15.8.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 220/19 |
ROZHODNUTIE RADY
z 24. júla 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2000/265/ES, ktorým sa stanovuje finančné nariadenie upravujúce rozpočtové hľadiská správy vykonávanej námestníkom generálneho tajomníka Rady pre zmluvy, ktoré uzaviera v zastúpení niektorých členských štátov, a ktoré sa týkajú riadenia a fungovania komunikačnej infraštruktúry pre schengenské prostredie (SISNET)
(2008/670/SVV)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na prvú vetu druhého pododseku článku 2 ods. 1 Protokolu, ktorým sa začleňuje schengenské acquis do rámca Európskej únie, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva,
keďže:
(1) |
Námestník generálneho tajomníka Rady bol rozhodnutím 1999/870/ES (1) a rozhodnutím 2007/149/ES (2) poverený konať v súvislosti so začleňovaním schengenského acquis do rámca Európskej únie ako zástupca niektorých členských štátov na účely uzavieranie zmlúv o zriadení a prevádzke komunikačnej infraštruktúry pre schengenské prostredie (ďalej len „SISNET“) a tieto zmluvy spravovať, až do migrácie do komunikačnej infraštruktúry pod zodpovednosťou Európskej únie. |
(2) |
Finančné záväzky vyplývajúce z týchto zmlúv sa hradia z osobitného rozpočtu (ďalej len „rozpočet SISNET“) určeného na financovanie komunikačnej infraštruktúry uvedenej v týchto rozhodnutiach Rady. |
(3) |
Rozpočet SISNET je upravený osobitným finančným nariadením stanoveným rozhodnutím 2000/265/ES (3) (ďalej len „finančné nariadenie o SISNET“), v ktorom sú stanovené postupy, ktoré sú odlišné od postupov v nariadení o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, ako sa uvádza v nariadení (ES, Euratom) č. 1605/2002 (4). |
(4) |
Je vhodné obdobne zosúladiť finančné nariadenie o SISNET s nariadením o rozpočtových pravidlách Spoločenstva pričom sa zjednodušia vnútorné postupy v rámci sekretariátu Rady, najmä sa zruší úloha finančného kontrolóra a jeho funkcie sa v prípade potreby nahradia funkciami, ktoré má vnútorný audítor ustanovený článkom 85 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002. |
(5) |
Taktiež je vhodné spraviť súčasné postupy plynulejšími a primeranejšími pre skutočnú prax, napríklad úpravou termínov v prípade výziev na úhradu finančných prostriedkov a platieb, aktualizáciou niektorých ustanovení v súčasných procedurálnych a legislatívnych rámcoch. |
(6) |
Finančné nariadenie o SISNET sa zmenilo a doplnilo rozhodnutím Rady 2007/155/ES (5) a rozhodnutím Rady 2008/319/ES tak, aby sa aj Švajčiarsko mohlo zúčastňovať na rozpočte SISNET. Švajčiarsko by malo dostať aj možnosť zúčastňovať sa na prípadných budúcich činnostiach poradného výboru. |
(7) |
Navrhované zmeny a doplnenia nemajú žiadny finančný dosah na príspevky členských štátov do rozpočtu SISNET, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Rozhodnutie 2000/265/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 6 ods. 4 sa nahrádza takto: „4. Výdavky za rozpočtový rok sú uvedené v účtovníctve za tento rok na základe výdavkov schválených najneskôr 31. decembra a u ktorých účtovník uskutočnil príslušné platby pred nasledujúcim 15. januárom.“ |
2. |
Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Článok 8 ods. 2 až 4 sa nahrádzajú takto: „2. Námestník generálneho tajomníka predloží pracovnej skupine SIS/SIRENE do 15. októbra predbežný návrh rozpočtu, ku ktorému pripojí odôvodnenie. 3. Pracovná skupina SIS/SIRENE predloží k tomuto predbežnému návrhu svoje stanovisko. 4. Námestník generálneho tajomníka zostaví návrh rozpočtu a predloží ho do 15. novembra štátom uvedeným v článku 25.“ |
