27.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 166/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 605/2008

z 20. júna 2008,

ktoré ustanovuje podrobné pravidlá vykonávania ustanovení týkajúcich sa osvedčenia o inšpekcii pre dovozy z tretích krajín podľa článku 11 nariadenia Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín

(Text s významom pre EHP)

(kodifikované znenie)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2092/91 z 24. júna 1991 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä jeho článok 11 ods. 7 písm. b),

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1788/2001 zo 7. septembra 2001, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na vykonanie ustanovení týkajúcich sa osvedčenia o inšpekcii pre dovozy z tretích krajín podľa článku 11 nariadenia Rady (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2), bolo opakovane (3) podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo uvedené nariadenie kodifikovať.

(2)

Je nevyhnutné stanoviť postup s cieľom koordinovať na úrovni Spoločenstva určité inšpekcie produktov dovážaných z tretích krajín určených na obchodovanie pod označením s ukazovateľmi vzťahujúcimi sa k metóde ekologického poľnohospodárstva.

(3)

Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby bol dotknutý systém inšpekcie uvedený v článkoch 8 a 9, ako aj v oddieloch B a C prílohy III k nariadeniu (EHS) č. 2092/91.

(4)

Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté colné ustanovenia Spoločenstva a akékoľvek iné ustanovenia, ktoré upravujú dovoz produktov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 2092/91 na účely ich predaja v Spoločenstve.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru uvedeného v článku 14 nariadenia (EHS) č. 2092/91,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Toto nariadenie ustanovuje podrobné pravidlá týkajúce sa osvedčenia o inšpekcii vyžadované podľa článku 11 ods. 3 písm. d) a článku 11 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2092/91 a vzhľadom na predkladanie takého osvedčenia na dovozy uskutočňované v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 6 uvedeného nariadenia.

2.   Toto nariadenie sa neuplatňuje na produkty:

ktoré v nezmenenom stave alebo po spracovaní nie sú určené na prepustenie do voľného obehu Spoločenstva,

ktorých dovoz je umožnený bez dovozných ciel v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 918/83 (4). Toto nariadenie sa však uplatňuje na dovážané produkty, povolené bez dovozných ciel v súlade s článkami 39 a 43 nariadenia (EHS) č. 918/83.

Článok 2

Na účely tohto nariadenia:

1.

„osvedčenie o inšpekcii“ je osvedčenie o inšpekcii, ktoré je uvedené v článku 11 ods. 3 písm. d) a článku 11 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2092/91 a ktoré sa vzťahuje na zásielku;

2.

„zásielka“ je určité množstvo produktov dovezených pod jedným alebo viacerými kódmi kombinovanej nomenklatúry, na ktoré sa vzťahuje jediné osvedčenie o inšpekcii, prepravené tým istým dopravným prostriedkom a pochádzajúce z tej istej tretej krajiny;

3.

„overovanie zásielky“ znamená overovanie osvedčenia o inšpekcii príslušnými orgánmi členských štátov, či spĺňa článok 4 ods. 2, a ak to úrady pokladajú za vhodné, tak aj overovanie produktov v súvislosti s požiadavkami nariadenia (EHS) č. 2092/91;

4.

„prepustenie do voľného obehu Spoločenstva“ znamená colné odbavenie zo strany colných orgánov umožňujúce predmetnej zásielke voľný pohyb v Spoločenstve;

5.

„príslušné orgány členských štátov“ znamenajú colné orgány alebo iné úrady definované členským štátom.

Článok 3

Ustanovenia článku 11 ods. 3 písm. d) a článku 11 ods. 6 týkajúce sa požiadaviek na vydávanie osvedčenia o inšpekcii a článku 11 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 2092/91 sa musia uplatňovať pre prepustenie produktov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 2092/91 do voľného obehu Spoločenstva, a to pre produkty dovezené na účely obchodu podľa článku 11 ods. 3 alebo 6 uvedeného nariadenia.

Článok 4

1.   Prepustenie zásielky produktov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 2092/91 do voľného obehu v Spoločenstve sa podmieňuje:

a)

predložením originálu osvedčenia o inšpekcii príslušnému orgánu členského štátu a

b)

overením zásielky príslušným orgánom členského štátu a schválením osvedčenia o inšpekcii v súlade s odsekom 11 tohto článku.

