17.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 332/17


ROZHODNUTIE RADY 2009/968/SVV

z 30. novembra 2009,

ktorým sa prijímajú pravidlá týkajúce sa utajovaných skutočností Europolu

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2009/371/SVV zo 6. apríla 2009 o zriadení Európskeho policajného úradu (Europol) (1) (ďalej len „rozhodnutie o Europole“), a najmä na jeho článok 40,

so zreteľom na návrh pravidiel, ktoré predložila správna rada,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,

keďže v súlade s rozhodnutím o Europole vykonávacie predpisy týkajúce sa utajovaných skutočností, ktoré Europol získava alebo si vymieňa, prijíma Rada, uznášajúca sa kvalifikovanou väčšinou po porade s Európskym parlamentom (ďalej len „pravidlá“),

ROZHODLA TAKTO:

KAPITOLA I

VYMEDZENIE POJMOV A ROZSAH PÔSOBNOSTI

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely týchto pravidiel:

a)

„spracúvanie informácií“alebo „spracúvanie“ je akákoľvek operácia alebo súbor operácií, ktoré sa vykonávajú s osobnými alebo neosobnými údajmi automatizovanými alebo inými prostriedkami, ako napr. zhromažďovanie, zaznamenávanie, usporadúvanie, uchovávanie, prepracúvanie alebo upravovanie, vyhľadávanie, prehliadanie, využívanie, poskytovanie prenosom, šírenie alebo sprístupňovanie iným spôsobom, spájanie alebo kombinovanie, blokovanie, vymazávanie alebo zničenie;

b)

„tretia strana“ sú subjekty uvedené v článkoch 22 ods. 1 a 23 ods. 1 rozhodnutia o Europole;

c)

„bezpečnostný výbor“ je výbor tvorený zástupcami členských štátov a Europolu, ako sa opisuje v článku 4;

d)

„bezpečnostný koordinátor“ je zástupca riaditeľa, ktorému riaditeľ v súlade s článkom 38 ods. 2 rozhodnutia o Europole popri ostatných úlohách pridelí aj funkciu koordinácie a kontroly v otázkach bezpečnosti;

e)

„bezpečnostní pracovníci“ sú zamestnanci Europolu vymenovaní riaditeľom Europolu, ktorí sú zodpovední za bezpečnostné otázky v súlade s článkom 6;

f)

„bezpečnostná príručka“ je príručka, ktorá sa má vypracovať v súlade s článkom 7 a ktorou sa vykonávajú tieto pravidlá;

g)

„stupeň utajenia“ je ochranné označenie priradené dokumentu spracúvanému Europolom alebo prostredníctvom Europolu, ako je uvedené v článku 10;

h)

„bezpečnostný balík“ je konkrétna kombinácia bezpečnostných opatrení, ktoré sa majú uplatňovať na informácie, na ktoré sa vzťahuje stupeň utajenia Europolu, ako je uvedené v článku 10;

i)

„základný stupeň ochrany“ je úroveň ochrany, ktorá sa bude uplatňovať na všetky informácie spracúvané Europolom alebo jeho prostredníctvom s výnimkou informácií, ktoré sú výslovne označené alebo jasne rozpoznateľné ako verejné informácie, ako sa uvádza v článku 10 ods. 1;

j)

„zamestnanci“ sú dočasní a zmluvní zamestnanci, ako sa vymedzujú v článku 39 ods. 4 rozhodnutia o Europole;

k)

„utajované skutočnosti Europolu“ sú akékoľvek informácie a veci v akejkoľvek forme, ktorých neoprávnené zverejnenie by mohlo spôsobiť rôzne stupne poškodenia základných záujmov Europolu alebo jedného alebo viacerých členských štátov a ktoré si vyžadujú uplatňovanie primeraných bezpečnostných opatrení, ako sa vymedzujú v článku 7 ods. 2 písm. b).

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Týmito pravidlami sa zavádzajú bezpečnostné opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať na všetky informácie spracúvané Europolom alebo jeho prostredníctvom.

