30.4.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 109/14 |
SMERNICA KOMISIE 2009/46/ES
z 24. apríla 2009,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/87/ES, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej plavby
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2006/87/ES z 12. decembra 2006, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na plavidlá vnútrozemskej plavby a ktorou sa zrušuje smernica Rady 82/714/EHS (1), a najmä na prvú vetu jej článku 20 ods. 1,
keďže:
(1) |
Od prijatia smernice 2006/87/ES v decembri 2006 boli schválené zmeny a doplnenia nariadenia o prehliadke plavidiel na Rýne podľa článku 22 revidovaného dohovoru pre plavbu na Rýne. Preto je potrebné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť smernicu 2006/87/ES. |
(2) |
Malo by sa zabezpečiť, aby sa osvedčenia plavidiel Spoločenstva a osvedčenia plavidiel udeľované v súlade s nariadením o prehliadkach plavidiel na Rýne vydávali na základe technických požiadaviek, ktoré zaručujú rovnocennú úroveň bezpečnosti. |
(3) |
Mali by sa sem začleniť ustanovenia rovnocenné ustanoveniam uvedeným v nariadení o prehliadkach plavidiel na Rýne týkajúce sa kontroly počas montáže a používania pre motory spadajúce do rozsahu pôsobnosti smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES zo 16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch (2). |
(4) |
V snahe zamedziť narušeniu hospodárskej súťaže, ako aj rôznym úrovniam bezpečnosti by sa zmeny a doplnenia smernice 2006/87/ES mali implementovať čo najrýchlejšie. |
(5) |
Opatrenia, ktoré sa ustanovujú v tejto smernici, sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 7 smernice Rady 91/672/EHS zo 16. decembra 1991 o vzájomnom uznávaní kapitánskych osvedčení na prepravu tovaru a cestujúcich vnútrozemskou vodnou dopravou, vydávaných jednotlivými štátmi (3), |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
V prílohe I k smernici 2006/87/ES sa záznam v kapitole 3 týkajúci sa Talianskej republiky nahrádza takto:
„Talianska republika
Všetky splavné vnútroštátne vodné cesty.“
Článok 2
Príloha II k smernici 2006/87/ES sa mení a dopĺňa tak, ako sa uvádza v prílohe I k tejto smernici.
Článok 3
Príloha V k smernici 2006/87/ES sa mení a dopĺňa tak, ako sa uvádza v prílohe II k tejto smernici.
Článok 4
Členské štáty, ktoré majú vnútrozemské vodné cesty, ako sa uvádza v článku 1 ods. 1 smernice 2006/87/ES, uvedú do účinnosti právne predpisy, nariadenia a správne ustanovenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou s účinnosťou najneskôr od 30. júna 2009. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
Článok 5
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 6
Táto smernica je určená členským štátom, ktoré majú vnútrozemské vodné cesty uvedené v článku 1 ods. 1 smernice 2006/87/ES.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Komisiu
Antonio TAJANI
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 389, 30.12.2006, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 59, 27.2.1998, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 29.
PRÍLOHA I
1. |
Obsah sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Článok 1.01 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Článok 2.07 ods. 1 sa nahrádza takto:
|
4. |
Článok 7.04 sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
Za kapitolu 8 sa vkladá táto kapitola 8a: „KAPITOLA 8a EMISIE PLYNNÝCH A TUHÝCH ZNEČISŤUJÚCICH LÁTOK Z NAFTOVÝCH MOTOROV Článok 8a.01 Vymedzenie pojmov V tejto kapitole:
Článok 8a.02 Všeobecné ustanovenia
Článok 8a.03 Uznávané typové schválenia
Článok 8a.04 Inštalačná skúška a priebežná a osobitná skúška
Článok 8a.05 Technické služby
|
6. |
Názov článku 10.03a sa nahrádza takto:
„Napevno nainštalované hasiace systémy na ochranu obývacích priestorov, kormidlovní a priestorov pre cestujúcich“ |
7. |
Názov článku 10.03b sa nahrádza takto:
„Napevno nainštalované hasiace systémy na ochranu strojovní, kotolní a čerpadlových priestorov“ |
8. |
V článku 15.06 ods. 5 sa písm. a) nahrádza takto:
|
9. |
Článok 15.06 ods. 8 sa mení a dopĺňa takto:
|
10. |
Článok 15.08 ods. 6 sa nahrádza takto:
|
11. |
Tabuľka v článku 24.02 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
12. |
Tabuľka v článku 24.06 ods. 5 sa mení a dopĺňa takto:
|
13. |
Za článok 24.07 sa vkladá tento článok: „Článok 24.08 Prechodné ustanovenie k článku 2.18 Pri vydávaní osvedčenia Spoločenstva plavidlu, ktoré po 31. marci 2007 malo platné osvedčenie plavidla podľa nariadenia o prehliadke plavidiel na Rýne, použije sa už udelené jednotné európske identifikačné číslo plavidla, a ak je to vhodné, doplnené o číslicu ‚0‘ na prvej pozícii.“ |
14. |
Tabuľka v článku 24a.02 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
15. |
Za článok 24a.04 sa dopĺňa tento článok: „Článok 24a.05 Prechodné ustanovenie k článku 2.18 Článok 24.08 sa uplatňuje mutatis mutandis.“ |
16. |
Dodatok II, administratívny pokyn č. 23 sa nahrádza takto: „Administratívny pokyn č. 23 Použitie motora podliehajúce zodpovedajúcemu typovému schváleniu (Článok 8a.03 ods. 1 prílohy II) 1. Úvod Podľa článku 8a.03 ods. 1 sa typové schválenia podľa smernice 97/68/ES a typové schválenia, ktoré sa podľa smernice 97/68/ES považujú za rovnocenné, uznávajú za podmienky, že použitie motora podlieha zodpovedajúcemu typovému schváleniu. Okrem toho je možné, že motory na palube plavidiel vnútrozemskej plavby majú slúžiť na viac ako jeden druh použitia. V oddiele 2 tohto administratívneho pokynu sa vysvetľuje, kedy sa môžu použitia motorov považovať za podliehajúce typovému schváleniu. V oddiele 3 je uvedené vysvetlenie v súvislosti s otázkou, ako sa má zaobchádzať s motoromi, ktorým sa musí v rámci operácií na palube prideliť viac ako jeden druh použitia. 2. Zodpovedajúce typové schválenie Použitie motora sa považuje za podliehajúce zodpovedajúcemu typovému schváleniu, ak bol motor pridelený k typovému schváleniu na základe tejto tabuľky. Kategórie motorov, stupne limitných hodnôt a skúšobné cykly sú uvedené v súlade s pridelenými číslami typových schválení.