2.   Originál osvedčenia o inšpekcii sa vystaví v súlade s odsekmi 3 až 10 a podľa vzoru a poznámok uvedených v prílohe I.

3.   Osvedčenie o inšpekcii vydáva:

a)

inšpekčný subjekt alebo orgán v tretej krajine uvedený za príslušnú tretiu krajinu v prílohe k nariadeniu Komisie (EHS) č. 94/92 (5), alebo

b)

inšpekčný subjekt alebo orgán, ktorý bol schválený na vydávanie osvedčenia o inšpekcii podľa postupu ustanoveného v článku 11 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2092/91.

4.   Inšpekčný subjekt alebo orgán, ktorý vydáva osvedčenie o inšpekcii:

a)

vydá osvedčenie o inšpekcii a potvrdzuje vyhlásenie v kolónke 15 iba po vykonaní inšpekcie dokladov na základe všetkých príslušných dokladov z inšpekcie, zahrňujúcich hlavne výrobný plán predmetných produktov, prepravné doklady a obchodné doklady, a po tom, čo inšpekčný subjekt alebo orgán vykonal fyzickú kontrolu príslušnej zásielky pred jej odoslaním z tretej krajiny odoslania alebo po doručení jednoznačného vyhlásenia vývozcu vyhlasujúceho, že príslušná zásielka bola vyrobená a/alebo pripravená v súlade s ustanoveniami, ktoré sú uplatňované príslušným inšpekčným subjektom alebo orgánom pre oblasť dovozu a obchodu v rámci Spoločenstva, týkajúcimi sa produktov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 2092/91 v súlade s článkom 11 ods. 3 alebo 6 uvedeného nariadenia;

b)

pridelí poradové číslo každému vydanému osvedčeniu o inšpekcii a vedie register vydaných osvedčení.

5.   Osvedčenie o inšpekcii sa vystaví v jednom z úradných jazykov Spoločenstva a s výnimkou pečiatok a podpisov musí byť vyplnené veľkými písmenami alebo na stroji.

Osvedčenie o inšpekcii sa vyhotoví pokiaľ možno v jednom z úradných jazykov členského štátu určenia. V prípade potreby úrady príslušného členského štátu môžu požadovať preklad osvedčenia o inšpekcii do jedného z jeho úradných jazykov.

Neoverené zmeny alebo škrty spôsobia neplatnosť osvedčenia.

6.   Osvedčenie o inšpekcii sa vydáva v jednom origináli.

Prvý príjemca zásielky, alebo ak je to relevantné, dovozca si môže urobiť kópiu na účely informovania inšpekčného subjektu alebo orgánu v súlade s bodom 3 oddielu C prílohy III k nariadeniu (EHS) č. 2092/91. Každá takáto kópia sa označí vytlačeným alebo opečiatkovaným označením „KÓPIA“ alebo „DUPLIKÁT“.

7.   Osvedčenie o inšpekcii uvedené v odseku 3 písm. b) musí byť v čase jeho predkladania v súlade s odsekom 1, obsahovať v kolónke 16 vyhlásenie príslušného orgánu v členskom štáte, ktorý udelil povolenie podľa postupu v článku 11 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2092/91.

8.   Príslušný orgán v členskom štáte, ktorý vydal povolenie, môže delegovať svoju právomoc potvrdenia kolónky 16 na inšpekčný subjekt alebo orgán vykonávajúci inšpekciu dovozcu v súlade s článkami 8 a 9 nariadenia (EHS) č. 2092/91 alebo na orgány určené príslušnými orgánmi členského štátu.

9.   Vyhlásenie v kolónke 16 sa nevyžaduje, ak:

a)

dovozca predloží originál dokumentu vydaný príslušným orgánom členského štátu, ktorý udeľuje povolenie v súlade s článkom 11 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2092/91 a ktorý preukazuje, že zásielka podlieha predmetnému povoleniu, alebo

b)

orgán členského štátu, ktorý udelil povolenie uvedené v článku 11 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2092/91, poskytol uspokojivý dôkaz o tom, že zásielka podlieha predmetnému povoleniu, priamo orgánu zodpovednému za overovanie zásielky. Tento postup priameho informovania je fakultatívny pre členský štát, ktorý povolenie udelil.