2.   Komunikačné kanály medzi Europolom a národnými jednotkami členských štátov uvedené v článku 8 rozhodnutia o Europole poskytujú rovnakú úroveň ochrany, ako je úroveň ochrany, ktorú zabezpečujú tieto opatrenia. Bežnú formu týchto komunikačných kanálov schvaľuje bezpečnostný výbor.

3.   V prílohe k tomuto dokumentu sa ustanovuje prehľad stupňov utajenia využívaných Europolom, ako sa uvádza v článku 10, a ekvivalentné označenia, ktoré členské štáty v súčasnosti uplatňujú pre informácie, na ktoré sa vzťahujú tieto stupne utajenia. Ak členský štát oznámi ostatným členským štátom a Europolu akékoľvek zmeny v jeho vnútroštátnych ustanoveniach týkajúcich sa stupňov utajenia alebo ekvivalentných označení, vypracuje Europol revidovanú verziu prehľadu uvedenú v prílohe. Bezpečnostný výbor minimálne raz ročne preverí, či je tento prehľad aktuálny.

KAPITOLA II

BEZPEČNOSTNÁ ZODPOVEDNOSŤ

Článok 3

Zodpovednosť členských štátov

1.   Členské štáty sa zaväzujú zabezpečiť, aby sa na ich území informáciám Europolu poskytovala rovnaká úroveň ochrany, ako je úroveň ochrany, ktorú poskytujú bezpečnostné opatrenia zavedené podľa týchto pravidiel.

2.   Členské štáty sa zaväzujú informovať bezpečnostného koordinátora o všetkých narušeniach bezpečnosti, ktoré by mohli ohroziť záujmy Europolu alebo členského štátu. V prípade ohrozenia záujmov členského štátu je dotknutý členský štát informovaný aj priamo prostredníctvom národnej jednotky.

Článok 4

Bezpečnostný výbor

1.   Zriadi sa bezpečnostný výbor, ktorý pozostáva zo zástupcov členských štátov a Europolu a zasadá najmenej dvakrát ročne.

2.   Úlohou bezpečnostného výboru je poskytovať poradenstvo správnej rade a riaditeľovi Europolu v otázkach, ktoré sa týkajú bezpečnostnej politiky, vrátane uplatňovania bezpečnostnej príručky.

3.   Bezpečnostný výbor prijme svoj rokovací poriadok. Zasadnutiam bezpečnostného výboru predsedá bezpečnostný koordinátor.

Článok 5

Bezpečnostný koordinátor

1.   Bezpečnostný koordinátor nesie všeobecnú zodpovednosť za všetky záležitosti, ktoré sa týkajú bezpečnosti vrátane bezpečnostných opatrení ustanovených v týchto pravidlách a v bezpečnostnej príručke. Bezpečnostný koordinátor monitoruje presadzovanie bezpečnostných ustanovení a o všetkých narušeniach bezpečnosti informuje riaditeľa. Riaditeľ v závažných prípadoch informuje správnu radu. Ak by takéto narušenie obsahovalo riziko ohrozenia záujmov určitého členského štátu, postúpi sa informácia aj tomuto členskému štátu.

2.   Bezpečnostný koordinátor sa zodpovedá priamo riaditeľovi Europolu.

3.   Bezpečnostný koordinátor má bezpečnostnú previerku pre najvyšší stupeň v súlade so zákonmi a právnymi predpismi, ktoré sú uplatniteľné v členskom štáte, ktorého je bezpečnostný koordinátor štátnym príslušníkom.

