26.6.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 165/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 601/2008

z 25. júna 2008

o ochranných opatreniach vzťahujúcich sa na produkty rybolovu dovážané z Gabonu a určené na ľudskú spotrebu

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b),

keďže:

(1)

V súlade s nariadením (ES) č. 178/2002 sa musia prijať nevyhnutné opatrenia, ak je zrejmé, že potraviny dovezené z tretej krajiny môžu predstavovať závažné riziko pre zdravie ľudí, zvierat alebo pre životné prostredie a že takéto riziko sa nedá uspokojivo zvládnuť prostredníctvom opatrení prijatých príslušným(-i) členským(-i) štátom(-mi).

(2)

Inšpekciou, ktorú v roku 2007 v Gabone vykonalo Spoločenstvo, sa odhalili závažné nedostatky súvisiace s určitými produktmi rybolovu určenými na vývoz do Európskeho spoločenstva. Závažné nedostatky sa zistili najmä v súvislosti so spôsobilosťou gabonských orgánov prijať nápravné opatrenia v prípade výskytu ťažkých kovov a siričitanov.

(3)

Nariadením Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa stanovujú maximálne hodnoty niektorých cudzorodých látok v potravinách (2), sa stanovujú maximálne hodnoty obsahu ťažkých kovov v produktoch rybolovu.

(4)

V smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/2/ES z 20. februára 1995 o potravinárskych prídavných látkach iných ako farbivá a sladidlá (3) sa stanovujú maximálne hodnoty obsahu siričitanov v určitých produktoch rybolovu.

(5)

Členské štáty by preto mali vykonať adekvátne kontroly určitých produktov rybolovu z Gabonu pri ich príchode na hranice Spoločenstva, čím sa zabezpečí, že spĺňajú požiadavky nariadenia (ES) č. 1881/2006 a smernice 95/2/ES, pokiaľ ide o ťažké kovy a siričitany.

(6)

Pri týchto kontrolách členské štáty postupujú podľa príslušných plánov odberu vzoriek a analytických metód určených pre tieto kontroly. Na odber vzoriek a analýzu ťažkých kovov sa uplatňuje nariadenie Komisie (ES) č. 333/2007 (4).

(7)

Nariadením (ES) č. 178/2002 sa stanovuje systém rýchleho varovania pre potraviny a krmivá, ktorý by sa mal použiť pri plnení požiadaviek vzájomnej informovanosti ustanovených v článku 22 ods. 2 smernice Rady 97/78/ES (5). Členské štáty budú okrem toho v pravidelných správach informovať Komisiu o výsledkoch všetkých analýz úradných kontrol vykonaných v súvislosti so zásielkami týchto produktov rybolovu z Gabonu, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

(8)

Toto nariadenie sa po roku prehodnotí vzhľadom na záruky ponúknuté príslušnými orgánmi Gabonu a na základe výsledkov skúšok vykonaných členskými štátmi. Na overenie poskytnutých záruk bude možno potrebné, aby Komisia vykonala novú inšpekciu.

(9)

Všetky výdavky vzniknuté pri uplatňovaní tohto nariadenia hradí odosielateľ, príjemca alebo jeho obchodný zástupca.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Toto nariadenie sa uplatňuje na produkty rybolovu pochádzajúce z Gabonu a určené na ľudskú spotrebu, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Komisie (ES) č. 1881/2006, pokiaľ ide o ťažké kovy, a smernica 95/2/ES, pokiaľ ide o siričitany.

Článok 2

1.   Prostredníctvom príslušných plánov na odber vzoriek a analytických metód členské štáty zabezpečia, aby sa každá zásielka produktov, na ktorú sa vzťahuje článok 1, podrobila potrebným testom, čím sa zabezpečí, že dané produkty spĺňajú požiadavky nariadenia (ES) č. 1881/2006, pokiaľ ide o ťažké kovy, a smernice 95/2/ES, pokiaľ ide o siričitany. Odber vzoriek a analýza ťažkých kovov sa vykonávajú v súlade s nariadením (ES) č. 333/2007.

2.   Členské štáty predkladajú Komisii každé tri mesiace správu o výsledkoch všetkých analýz úradných kontrol zásielok produktov, na ktoré sa vzťahuje článok 1. Táto správa sa predkladá v mesiaci, ktorý nasleduje po ukončení každého štvrťroka (apríl, júl, október a január).

3.   Na predkladanie správ sa používa spoločný formulár uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Členské štáty nepovolia dovoz produktov uvedených v článku 1, ktoré nespĺňajú požiadavky ustanovení uvedených v článku 2 ods. 1.

Článok 4

Všetky výdavky vzniknuté pri uplatňovaní tohto nariadenia hradí odosielateľ, príjemca alebo ich zástupca.

Článok 5

Toto rozhodnutie sa opätovne prehodnotí na základe záruk poskytnutých príslušnými orgánmi Gabonu a na základe výsledkov skúšok uvedených v článku 2. Na overenie poskytnutých záruk bude možno potrebné, aby Komisia vykonala novú inšpekciu.

Článok 6

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. júna 2008

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)   Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 202/2008 (Ú. v. EÚ L 60, 5.3.2008, s. 17).

(2)   Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1126/2007 (Ú. v. EÚ L 255, 29.9.2007, s. 14).

(3)   Ú. v. ES L 61, 18.3.1995, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/52/ES (Ú. v. EÚ L 204, 26.7.2006, s. 10).

(4)   Ú. v. EÚ L 88, 29.3.2007, s. 29.

(5)   Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 352).


PRÍLOHA

Spoločný formulár na podávanie správ podľa článku 2.3

Výsledky kontrol vykonaných na určitých produktoch rybolovu z Gabonu v súvislosti s ťažkými kovmi a siričitanmi

Vykazujúci štát:

Rok:

Štvrťrok:


Druh produktu rybolovu

Kód vzorky

Dátum analýzy

[dd/mm/rrrr]

Analyzovaná látka

[napr. Pb, Cd, Hg, siričitan] (1)

Výsledok

[mg/kg] (2)

Neistota merania

(len pri ťažkých kovoch)

[x ± U] (3)

Spĺňa podmienky

[áno/nie]

Detekčný limit

(len pri ťažkých kovoch)

(mg/kg)

Kvantifikačný limit

(len pri ťažkých kovoch)

[mg/kg]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Každú analyzovanú látku uveďte v samostatnom riadku.

(2)  V prípade síričitanu sa výsledok nahlasuje ako SO2.

(3)  V súlade s nariadením (ES) č. 333/2007.