3. Osobitné použitie motorov
|
17. |
Dopĺňa sa tento dodatok V: „Dodatok V Protokol parametrov motora
|
(1) Ú. v. ES L 59, 27.2.1998, s. 1.
(2) Alternatívne typové schválenia uznávané podľa smernice 97/68/ES sú uvedené v odseku 2 prílohy XII k smernici 97/68/ES.“
(3) V súlade s oddielom 1A bod ii) prílohy I k smernici 2004/26/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 97/68/ES sa limity pre tieto pomocné motory so stálymi otáčkami uplatňujú od tohto dátumu.“
(4) Použitie ‚pohonu plavidla s charakteristikami vrtule‘ alebo ‚pohonu plavidla so stálymi otáčkami‘ by sa malo špecifikovať v dokumente typového schválenia.
(5) Limitné hodnoty stupňa II v RVIR sa uplatňujú s účinnosťou od 1. júla 2007.
(6) Uplatňuje sa len na motory s menovitým výkonom vyšším ako 560 kW.
PRÍLOHA II
Príloha V časť 1 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Tretí odsek poznámky na strane 1 sa nahrádza takto: „Vlastník plavidla alebo jeho zástupca upozornia príslušný orgán na každú zmenu názvu alebo vlastníctva plavidla, všetky opakované merania a každú zmenu registračného čísla alebo domovského prístavu a osvedčenie Spoločenstva odošlú tomuto orgánu na vykonanie zmien a doplnení.“ |
2. |
V rámčeku 12 vzorového osvedčenia sa úvodná veta nahrádza takto: „Číslo osvedčenia (1), jedinečné európske identifikačné číslo plavidla (2), registračné číslo (3) a číslo merania (4) sú spolu s príslušnými znakmi umiestnené na týchto miestach na plavidle“ |
3. |
Rámček 15 bod 2 vzorového osvedčenia sa nahrádza takto: „2. Spriahnutia Typ spriahnutia: … Počet spojovacích lán: … Medzné zaťaženie pozdĺžneho spojenia: … kN Počet bočných spriahnutí: … Dĺžka spojovacieho lana: … m Medzné zaťaženie na spojovacie lano: … kN Počet smyčiek spojovacieho lana:“ |
4. |
Rámček 19 vzorového osvedčenia sa nahrádza takto:
|
5. |
Rámček 35 vzorového osvedčenia sa nahrádza takto: „35. Drenážny systém
|
6. |
Rámček 42 vzorového osvedčenia sa nahrádza takto: „42. Ostatné zariadenia
|
7. |
Rámček 43 vzorového osvedčenia sa nahrádza takto: „43. Protipožiarne zariadenia Počet prenosných hasiacich prístrojov …, požiarnych čerpadiel …, hydrantov …
Drenážne čerpadlo na elektrický pohon nahrádza požiarne čerpadlo … Áno/Nie (*)“ |
8. |
Rámček 44 vzorového osvedčenia sa nahrádza takto: „44. Záchranné prostriedky Počet záchranných kruhov …, z toho so svetlom …, s lanom … (*) Záchranná vesta pre každú osobu, ktorá sa bežne nachádza na palube/v súlade s EN 395: 1998, EN 396: 1998, EN ISO 12402-3: 2006 alebo EN ISO 12402-4: 2006 (*) Čln so súpravou vesiel, jedným uväzovacím lanom a vylievačkou/v súlade s EN 1914: 1997 (*) Plošina alebo zariadenie v súlade s článkom 15.15 ods. 5 alebo ods. 6 (*) Počet, typ a umiestnenie zariadení umožňujúcich osobám bezpečný presun na plytčinu, na breh alebo na iné plavidlo v súlade s článkom 15.09 ods. 3 … … … Počet individuálnych záchranných prostriedkov pre lodný personál …, z toho v súlade s článkom 10.05 ods. 2 … (*) Počet individuálnych záchranných prostriedkov pre cestujúcich … (*) Kolektívne záchranné prostriedky, vzhľadom na počet, zodpovedajúce … individuálnych záchranných prostriedkov (*) Dve súpravy dýchacích prístrojov, dve súpravy v súlade s článkom 15.12 ods.10 písm. b), … dymových kapucní (*) Bezpečnostný zoznam a bezpečnostný plán vystavený v: … … …“ |
9. |
V rámčeku 52 vzorového osvedčenia sa posledný riadok nahrádza takto: „Pokračovanie na strane (*) Koniec osvedčenia Spoločenstva (*)“ |