Článok 6

Bezpečnostní pracovníci

1.   Bezpečnostní pracovníci poskytujú pomoc riaditeľovi pri vykonávaní bezpečnostných opatrení ustanovených v týchto pravidlách a v bezpečnostnej príručke. Bezpečnostní pracovníci sa zodpovedajú priamo bezpečnostnému koordinátorovi. Bezpečnostní pracovníci plnia tieto konkrétne úlohy:

a)

všetkým osobám v Europole, ako aj všetkým ďalším osobám, ktoré sú zapojené do činností týkajúcich sa Europolu, na ktoré sa vzťahuje konkrétny záväzok zachovávať mlčanlivosť alebo dôvernosť, dávajú pokyny, poskytujú pomoc a poradenstvo v súvislosti s ich povinnosťami vyplývajúcimi z týchto pravidiel a bezpečnostnej príručky;

b)

presadzujú bezpečnostné ustanovenia, vyšetrujú ich porušenia a bezodkladne o nich podávajú správy bezpečnostnému koordinátorovi;

c)

na základe posúdenia rizika pravidelne prehodnocujú primeranosť bezpečnostných opatrení; na tento účel bezpečnostnému koordinátorovi podávajú správu spravidla najmenej raz mesačne – a vo výnimočných prípadoch kedykoľvek uznajú za potrebné – a vydávajú primerané odporúčania a poskytujú poradenstvo;

d)

plnia úlohy, ktoré sú im pridelené na základe týchto pravidiel alebo na základe bezpečnostnej príručky;

e)

plnia akékoľvek ďalšie úlohy, ktoré im pridelil bezpečnostný koordinátor.

2.   Bezpečnostní pracovníci majú bezpečnostnú previerku pre stupeň, ktorý zodpovedá ich povinnostiam a je v súlade so zákonmi a právnymi predpismi, ktoré sú uplatniteľné v členských štátoch, ktorých sú štátnymi príslušníkmi.

Článok 7

Bezpečnostná príručka, postupy a obsah

1.   Bezpečnostnú príručku prijíma správna rada po porade s bezpečnostným výborom.

2.   Bezpečnostná príručka poskytuje usmernenie v otázkach správy a bezpečnostnú podporu v súlade s prevádzkovými požiadavkami a uvádza sa v nej organizačný prístup Europolu k riadeniu bezpečnosti. Bezpečnostná príručka obsahuje:

a)

podrobné pravidlá týkajúce sa bezpečnostných opatrení, ktoré sa majú uplatňovať v rámci Europolu s cieľom poskytovať základný stupeň ochrany, ako je uvedené v článku 10 ods. 1 týchto pravidiel, ako sú napr. opatrenia založené na článku 35 a článku 41 ods. 2 rozhodnutia o Europole, a zohľadňujúce článok 40 ods. 3 rozhodnutia o Europole a

b)

podrobné pravidlá týkajúce sa bezpečnostných opatrení spojených s rozličnými stupňami utajenia, ktoré používa Europol, zodpovedajúce bezpečnostným balíkom uvedeným v článku 10 ods. 2 a 3; bezpečnostná príručka tiež zohľadňuje článok 46 rozhodnutia o Europole.

3.   Bezpečnostná príručka sa prehodnocuje v pravidelných intervaloch alebo v prípade, že dôjde k významným zmenám, s cieľom zabezpečiť jej trvalú použiteľnosť, primeranosť a efektívnosť.

4.   Zmeny a doplnenia bezpečnostnej príručky sa prijímajú v súlade s postupmi ustanovenými v odseku 1.

Článok 8

Bezpečnostná certifikácia systémov

1.   Všetky systémy, ktoré Europol využíva na spracúvanie utajovaných skutočností, certifikuje správna rada po porade s bezpečnostným výborom a potom, ako získa ubezpečenie o účinnom vykonávaní požadovaných bezpečnostných opatrení, ktoré vyplývajú z bezpečnostných požiadaviek špecifických pre systém (SSSR), registra informačných rizík a akýchkoľvek ďalších relevantných dokumentov. Podsystémy a dislokované terminály alebo pracovné stanice sa certifikujú ako súčasť všetkých systémov, s ktorými sú spojené.

2.   SSSR prijíma a mení a dopĺňa správna rada po porade s bezpečnostným výborom. SSSR sú v súlade s príslušnými ustanoveniami bezpečnostnej príručky.