10.   Doklad poskytujúci dôkaz vyžadovaný v odseku 9 písm. a) a b) musí obsahovať:

a)

referenčné číslo povolenia na dovoz a dátum vypršania tohto povolenia;

b)

meno a adresu dovozcu;

c)

tretiu krajinu pôvodu;

d)

podrobnosti o vydávajúcom subjekte alebo orgáne, ktorý osvedčenie vydal, a v prípade, že sú odlišné, tak podrobnosti o inšpekčnom subjekte alebo orgáne v tretej krajine;

e)

názvy predmetných produktov.

11.   Pri overovaní zásielky produktov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 2092/91 originál osvedčenia o inšpekcii musí byť schválený príslušným orgánom členského štátu v kolónke 17 a musí byť vrátený osobe, ktorá osvedčenie predložila.

12.   Prvý príjemca vyplní po prijatí zásielky kolónku 18 originálu osvedčenia inšpekcie, aby potvrdil, že príjem zásielky bol vykonaný v súlade s bodom 6 oddielu C prílohy III k nariadeniu (EHS) č. 2092/91.

Prvý príjemca potom odošle originál osvedčenia dovozcovi uvedenému v kolónke 11 osvedčenia v zmysle požiadavky stanovenej v článku 11 ods. 3 písm. d) druhej a tretej vete a v článku 11 ods. 6 prvom pododseku piatej vete nariadenia (EHS) č. 2092/91, ak osvedčenie nemusí zásielku ďalej sprevádzať na spracovanie podľa článku 5 ods. 1 tohto nariadenia.

Článok 5

1.   Ak je zásielka pochádzajúca z tretej krajiny postúpená do colného skladu alebo na vnútorné spracovanie vo forme systému pozastavenia, tak ako to stanovuje nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 (6), a podlieha jednej alebo viacerým prípravám v zmysle definície z článku 4 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 2092/91, zásielka sa pred vykonaním prvej prípravy podrobí opatreniam uvedeným v článku 4 ods. 1 tohto nariadenia.

Príprava môže zahŕňať operácie ako napríklad:

balenie alebo prebaľovanie, alebo

označovanie týkajúce sa uvádzania metódy ekologickej výroby.

Po príprave musí zásielku sprevádzať parafovaný originál osvedčenia o inšpekcii a musí sa predložiť príslušnému orgánu členského štátu, ktorý overí zásielku na účely jeho prepustenia do voľného obehu.

Po tomto postupe sa originál osvedčenia o inšpekcii, ak je to relevantné, vráti dovozcovi zásielky uvedenému v kolónke 11 osvedčenia s cieľom splniť požiadavku stanovenú v článku 11 ods. 3 písm. d) druhej a tretej vete a v článku 11 ods. 6 prvom pododseku piatej vete nariadenia (EHS) č. 2092/91.

2.   Ak podľa aktívneho zošľachťovacieho styku v súlade s nariadením (EHS) č. 2913/92 má byť zásielka pochádzajúca z tretej krajiny pred jej prepustením do voľného obehu v Spoločenstve v členskom štáte rozdelená do viacerých dávok, zásielka pred uskutočnením tohto rozdelenia sa podrobí opatreniam uvedeným v článku 4 ods. 1 tohto nariadenia.

Pre každú dávku, ktorá je výsledkom rozdelenia, sa príslušnému orgánu členského štátu predloží výpis z osvedčenia o inšpekcii v súlade so vzorom a poznámkami z prílohy II k tomuto nariadeniu. Výpis z osvedčenia o inšpekcii schváli príslušný orgán členského štátu v kolónke 14.

Kópiu každého schváleného výpisu z osvedčenia o inšpekcii spoločne s originálom osvedčenia o inšpekcii prechováva osoba, určená ako pôvodný dovozca zásielky, a je uvedená v kolónke 11 osvedčenia o inšpekcii. Na každej takejto kópii sa vytlačí alebo napečiatkuje označenie „KÓPIA“ alebo „DUPLIKÁT“.

Po rozdelení každú dávku sprevádza parafovaný originál predmetného výpisu osvedčenia o inšpekcii a predloží sa príslušnému orgánu členského štátu, ktorý overí predmetnú dávku na účely jej prepustenia do voľného obehu.

Príjemca dávky pri jej prijatí vyplní originál výpisu osvedčenia o inšpekcii v kolónke 15, aby potvrdil, že príjem dávky bol vykonaný v súlade s bodom 7a Všeobecných ustanovení prílohy III k nariadeniu (EHS) č. 2092/91.

