny sa v súčasnosti povoľujú za tých istých podmienok, ako sú podmienky vzťahujúce sa na presun zvierat zo zakázanej zóny, v ktorej vírus cirkuluje, do oblasti mimo zakázanej zóny. Vzhľadom na relatívne nízky stupeň rizika pri presunoch zvierat z časti zakázanej zóny, v ktorej sa vykonalo očkovanie a v ktorej vírus necirkuluje, je vhodné takéto presuny povoliť za menej prísnych podmienok, pokiaľ ide o identifikačný test, ktorý sa vyžaduje v prípade určitých kategórií očkovaných zvierat. Príloha III k nariadeniu (ES) č. 1266/2007 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(11)

Nariadenie (ES) č. 1266/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1266/2007 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Vkladá sa tento odsek 2a:

„2a.   Členské štáty môžu na základe výsledku posúdenia rizika, v ktorom sa musia zohľadniť dostatočné epidemiologické údaje získané pri monitorovaní kontrolných zvierat v súlade s bodom 1.1.2.1. prílohy I, vymedziť časť zóny ochrany ako ,zónu ochrany, v ktorej sa vykonalo očkovanie a v ktorej necirkuluje špecifický sérotyp alebo špecifické sérotypy vírusu katarálnej horúčky oviec (ďalej len ‚oblasť s menším rizikom‘) za týchto podmienok:

i)

v tejto časti zóny ochrany sa očkovanie vykoná proti špecifickému sérotypu alebo špecifickým sérotypom vírusu katarálnej horúčky oviec;

ii)

v tejto časti zóny ochrany necirkuluje špecifický sérotyp alebo špecifické sérotypy vírusu katarálnej horúčky oviec.

Členský štát, ktorý má v úmysle vymedziť časť zóny ochrany ako ‚oblasť s menším rizikom‘, o tom informuje Komisiu. V rámci tohto informovania poskytne všetky potrebné informácie a údaje na opodstatnenie tohto vymedzenia vzhľadom na epidemiologickú situáciu v predmetnej zóne, najmä vzhľadom na zavedený program monitorovania katarálnej horúčky oviec. Bezodkladne o tom informuje aj ostatné členské štáty.

Presuny zvierat v rámci tej istej zakázanej zóny z oblasti, v ktorej špecifický sérotyp alebo špecifické sérotypy vírusu katarálnej horúčky oviec cirkulujú, do časti tej istej zakázanej zóny vymedzenej ako ‚oblasť s menším rizikom‘, sa môžu povoliť len v prípade, že:

a)

zvieratá spĺňajú podmienky stanovené v prílohe III alebo

b)

zvieratá spĺňajú všetky ostatné primerané veterinárne záruky, ktorých základom je pozitívny výsledok posúdenia rizika týkajúceho sa opatrení proti šíreniu vírusu katarálnej horúčky a ochrany pred napadnutím vektormi, ktoré vyžaduje príslušný orgán miesta pôvodu a ktoré schválil príslušný orgán miesta určenia, a to pred presunom takýchto zvierat; alebo

c)

zvieratá sú určené na okamžité zabitie.“

b)

Odseky 3 a 4 sa nahrádzajú takto:

„3.   Členský štát pôvodu bezodkladne informuje Komisiu a ostatné členské štáty o veterinárnych zárukách uvedených v odseku 2 písm. b) alebo odseku 2a písm. b).

4.   V prípade zvierat uvedených v odsekoch 1, 2 a 2a tohto článku sa do zodpovedajúcich zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS alebo uvedených v rozhodnutí 93/444/EHS pridáva toto doplňujúce znenie:

‚Zvieratá v súlade s … [článkom 7 ods. 1 alebo článkom 7 ods. 2 písm. a), alebo článkom 7 ods. 2 písm. b), alebo článkom 7 ods. 2 písm. c), alebo článkom 7 ods. 2a písm. a), alebo článkom 7 ods. 2a písm. b), alebo článkom 7 ods. 2a písm. c) – označte podľa vhodnosti] nariadenia (ES) č. 1266/2007‘.“.

2.

V prílohe I sa bod 1.1.2.1. nahrádza takto:

1.1.2.1.   Monitorovanie kontrolných zvierat:

Monitorovanie kontrolných zvierat pozostáva z aktívneho ročného programu testovania kontrolných zvierat, ktoré je zamerané na posúdenie cirkulácie vírusu katarálnej horúčky v zakázanej zóne. Podľa možnosti kontrolné zvieratá musia byť kusy hovädzieho dobytka. Kontrolné zvieratá sa musia nachádzať v oblastiach príslušnej zakázanej zóny, kde sa po analýze rizika zohľadňujúcej entomologické a ekologické hodnotenia potvrdila prítomnosť vektora alebo kde sú prítomné miesta výskytu vhodné na množenie vektora.

Kontrolné zvieratá sa testujú najmenej raz za mesiac v období pôsobenia prítomného vektora, ak je toto obdobie známe. V prípade, že nie je známe, kontrolné zvieratá sa testujú najmenej raz za mesiac v priebehu roka.

Minimálny počet kontrolných zvierat na geografickú referenčnú jednotku na účely monitorovania a pozorovania katarálnej horúčky musí byť reprezentatívny a dostatočný na to, aby bolo možné zistiť dvojpercentnú mesačnú incidenciu (4) s 95 % istotou v každej geografickej referenčnej jednotke.

Laboratórne testovanie sa vykonáva takým spôsobom, že po pozitívnom diagnostickom testovaní nasleduje špecifické sérologické/virologické testovanie zamerané na primeraný sérotyp alebo primerané sérotypy katarálnej horúčky, nevyhnutné na to, aby sa potvrdila cirkulácia v každej epidemiologicky relevantnej geografickej oblasti.

3.

V prílohe III sa oddiel A mení a dopĺňa takto:

a)

V bode 5 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

boli očkované inaktivovanou očkovacou látkou minimálne pred takým počtom dní, aký je potrebný na nasadenie ochrany imunity uvedenej v špecifikáciách očkovacej látky schválenej v rámci príslušného očkovacieho programu, a podrobili sa identifikačnému testu na zistenie pôvodcu podľa príručky OIE pre suchozemské zvieratá, ktorého výsledky boli negatívne, pričom tento test sa vykonal minimálne 14 dní po nasadení imunitnej ochrany uvedenej v špecifikáciách očkovacej látky schválenej v rámci príslušného očkovacieho programu; tento identifikačný test na zistenie pôvodcu však nie je potrebný v prípade presunov zvierat z časti zakázanej zóny vymedzenej ako ‚oblasť s menším rizikom‘ v súlade s článkom 7 ods. 2a tohto nariadenia.“

b)

Tretí odsek sa nahrádza takto:

„V prípade gravidných zvierat musí byť pred insemináciou alebo párením splnená aspoň jedna z podmienok stanovených v bodoch 5, 6 a 7 alebo podmienka stanovená v bode 3. V prípade sérologických testov podľa bodu 3 sa testovanie vykonáva najskôr sedem dní pred dátumom presunu.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. februára 2009

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74.

(2)  Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 37.

(3)  Vestník EFSA (2007) 479, s. 1 – 29.

(4)  Odhaduje sa, že 20 % je normálna ročná hodnota sérokonverzie v infikovanej zóne. V Spoločenstve však cirkulácia vírusu prebieha hlavne v období, ktoré trvá asi šesť mesiacov (koniec jari/polovica jesene). Z toho dôvodu sú 2 % opatrným odhadom predpokladanej mesačnej hodnoty sérokonverzie.“