4. |
Článok 10 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Opravný rozpočet sa predkladá každý rok do troch mesiacov nasledujúcich po účtovnej závierke ustanovenej v článku 46 ods. 1 a jeho cieľom je zahrnúť zostatok z plnenia rozpočtu z predchádzajúceho rozpočtového roka do príjmov, ak je zostatok kladný, alebo do výdavkov, ak je zostatok záporný.“ |
5. |
Článok 12 sa nahrádza takto: „Článok 12 Rozpočet sa plní podľa zásady oddelenia funkcie schvaľujúceho úradníka a účtovníka. Funkcie schvaľujúceho úradníka, účtovníka a vnútorného audítora sú vzájomne nezlučiteľné.“ |
6. |
Článok 13 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Schvaľujúci úradník môže rozhodnúť o presunoch medzi článkami v rámci každej kapitoly. So súhlasom pracovnej skupiny SIS/SIRENE môže rozhodnúť o presunoch medzi kapitolami v rámci jednej hlavy. Pracovná skupina SIS/SIRENE vydáva svoj súhlas za rovnakých podmienok, za akých prijíma svoje stanovisko k rozpočtu.“ |
7. |
Článok 14 sa vypúšťa. |
8. |
Článok 16 sa mení a dopĺňa takto:
|
9. |
Posledná veta článku 18 ods. 1 a článok 18 ods. 2, článok 20 ods. 2 písm. g), článok 20 ods. 4, článok 20 ods. 5 a článok 22 sa vypúšťajú. |
10. |
Článok 23 sa nahrádza takto: „Článok 23 Schvaľujúci úradník a účtovník podliehajú pri nedodržaní ustanovení tohto finančného nariadenia disciplinárnemu konaniu stanovenému v služobnom poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev.“ |
11. |
Vkladá sa táto kapitola: „KAPITOLA III A Vnútorný audítor Článok 24a Vnútorný audítor overuje správne fungovanie systémov a postupov plnenia rozpočtu stanovených v tomto nariadení. Obdobne, vnútorný audítor má všetky právomoci, vykonáva všetky svoje úlohy a podlieha všetkým pravidlám ustanoveným v nariadení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (6), a najmä jeho časti I hlavy IV kapitoly 8. |
12. |
Článok 28 sa mení a dopĺňa takto:
|
13. |
Článok 29 ods. 6 písm. h) sa nahrádza takto:
|
14. |
Článok 31 sa nahrádza takto: „Článok 31 U zmlúv uzavretých v mene členských štátov uvedených v článku 25 námestníkom generálneho tajomníka nesmie dochádzať k žiadnej diskriminácii medzi štátnymi príslušníkmi členských štátov a Islandu, Nórska a Švajčiarska na základe ich štátnej príslušnosti.“ |
15. |
Druhý pododsek článku 34 sa nahrádza takto: „Ponuky otvára spoločne výbor vymenovaný na tento účel námestníkom generálneho tajomníka. Tento výbor sa skladá z troch vyšších úradníkov z rôznych riaditeľstiev generálneho sekretariátu Rady.“ |
16. |
Prvý pododsek článku 35 sa nahrádza takto: „Každú ponuku hodnotia členské štáty uvedené v článku 25 spolu s Islandom, Nórskom a Švajčiarskom. Správu jednomyseľne schválenú týmito štátmi predloží príslušný úradník vymenovaný v rámci generálneho sekretariátu Rady schvaľujúcim úradníkom alebo náhradník rovnako vymenovaný schvaľujúcim úradníkom poradnému výboru uvedenému v článku 36.“ |
17. |
Článok 36 sa nahrádza takto: „Článok 36 Zmluvy, ktoré má uzavrieť námestník generálneho tajomníka v mene členských štátov uvedených v článku 25 a príslušní zástupcovia Islandu, Nórska a Švajčiarska po vydaní výzvy na predloženie ponuky, sa najskôr predkladajú na zaujatie stanoviska Poradnému výboru pre verejné zákazky.“ |
18. |