Článok 9

Dodržiavanie opatrení

1.   Bezpečnostné opatrenia ustanovené v týchto pravidlách a v bezpečnostnej príručke dodržiavajú všetky osoby v Europole, ako aj všetky osoby zapojené do činností súvisiacich s Europolom na základe konkrétneho záväzku zachovávať mlčanlivosť alebo dôvernosť.

2.   Za zabezpečenie dodržiavania týchto pravidiel a bezpečnostnej príručky v súlade s odsekom 1 zodpovedá riaditeľ, styčné úrady a národné jednotky Europolu.

KAPITOLA III

VŠEOBECNÉ ZÁSADY

Článok 10

Základný stupeň ochrany, stupne utajenia a bezpečnostné balíky

1.   Všetky informácie spracúvané Europolom alebo jeho prostredníctvom s výnimkou informácií, ktoré sú výslovne označené alebo jasne rozpoznateľné ako verejné informácie, podliehajú základnému stupňu ochrany v rámci Europolu a v členských štátoch.

2.   Členské štáty v súlade s článkom 3 zabezpečujú uplatňovanie základného stupňa ochrany uvedeným v odseku 1, a to pomocou rozličných opatrení prijatých v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi vrátane povinnosti zachovávať mlčanlivosť a dôvernosť, obmedzenia prístupu k informáciám len na oprávnených zamestnancov, požiadaviek ochrany údajov v súvislosti s osobnými údajmi a všeobecných technických a procedurálnych opatrení na zaistenie bezpečnosti informácií, zohľadňujúc článok 41 ods. 2 rozhodnutia o Europole.

3.   Informácie, ktoré si vyžadujú ďalšie bezpečnostné opatrenia, podliehajú stupňu utajenia Europolu, ktorý sa uvedie prostredníctvom špecifického označenia. Na informácie sa vzťahuje úroveň ochrany, len ak je to nevyhnutne potrebné a len počas nevyhnutného obdobia.

4.   Používajú sa tieto stupne utajenia Europolu:

a)   „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“: tento stupeň utajenia sa vzťahuje na informácie a veci, ktorých neoprávnené zverejnenie by mohlo byť nevýhodné pre záujmy Europolu, EÚ alebo jedného alebo niekoľkých členských štátov;

b)   „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“: tento stupeň utajenia sa vzťahuje na informácie a veci, ktorých neoprávnené zverejnenie by mohlo poškodiť základné záujmy Europolu, EÚ alebo jedného alebo niekoľkých členských štátov;

c)   „SECRET UE/EU SECRET“: tento stupeň utajenia sa vzťahuje na informácie a veci, ktorých neoprávnené zverejnenie by mohlo vážne poškodiť základné záujmy Europolu, EÚ alebo jedného alebo niekoľkých členských štátov;

d)   „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“: tento stupeň utajenia sa vzťahuje na informácie a veci, ktorých neoprávnené zverejnenie by mohlo mimoriadne vážne poškodiť základné záujmy Europolu, EÚ alebo jedného alebo niekoľkých členských štátov.

Takéto utajované informácie a veci ponesú pod označením utajenia dodatočné označenie („EUROPOL“), aby sa tak určil ich pôvod v Europole.

Každý stupeň utajenia Europolu súvisí so špecifickým bezpečnostným balíkom, ktorý sa má uplatniť v rámci Europolu. Bezpečnostné balíky poskytujú rozdielne úrovne ochrany v závislosti od obsahu informácií a s ohľadom na škodlivý účinok, ktorý by neoprávnené sprístupnenie, šírenie alebo použitie informácií mohlo mať na záujmy Europolu alebo členských štátov.

Pri zhromažďovaní informácií s rozličným stupňom utajenia sa používa stupeň utajenia, ktorý je najmenej taký vysoký ako stupeň utajenia uplatňovaný na informácie s najvyššou úrovňou ochrany. V každom prípade je možné skupine informácií priradiť vyššiu úroveň ochrany, ako je úroveň ochrany každej jej časti.