Príjemca dávky prechováva výpis z osvedčenia o inšpekcii, aby bol k dispozícii inšpekčnému subjektu a/alebo orgánu minimálne dva roky.

3.   Operácie prípravy a rozdeľovania uvedené v odsekoch 1 a 2 sa vykonajú v súlade s príslušnými ustanoveniami článkov 8 a 9 nariadenia (EHS) č. 2092/91, všeobecnými ustanoveniami stanovenými v prílohe III k uvedenému nariadeniu a osobitnými ustanoveniami stanovenými v oddieloch B a C uvedenej prílohy, a najmä bodmi 3 a 6 oddielu C. Operácie sa vykonávajú v súlade s článkom 5 nariadenia (EHS) č. 2092/91.

Článok 6

Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek opatrenia alebo kroky prijaté v súlade s článkom 9 ods. 9 a/alebo 10a nariadenia (EHS) č. 2092/91, prepustenie tých produktov, ktoré nespĺňajú požiadavky uvedeného nariadenia do voľného obehu v Spoločenstve, musí byť podmienené odstránením odkazov na metódu ekologickej výroby z označenia, reklamy a zo sprievodných dokumentov.

Článok 7

1.   Príslušné orgány členských štátov a orgány členských štátov zodpovedné za vykonávanie nariadenia (EHS) č. 2092/91, ako aj inšpekčné subjekty a orgány si navzájom pomáhajú pri uplatňovaní tohto nariadenia.

2.   Členské štáty sa informujú navzájom a Komisiu o príslušných orgánoch, ktoré určili v kontexte článku 2 ods. 5, ako aj o povereniach, ktoré vydali pre vykonávanie článku 4 ods. 8 a o prípadných postupoch podľa článku 4 ods. 9 písm. b). Ak dôjde k zmene, členské štáty tieto informácie aktualizujú.

Článok 8

Nariadenie (ES) č. 1788/2001 sa zrušuje.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IV.

Článok 9

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. júna 2008

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 198, 22.7.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 404/2008 (Ú. v. EÚ L 120, 7.5.2008, s. 8).

(2)  Ú. v. ES L 243, 13.9.2001, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 746/2004 (Ú. v. EÚ L 122, 26.4.2004, s. 10).

(3)  Pozri prílohu III.

(4)  Ú. v. ES L 105, 23.4.1983, s. 1.

(5)  Ú. v. ES L 11, 17.1.1992, s. 14.

(6)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.


PRÍLOHA I

Vzor osvedčenia o inšpekcii pre dovoz produktov z ekologickej výroby do Európskeho spoločenstva

Vzor osvedčenia o inšpekcii je stanovený so zreteľom na:

text,

formát, na jednom jedinom hárku,

rozmiestnenie a rozmery kolónok.

Image

Image

Image


PRÍLOHA II

Vzor výpisu z osvedčenia o inšpekcii

Vzor výpisu je stanovený so zreteľom na:

text,

formát,

rozmiestnenie a rozmery kolónok.

Image

Image


PRÍLOHA III

Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien a doplnení

Nariadenie Komisie (ES) č. 1788/2001

(Ú. v. ES L 243, 13.9.2001, s. 3).

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1113/2002

(Ú. v. ES L 168, 27.6.2002, s. 31).

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1918/2002

(Ú. v. ES L 289, 26.10.2002, s. 15).

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 746/2004

(Ú. v. EÚ L 122, 26.4.2004, s. 10).

Iba článok 3


PRÍLOHA IV

Tabuľka zhody

Nariadenie (ES) č. 1788/2001

Toto nariadenie

článok 1

článok 1

článok 2

článok 2

článok 3

článok 3

článok 4 ods. 1 až 9

článok 4 ods. 1 až 9

článok 4 ods. 10 úvodná veta

článok 4 ods. 10 úvodná veta

článok 4 ods. 10 prvá až piata zarážka

článok 4 ods. 10 písm. a) až e)

článok 4 ods. 11 a 12

článok 4 ods. 11 a 12

článok 5

článok 5

článok 6

článok 6

článok 7 prvý a druhý odsek

článok 7 ods. 1 a 2

článok 7 tretí odsek

článok 8

článok 8

článok 9

článok 9

príloha I

príloha I

príloha II

príloha II

príloha III

príloha IV