Prvý pododsek článku 37 sa nahrádza takto: „V poradnom výbore uvedenom v článku 36 je jeden zástupca každého členského štátu uvedeného v článku 25, spolu s jedným zástupcom Islandu, jedným zástupcom Nórska a jedným zástupcom Švajčiarska. Členské štáty uvedené v článku 25, ako aj Island, Nórsko a Švajčiarsko zabezpečia, aby vybraní zástupcovi mali zodpovedajúce znalosti z oblasti výpočtovej techniky a/alebo z finančnej a/alebo z právnej oblasti. Zástupcovia sa nesmú zúčastniť hodnotenia spisov predložených poradnému výboru. Zástupca vnútorného audítora je prítomný ako pozorovateľ“. |
19. |
Článok 39 písm. e) sa nahrádza takto:
|
20. |
Článok 40 sa nahrádza takto: „Článok 40 Spisy predložené poradnému výboru na zaujatie stanoviska podľa článku 39 písm. b) až e) sprevádza aj správa jednomyseľne schválená členskými štátmi uvedenými v článku 25, ako aj Islandom, Nórskom a Švajčiarskom.“ |
21. |
Článok 41 sa nahrádza takto: „Článok 41 Stanoviská poradného výboru podpisuje jeho predseda. Aby sa zabránilo oneskoreniu v dôsledku zásahu poradného výboru, môžu členské štáty uvedené v článku 25, ako aj Island, Nórsko a Švajčiarsko, ak to považujú za nevyhnuté, stanoviť primeranú lehotu, v ktorej sa stanovisko musí predložiť. Stanoviská sa oznamujú námestníkovi generálneho tajomníka a členským štátom uvedeným v článku 25, ako aj Islandu, Nórsku a Švajčiarsku. Potom, čo sa riadne prihliadne na dané stanovisko, prijmú členské štáty uvedené v článku 25, ako aj Island, Nórsko a Švajčiarsko jednomyseľne konečné rozhodnutie týkajúce sa prípadu. Ak je rozhodnutie prijaté, uzavrie námestník generálneho tajomníka v mene členských štátov uvedených v článku 25 a príslušných zástupcov Islandu, Nórska a Švajčiarska príslušnú zmluvu alebo zmluvy.“ |
22. |
Článok 43 ods. 6 sa nahrádza takto: „6. Ak nebola zákazka vykonaná alebo došlo k omeškaniu pri jej vykonávaní, zabezpečí námestník generálneho tajomníka členským štátom uvedeným v článku 25, ako aj Islandu, Nórsku a Švajčiarsku primeranú náhradu za všetky škody, úroky a náklady ich odrátaním od sumy zábezpeky, bez ohľadu na to, či bola zložená priamo dodávateľom alebo zhotoviteľom alebo treťou stranou.“ |
23. |
Článok 46 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Námestník generálneho tajomníka vypracuje v lehote troch mesiacov od skončenia obdobia plnenia rozpočtu účet príjmov a výdavkov a súvahu a odovzdá ich pracovnej skupine SIS/SIRENE.“ |
24. |
Článok 50 ods. 2 nahrádza takto: „2. Odchylne od článku 8 a pre účely rozpočtu uvedeného v odseku 1 predloží námestník generálneho tajomníka Rady pracovnej skupine SIS/SIRENE predbežný návrh rozpočtu čo najskôr po prijatí tohto finančného nariadenia. Po doručení stanoviska pracovnej skupiny SIS/SIRENE a vypracovaní návrhu rozpočtu prijmú členské štáty uvedené v článku 25, ktoré sa stretnú v rámci Rady, rozpočet bezodkladne.“ |
Článok 2
1. Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
2. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. júla 2008
Za Radu
predseda
B. HORTEFEUX
(1) Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 41.
(2) Ú. v. EÚ L 66, 6.3.2007, s.19.
(3) Ú. v. ES L 85, 6.4.2000, s. 12. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2008/319/ES (Ú. v. EÚ L 109, 19.4.2008, s. 30).
(4) Ú. v. EÚ L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1525/2007 (Ú. v. EÚ L 343, 27.12.2007, s. 9).
(5) Ú. v. EÚ L 68, 8.3.2007, s. 5.
(6) Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1525/2007 (Ú. v. EÚ L 343, 27.12.2007, s. 9).“