|
28.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 283/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1056/2008
z 27. októbra 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2042/2003 o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a leteckých výrobkov, častí a zariadení a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 80 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 5,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 7 ods. 6 nariadenia Komisie (ES) č. 2042/2003 z 20. novembra 2003 o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a leteckých výrobkov, častí a zariadení a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností (2) Európska agentúra pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) vykonala hodnotenie dôsledkov ustanovení prílohy I (časť M) k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Agentúra dospela k záveru, že súčasné ustanovenia prílohy I (časť M) k nariadeniu (ES) č. 2042/2003 sú príliš prísne pre lietadlá, ktoré sa nepoužívajú v obchodnej leteckej doprave, a najmä pre lietadlá, ktoré nie sú klasifikované ako zložité motorové lietadlá. |
|
(3) |
V dôsledku uplynutia obdobia, počas ktorého mali členské štáty možnosť uplatniť odchýlku na lietadlá, ktoré sa nepoužívajú v obchodnej leteckej doprave, ako sa ustanovuje v článku 7 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 2042/2003, a väčšina členských štátov túto možnosť skutočne využila, ustanovenia prílohy I (časť M) sa v plnej miere uplatňujú vo všetkých členských štátoch od 28. septembra 2008, pokiaľ sa včas neprijmú zmeny. |
|
(4) |
Agentúra vyjadrila odporúčanie, aby sa v nariadení (ES) č. 2042/2003 vykonali významné zmeny a doplnenia, a najmä v prílohe I (časť M) k uvedenému nariadeniu, s cieľom prispôsobiť existujúce požiadavky zložitosti rôznych kategórií lietadiel a typov prevádzky bez toho, aby sa znížila úroveň bezpečnosti. |
|
(5) |
S cieľom umožniť príslušným orgánom členských štátov a zainteresovaným stranám dostatočne sa oboznámiť s novými požiadavkami časti M a prispôsobiť sa týmto požiadavkám, členským štátom by sa mal umožniť odklad uplatňovania časti M na lietadlá, ktoré sa nepoužívajú v obchodnej leteckej doprave, o dodatočné obdobie v trvaní jedného alebo dvoch rokov, v závislosti od príslušných ustanovení. |
|
(6) |
Nariadenie (ES) č. 2042/2003 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(7) |
V ustanoveniach tohto nariadenia sa zohľadňuje oznámenie Komisie z 11. januára 2008 – Program pre udržateľnú budúcnosť všeobecnej leteckej dopravy a leteckej dopravy na obchodné účely (3). |
|
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú založené na stanovisku agentúry v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. b) a článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 216/2008. |
|
(9) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru, ktorý bol zriadený podľa článku 65 nariadenia (ES) č. 216/2008, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 2042/2003 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Do článku 2 sa dopĺňajú tieto písmená k) a l):
|
|
2. |
Do článku 3 sa dopĺňa tento odsek 4: „4. V prípade lietadiel, ktoré sa nepoužívajú v obchodnej leteckej doprave, platí osvedčenie o overení letovej spôsobilosti alebo ekvivalentný dokument vydaný v súlade požiadavkami členského štátu a platný k 28. septembru 2008 až do skončenia svojej platnosti alebo do 28. septembra 2009 podľa toho, ktorá z okolností nastane skôr. Po uplynutí platnosti môže príslušný orgán znovu vydať osvedčenie o overení letovej spôsobilosti alebo ekvivalentný dokument, alebo ešte raz predĺžiť jeho platnosť na jeden rok, ak sa to umožňuje na základe požiadaviek členského štátu. Po ďalšom uplynutí platnosti môže príslušný orgán znovu vydať osvedčenie o overení letovej spôsobilosti alebo ekvivalentný dokument, alebo ešte raz predĺžiť jeho platnosť na jeden rok, ak sa to umožňuje na základe požiadaviek členského štátu. Ďalšie vydávania ani predĺženia platnosti sa nepovoľujú. V prípade použitia ustanovenia tohto bodu pri presune registrácie lietadla v rámci EÚ sa musí vydať nové osvedčenie o overení letovej spôsobilosti v súlade s bodom M.A.904.“ |
|
3. |
Do článku 4 sa dopĺňa tento odsek 4: „4. Osvedčenia o uvoľnení do prevádzky a uznané osvedčenia o uvoľnení vydané pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia organizáciou pre údržbu schválenou na základe požiadaviek členského štátu sa považujú za ekvivalentné osvedčeniam požadovaným na základe bodov M.A.801 a M.A.802 prílohy I (časť M).“ |
|
4. |
V článku 5 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Osvedčujúci personál je kvalifikovaný v súlade s ustanoveniami prílohy III, okrem bodov M.A.606 písm. h), M.A.607 písm. b), M.A.801 písm. d) a M.A.803 prílohy I a bodu 145.A.30 písm. j) prílohy II (časť 145) a dodatku IV k prílohe II (časť 145).“ |
|
5. |
Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
6. |
Prílohy I a II sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2008
Za Komisiu
Antonio TAJANI
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 79, 19.3.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 315, 28.11.2003, s. 1.
