5.3.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 60/34


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 20. februára 2008,

ktorým sa ukončuje postup preskúmania týkajúci sa obchodných praktík udržiavaných Argentínou v súvislosti s dovozom textilných a odevných výrobkov

(2008/200/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3286/94 z 22. decembra 1994 stanovujúce postupy Spoločenstva v oblasti spoločnej obchodnej politiky s cieľom zaistenia uplatňovania práv Spoločenstva podľa pravidiel medzinárodného obchodu, najmä tých, ktoré boli vytvorené pod záštitou Svetovej obchodnej organizácie (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 1,

keďže:

A.   POZADIE POSTUPU PRESKÚMANIA

(1)

Dňa 11. októbra 1999 organizácia Euratex (Európska organizácia pre odevy a textílie) predložila podnet podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 3286/94 (ďalej len „nariadenie“) v mene tých svojich členov, ktorí uskutočňujú vývoz do Argentíny alebo majú záujem o takýto vývoz.

(2)

V podnete sa tvrdilo, že predaju textilných a odevných výrobkov Spoločenstva v Argentíne bráni množstvo obchodných prekážok v zmysle článku 2 ods. 1 nariadenia, čiže „akýkoľvek obchodný postup prijatý a udržiavaný treťou krajinou, keďže pravidlá medzinárodného obchodu stanovujú právo žaloby“. Údajné obchodné prekážky boli tieto:

a)

kontrola pred nakládkou a minimálne colné hodnoty;

b)

nadmerné požiadavky v súvislosti s osvedčeniami o pôvode;

c)

požiadavka predložiť formulár vyhlásenia o zložení výrobku;

d)

nadmerná záťaž spojená s požiadavkou na označovanie,;

e)

štatistická daň a diskriminačná DPH.

(3)

V podnete sa takisto tvrdilo, že tieto postupy mali nepriaznivé obchodné účinky v zmysle článku 2 ods. 4 nariadenia.

(4)

Komisia preto po porade s poradným výborom ustanoveným nariadením rozhodla, že existuje dostatok dôkazov na odôvodnenie začatia postupu preskúmania s cieľom zvážiť zahrnuté právne a vecné otázky. Následne sa 27. novembra 1999 (2) začal postup prešetrovania.

B.   ZISTENIA V RÁMCI POSTUPU PREŠETROVANIA

(5)

V roku 2000 sa na základe prešetrovania došlo k záveru, že nadmernými požiadavkami v súvislosti s osvedčením o pôvode sa podľa všetkého porušujú článok VIII ods. 3 a článok X dohody GATT z roku 1994 a článok 71 Dohody WTO o textilných a odevných výrobkoch, a že tieto požiadavky sú v rozpore s odporúčaniami článku VIII ods. 1 písm. c) dohody GATT z roku 1994. Opatreniami na požiadavky na označovanie sa podľa všetkého porušuje článok 22 Dohody WTO o technických prekážkach obchodu a tieto opatrenia sú v rozpore s odporúčaniami článku VIII ods. 1 písm. c) dohody GATT z roku 1994. Pokiaľ ide o požiadavky týkajúce sa formulára vyhlásenia o zložení výrobku, podľa všetkého sú v rozpore s článkom 2 Dohody WTO o postupoch udeľovania dovozných povolení. Pokiaľ ide o postup kontroly colnej hodnoty, útvary Komisie nemohli vyjadriť konečné stanovisko z dôvodu nedávno zavedeného nového zákona, ktorým sa riadi táto záležitosť. V súvislosti s otázkou kontroly pred nakládkou nebolo zistené žiadne porušovanie akéhokoľvek ustanovenia Dohody WTO o kontrole pred nakládkou. Tento postup však nezodpovedal v plnej miere účelu a duchu dohody. Napokon, nebolo zistené žiadne porušovanie pravidiel WTO, pokiaľ ide o štatistickú daň, a otázke diskriminačnej DPH sa už takisto venovala pozornosť v rámci iného postupu nariadenia o obchodných prekážkach týkajúceho sa dovozu hotovej kože do Argentíny (3).