Prekladu utajovaných dokumentov sa priraďuje rovnaký stupeň utajenia ako originálu a vzťahuje sa naň taká istá úroveň ochrany ako na dokument v originálnom znení.

5.   Na špecifikovanie ďalších podmienok, ako je napr. obmedzenie šírenia informácií na konkrétne kanály výmeny informácií, embargo a osobitný prípad šírenia informácií na základe „potreby poznať“, sa môžu používať upozorňujúce označenia. Takéto upozorňujúce označenia sa vymedzujú v bezpečnostnej príručke.

6.   Bezpečnostné balíky pozostávajú z rôznych opatrení fyzického, technického, organizačného alebo administratívneho charakteru, ako sa ustanovuje v bezpečnostnej príručke.

Článok 11

Výber stupňa utajenia

1.   Členský štát, ktorý Europolu poskytuje informáciu, zodpovedá za to, aby sa takejto informácii priradil primeraný stupeň utajenia v súlade s článkom 10. Členské štáty podľa potreby označia informáciu, ktorú poskytujú Europolu, stupňom utajenia Europolu, ako sa uvádza v článku 10 ods. 4.

2.   Pri výbere stupňa utajenia členské štáty vezmú do úvahy utajovanie skutočností podľa ich vnútroštátnych právnych predpisov, potrebu operatívnej flexibility požadovanej na primerané fungovanie Europolu a požiadavku, aby utajovanie skutočností, ktoré sa týkajú presadzovania práva, tvorilo výnimku a ak majú byť takéto skutočnosti utajené, aby sa im priradil čo najnižší možný stupeň utajenia.

3.   Ak Europol na základe informácií, ktoré už má k dispozícii, dospeje k záveru, že je potrebné zmeniť zvolený stupeň utajenia (napríklad znížiť alebo zvýšiť stupeň utajenia alebo zvýšiť stupeň utajenia dokumentu, na ktorý sa predtým vzťahoval základný stupeň ochrany), informuje o tom dotknutý členský štát a snaží sa s ním dohodnúť primeraný stupeň utajenia. Bez takejto dohody Europol stupeň utajenia nekonkretizuje, nemení, nezvyšuje ani neznižuje.

4.   Ak sa informácie, ktorých pôvodcom je Europol, zakladajú na informáciách poskytnutých členským štátom alebo obsahujú informácie poskytnuté členským štátom, určí Europol po dohode s členským štátom, či je postačujúci základný stupeň ochrany alebo či je potrebné použiť stupeň utajovania Europolu.

5.   Ak je pôvodcom informácií Europol, pričom sa tieto informácie nezakladajú na informáciách poskytnutých členským štátom, ani neobsahujú informácie poskytnuté členským štátom, určí Europol sám primeraný stupeň utajenia takýchto informácií na základe kritérií stanovených bezpečnostným výborom. Europol v prípade potreby informácie primeraným spôsobom označí.

6.   Ak sa informácie týkajú aj základných záujmov iného členského štátu, členské štáty a Europol sa s týmto členským štátom poradia o tom, či by sa mal na túto informáciu uplatniť nejaký stupeň utajenia, a ak áno, ktorý stupeň utajenia by sa mal použiť.

Článok 12

Zmena stupňa utajenia

1.   Členský štát, ktorý poskytol informácie Europolu, môže kedykoľvek požadovať zmenu zvoleného stupňa utajenia, ako aj prípadné zníženie alebo zvýšenie stupňa utajenia. Europol je povinný zmeniť, zvýšiť alebo znížiť stupeň utajenia v súlade so želaním dotknutého členského štátu.

2.   Hneď ako to okolnosti umožnia, požiada dotknutý členský štát, aby sa príslušný stupeň utajenia znížil alebo úplne zrušil.

3.   Členský štát, ktorý Europolu informáciu poskytuje, môže uviesť obdobie, počas ktorého sa bude zvolený stupeň utajenia uplatňovať, ako aj možné zmeny stupňa utajenia po uplynutí tohto obdobia.