(3) KOM(2007) 869 v konečnom znení.
PRÍLOHA
1.
Príloha I (časť M) k nariadeniu (ES) č. 2042/2003 sa mení a dopĺňa takto:|
1. |
Do bodu M.1 ods. 4 sa dopĺňa tento bod iii):
|
|
2. |
V bode M.A.201 sa písmeno e) nahrádza takto:
|
|
3. |
V bode M.A.201 písmeno i) sa úvodná veta nahrádza takto: „Keď členský štát od prevádzkovateľa vyžaduje, aby vlastnil osvedčenie pre svoje obchodné činnosti, iné ako pre obchodnú leteckú dopravu, prevádzkovateľ musí:“. |
|
4. |
V bode M.A.202 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
5. |
Bod M.A.302 sa nahrádza takto: „M.A.302. Program údržby lietadla
|
|
6. |
V bode M.A.305 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
7. |
V bode M.A.403 písm. b) sa slová „podľa M.A.801 písm. b) bodu 1, M.A.801 b) 2 alebo časti 145“ nahrádzajú slovami „podľa M.A.801 písm. b) bodu 1, M.A.801 písm. b) bodu 2, M.A.801 písm. c), M.A.801 písm. d) alebo prílohy II (časť 145)“. |
|
8. |
V bode M.A.501 písm. a) sa slová „stanovené inak v časti 145 alebo podčasti F“ nahrádzajú slovami „stanovené inak v prílohe (časť 21) k nariadeniu (ES) č. 1702/2003, prílohe II (časť 145) alebo podčasti F oddiele A prílohy I k tomuto nariadeniu“. |
|
9. |
Bod M.A.502 sa nahrádza takto: „M.A.502 Údržba komponentov
|
|
10. |
Bod M.A.503 sa nahrádza takto: „M.A.503. Komponenty s obmedzenou životnosťou Inštalované komponenty s obmedzenou životnosťou nesmú prekročiť schválenú lehotu životnosti špecifikovanú v schválenom programe údržby a príkazoch na zachovanie letovej spôsobilosti, ak sa v bode M.A.504 písm. c) neustanovuje inak.“ |
|
11. |
V bode M.A.504 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
12. |
Bod M.A.601 sa nahrádza takto: „M.A.601. Rozsah platnosti V tejto podčasti sa stanovujú požiadavky, ktoré musí spĺňať organizácia na vydanie alebo zachovanie platnosti povolenia na údržbu lietadiel a komponentov, ktoré nie sú uvedené v bode M.A.201 písm. g).“ |
|
13. |
V bode M.A.604 písm. a) sa body 5 a 6 nahrádzajú takto:
|
|
14. |
Do bodu M.A.606 sa dopĺňa toto písmeno h):
|
|
15. |
Bod M.A.607 sa nahrádza takto: „M.A.607 Osvedčujúci personál
|
|
16. |
V bode M.A.608 písm. a) sa bod 1 nahrádza takto:
|
|
17. |
Bod M.A.610 sa nahrádza takto: „M.A.610. Objednávky údržbárskych prác Pred začiatkom údržby musí byť medzi organizáciou a organizáciou požadujúcou údržbu dohodnutá písomná objednávka prác, aby bolo jednoznačne stanovené, aká údržba sa má vykonať.“ |
|
18. |
V bode M.A.613 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
19. |
Bod M.A.615 sa nahrádza takto: „M.A.615. Práva organizácie Organizácia vykonávajúca údržbu s povolením v súlade s oddielom A podčasťou F tejto prílohy (časť M) môže:
|
|
20. |
Bod M.A.703 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
21. |