(6)

V podnete sa takisto tvrdilo, že prešetrované opatrenia celkovo mali alebo hrozilo, že budú mať nepriaznivé účinky v zmysle článku 2 ods. 4 nariadenia.

C.   VÝVOJ PO UKONČENÍ PREŠETROVANIA

(7)

Po prešetrovaní sa niekoľko rokov viedli diskusie s argentínskymi orgánmi s cieľom dosiahnuť zmierovacie konanie, na základe ktorého by sa odstránili alebo postupne zmiernili uvedené obchodné prekážky.

(8)

Zdá sa, že pokiaľ ide o praktiky colného hodnotenia, v posledných rokoch sa situácia zlepšila. Zvýšila sa transparentnosť a európski výrobcovia a vývozcovia sa môžu podieľať na určovaní ukazovateľov colného hodnotenia. Kontrola pred nakládkou sa zrušila a zdá sa, že požiadavka týkajúca sa formulára vyhlásenia o zložení výrobku nepredstavuje pre vývozcov žiadny problém.

(9)

V súvislosti s otázkou osvedčenia o pôvode sa dosiahol významný pokrok prijatím predpisu Instruccion General No 9/2002 de la Direccion General de Aduanas8. februára 2002. Donedávna bola hlavnou pretrvávajúcou prekážkou, ktorej muselo čeliť európske výrobné odvetvie, požiadavka v prípade trojstranného obchodu poskytnúť argentínskym úradom okrem osvedčenia o pôvode takisto faktúru medzi výrobcom tovaru s pôvodom v tretej krajine a vývozcom v krajine nakládky, ktorá vyvolala obavy v súvislosti s dôvernosťou pôvodnej transakcie. Prijatím dokumentu Nota External No 3/07, ktorý vydala Administracion Federal de Ingresos Publicos (Subdireccion general tecnico legal aduanera), Argentína účinne zrušila požiadavku poskytnúť kópiu pôvodnej faktúry, ktorá je teraz nahradená osvedčením vydávaným príslušnými orgánmi krajiny nakládky, t. j. obchodnou komorou, a následne legalizovaná v krajine nakládky argentínskym konzulátom.

(10)

Pokiaľ ide o požiadavky na označovanie súvisiace s povinným priložením kolkov, argentínske orgány poskytli informácie, podľa ktorých sú náklady na takúto požiadavku veľmi obmedzené v porovnaní s hodnotou nakládky. Zdá sa teda, že možné nepriaznivé účinky tejto pretrvávajúcej prekážky obchodu nemajú a nemôžu mať závažný vplyv na hospodárstvo Spoločenstva alebo regiónu Spoločenstva alebo na jeho odvetvie textilnej výroby.

D.   ZÁVER A ODPORÚČANIA

(11)

Vzhľadom na uvedenú analýzu sa vyvodil záver, že postup preskúmania viedol k uspokojivej situácii, pokiaľ ide o prekážky obchodu, ako sa tvrdilo v podnete predloženom organizáciou Euratex, alebo ako to bolo v prípade prikladania kolkov, že prešetrované opatrenie nemá ako také závažný vplyv na regióny Európskeho spoločenstva s textilným priemyslom. Postup preskúmania by sa preto mal ukončiť v súlade s článkom 11 ods. 1 nariadenia.

(12)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí boli prekonzultované s poradným výborom,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Týmto sa ukončuje postup preskúmania týkajúci sa opatrení uložených Argentínou v súvislosti s dovozom textilných a odevných výrobkov.

V Bruseli 20. februára 2008

Za Komisiu

Peter MANDELSON

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 71. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 356/95 (Ú. v. ES L 41, 23.2.1995, s. 3).

(2)  Ú. v. ES C 340, 27.11.1999, s. 70.

(3)  Ú. v. ES L 295, 4.11.1998, s. 46.