4.   Ak základný stupeň ochrany alebo stupeň utajenia určil Europol v súlade s článkom 11 ods. 4, môže zmenu základnej ochrany alebo stupňa utajenia uskutočniť len Europol po dohode s dotknutými členskými štátmi.

5.   Ak stupeň utajenia určil Europol v súlade s článkom 11 ods. 5, môže sám podľa svojho uváženia kedykoľvek stupeň utajenia zmeniť alebo zrušiť.

6.   Ak sa informácia, ktorej stupeň utajenia sa mení v súlade s týmto článkom, poskytla už aj iným členským štátom, Europol je povinný informovať príjemcov o zmene stupňa utajenia.

Článok 13

Spracúvanie, prístup a bezpečnostná previerka

1.   Prístup k informáciám a disponovanie informáciami sa v rámci organizácie Europolu obmedzujú na tie osoby, ktoré sa vzhľadom na svoje funkcie alebo úlohy potrebujú s týmito informáciami oboznámiť alebo potrebujú s nimi manipulovať. Osoby, ktoré boli poverené spracúvaním informácií, musia mať primerané osvedčenie o bezpečnostnej previerke a poskytuje sa im ďalšia osobitná odborná príprava.

2.   Všetky osoby, ktoré môžu mať prístup k informáciám podliehajúcim určitému stupňu utajenia, ktoré spracúva Europol, sa musia podrobiť bezpečnostnej previerke v súlade s článkom 40 ods. 2 rozhodnutia o Europole a s bezpečnostnou príručkou. Bezpečnostný koordinátor na základe výsledkov bezpečnostnej previerky a s výhradou ustanovení bezpečnostnej príručky oprávni tie osoby preverené na príslušnej vnútroštátnej úrovni, ktoré sa vzhľadom na svoje funkcie alebo úlohy potrebujú oboznámiť s informáciami podliehajúcimi stupňu utajenia Europolu. Poverenie podlieha pravidelnému preskúmaniu zo strany bezpečnostného koordinátora. Bezpečnostný koordinátor môže bezodkladne poverenie zrušiť, ak na to existujú opodstatnené dôvody. Bezpečnostný koordinátor zodpovedá tiež za zabezpečenie vykonávania odseku 3.

3.   K informáciám, ktorým bol priradený určitý stupeň utajenia, nemá prístup žiadna osoba bez toho, aby mala osvedčenie o bezpečnostnej previerke primeraného stupňa. Bezpečnostný koordinátor však po konzultácii s bezpečnostným pracovníkom výnimočne môže:

a)

dať konkrétne a obmedzené poverenie osobám prevereným na stupni „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ na prístup ku konkrétnym utajovaným skutočnostiam do stupňa utajenia „SECRET UE/EU SECRET“, ak sa vzhľadom na svoje funkcie alebo úlohy v konkrétnom prípade potrebujú oboznámiť s informáciami podliehajúcimi vyššiemu stupňu utajenia Europolu; alebo

b)

dať dočasné poverenie na prístup k utajovaným skutočnostiam na obdobie kratšie ako šesť mesiacov, kým sa neukončí bezpečnostná previerka uvedená v odseku 2, v záujme Europolu po oboznámení príslušných vnútroštátnych orgánov a pod podmienkou, že do troch mesiacov od nich nedostanú odpoveď; bezpečnostný koordinátor informuje dotknuté príslušné vnútroštátne orgány o takomto dočasnom poverení. Takýmto dočasným poverením sa neposkytuje prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia „SECRET UE/EU SECRET“ a vyšším.

4.   Takéto poverenie sa neudeľuje, ak členský štát poskytujúci dané informácie uviedol, že vo vzťahu k tejto informácii sa neuplatňuje právomoc udelená bezpečnostnému koordinátorovi podľa odseku 3.