Bod M.A.704 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
22. |
Do bodu M.A.706 sa dopĺňajú tieto písmená i) a j):
|
|
23. |
V bode M.A.707 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
24. |
V bode M.A.708 písm. b) sa bod 2 nahrádza takto:
|
|
25. |
Bod M.A.709 sa nahrádza takto: „M.A.709 Dokumentácia
|
|
26. |
Bod M.A.711 sa nahrádza takto: „M.A.711 Práva organizácie
|
|
27. |
V bode M.A.712 sa písmeno f) nahrádza takto:
|
|
28. |
V bode M.A.714 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
29. |
Bod M.A.801 sa nahrádza takto: „M.A.801. Osvedčenie o uvoľnení lietadla do prevádzky
|
|
30. |
Bod M.A.802 sa nahrádza takto: „M.A.802. Osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky
|
|
31. |
Bod M.A.803 sa nahrádza takto: „M.A.803. Oprávnenie pilota–vlastníka
|
|
32. |
Bod M.A.901 sa nahrádza takto: „M.A.901. Overenie letovej spôsobilosti lietadla Overenie letovej spôsobilosti lietadla a jeho záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti sa vykonáva pravidelne, aby sa zabezpečila platnosť osvedčenia o letovej spôsobilosti lietadla.
|
|
33. |
V bode M.A.904 sa písmená a) a b) nahrádzajú takto:
|
|
34. |
Bod M.B.301 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
35. |
V bode M.B.302 sa výraz „článkom 10 ods. 3“ nahrádza výrazom „článkom 14 ods. 4“. |
|
36. |
V bode M.B.303 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
37. |
Do bodu M.B.303 sa dopĺňa toto písmeno i):
|
|
38. |
Bod M.B.606 sa nahrádza takto: „M.B.606. Zmeny
|
|
39. |
Bod M.B.706 sa nahrádza takto: „M.B.706. Zmeny
|
|
40. |
V bode M.B.901 sa výraz „M.A.902 písm. d)“ nahrádza výrazom „s bodom M.A.901“. |
|
41. |
Bod M.B.902 sa nahrádza takto: „M.B.902. Overenie letovej spôsobilosti príslušným orgánom
|
|
42. |
Body 5.1. a 5.2. dodatku I „Dohoda o zachovaní letovej spôsobilosti“ sa nahrádzajú takto:
|
|
43. |
Dodatok II oddiel 2 „VYPLNENIE OSVEDČENIA O UVOĽNENÍ VYSTAVOVATEĽOM“ sa mení a dopĺňa takto:
|
|
44. |
Dodatok III sa nahrádza takto: |
|
45. |
V dodatku IV sa odseky 4 a 5 nahrádzajú takto:
|
|
46. |
Dodatok VI sa nahrádza takto: „Dodatok VI Osvedčenie o povolení organizácie pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti podľa prílohy I (časť M) podčasti G
|
|
47. |
Dodatok VII sa mení a dopĺňa takto:
|
|
48. |
Dodatok VIII sa nahrádza takto: „Dodatok VIII Obmedzená údržba, ktorú vykonáva pilot–vlastník Okrem požiadaviek stanovených v prílohe I (časť M) sa pred vykonaním akejkoľvek úlohy údržby podľa požiadaviek údržby zo strany pilota–vlastníka musia dodržať tieto základné zásady:
|
2.
Príloha II (časť 145) sa mení a dopĺňa takto:|
1. |
V bode 145.A.50 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
2. |
V dodatku II „Systém tried povolení a klasifikácií organizácie“ sa odseky 4 a 5 nahrádzajú takto:
|