Článok 14

Tretie strany

Pri uzavieraní dohôd o ochrane utajovaných skutočností s tretími stranami alebo pri uzavieraní dohôd v súlade s článkom 22 ods. 4 a článkom 23 ods. 7 rozhodnutia o Europole, Europol zohľadní zásady stanovené v týchto pravidlách a v bezpečnostnej príručke, ktoré by sa mali primerane uplatňovať na informácie vymieňané s takýmito tretími stranami.

KAPITOLA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 15

Preskúmanie pravidiel

Akékoľvek návrhy na zmenu a doplnenie týchto pravidiel zváži správna rada na účely ich prijatia Radou v súlade s postupom ustanoveným v článku 40 ods. 1 rozhodnutia o Europole.

Článok 16

Nadobudnutie účinnosti

Tieto pravidlá nadobúdajú účinnosť 1. januára 2010.

V Bruseli 30. novembra 2009

Za Radu

predsedníčka

B. ASK


(1)   Ú. v. EÚ L 121, 15.5.2009, s. 37.


PRÍLOHA

EKVIVALENČNÁ TABUĽKA STUPŇOV UTAJENIA

Ekvivalencia stupňov utajenia

Europol (1)

TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

SECRET UE/EU SECRET

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

Belgicko

Très Secret

Zeer Geheim

Secret

Geheim

Confidentiel

Vertrouwelijk

Diffusion restreinte

Beperkte verspreiding

Bulharsko

СТРОГО СЕКРЕТНО

СЕКРЕТНО

ПОВЕРИТЕЛНО

ЗА СЛУЖЕБНО ПОЛЗВАНЕ

Česká republika

Přísně tajné

Tajné

Důvěrné

Vyhrazené

Dánsko

Yderst hemmeligt

Hemmeligt

Fortroligt

Til tjenestebrug

Nemecko

Streng geheim

Geheim

VS — Vertraulich

VS — Nur für den Dienstgebrauch

Estónsko

Täiesti Salajane

Salajane

Konfidentsiaalne

Piiratud

Írsko

Top Secret

Secret

Confidential

Confidential

Grécko

Άκρως Απόρρητο

Απόρρητο

Εμπιστευτικό

Περιορισμένης Χρήσης

Španielsko

Secreto

Reservado

Confidencial

Difusión Limitada

Francúzsko

Très Secret Défense

Secret Défense

Confidentiel Défense

 

Taliansko

Segretissimo

Segreto

Riservatissimo

Riservato

Cyprus

Άκρως Απόρρητο

Απόρρητο

Εμπιστευτικό

Περιορισμένης Χρήσης

Lotyšsko

Sevišķi slepeni

Slepeni

Konfidenciāli

Dienesta vajadzībām

Litva

Visiškai slaptai

Slaptai

Konfidencialiai

Riboto naudojimo

Luxembursko

Très secret

Secret

Confidentiel

Diffusion restreinte

Maďarsko

Szigorúan titkos!

Titkos!

Bizalmas!

Korlátozott terjesztésű!

Malta

L-Ghola Segretezza

Sigriet

Kunfidenzjali

Ristrett

Holandsko

BE Zeer geheim

STG Zeer geheim

STG Confidentieel

Vertrouwelijk

Rakúsko

Streng geheim

Geheim

Vertraulich

Eingeschränkt

Poľsko

Ściśle Tajne

Tajne

Poufne

Zastrzeżone

Portugalsko

Muito Secreto

Secreto

Confidencial

Reservado

Rumunsko

Strict secret de importanță deosebită

Strict secret

Secret

Secret de serviciu

Slovinsko

Strogo tajno

Tajno

Zaupno

Interno

Slovensko

Prísne tajné

Tajné

Dôverné

Vyhradené

Fínsko

Erittäin salainen

Salainen

Luottamuksellinen

Viranomaiskäyttö

Švédsko

Kvalificerat hemlig

Hemlig

Hemlig

Hemlig

Spojené kráľovstvo

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted


(1)  Označenie „Europol“ sa vkladá pod označenie utajenia.