6.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 320/18 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1433/2007
z 5. decembra 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1623/2000 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom vzhľadom na trhový mechanizmus
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 1,
keďže:
(1) |
V článku 31 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1493/1999 sa ustanovuje, že predaj liehu odobratého intervenčnými agentúrami sa organizuje buď verejnou dražbou, alebo verejnou súťažou. |
(2) |
Verejné súťaže na lieh sú jedinými mimointervenčnými predajmi v poľnohospodárskom sektore, pri ktorých Komisia riadi rozhodnutie a začatie predaja uvedeného výrobku. V snahe zjednodušiť právne predpisy a v záujme zladenia opatrení na riadenie poľnohospodárskych trhov v rámci Spoločnej organizácie jednotného trhu treba tiež zaviesť pri predaji liehu stálu verejnú súťaž otvorenú Komisiou a čiastkové verejné súťaže otvorené členskými štátmi. |
(3) |
V snahe zabezpečiť, aby bola informácia o čiastkových verejných súťažiach prístupná každému schválenému podniku Spoločenstva, treba ustanoviť, aby sa táto informácia uverejnila elektronickou cestou. |
(4) |
V snahe predísť situácii, že sa všetok lieh na sklade predá naraz alebo jedinému podniku, treba stanoviť hranicu maximálneho množstva ponúknutého na predaj pri každej čiastkovej verejnej súťaži. |
(5) |
Na zabezpečenie pravidelného a optimálneho odbytu liehu pri zohľadnení mimosezónneho letného obdobia a Vianoc treba stanoviť pevný termín na čiastkové verejné súťaže raz do mesiaca okrem júla a decembra. |
(6) |
Treba spresniť etapy a charakteristiky čiastkovej verejnej súťaže. |
(7) |
Nedávna skúsenosť ukázala, že plány zariadení, kde sa lieh spracúva na čistý alkohol, nie sú nevyhnutnou dokumentáciou na schválenie podnikov, ktoré sa môžu zúčastniť predaja liehu na účely využitia v Spoločenstve vo forme bioetanolu. Treba teda stiahnuť túto požiadavku zo zoznamu dokumentov, ktoré treba dodať na schválenie. |
(8) |
Na ochranu záujmov podnikov zúčastňujúcich sa verejnej súťaže počas trvania čiastkovej verejnej súťaže treba ustanoviť opatrenia, aby sa obmedzilo fyzické premiestňovanie liehu poskytnutého na predaj medzi uverejnením oznámenia o čiastkovej verejnej súťaži a jeho odobratím úspešným účastníkom. |
(9) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1623/2000 (2) sa preto musí zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(10) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre víno, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1623/2000 sa mení a dopĺňa takto.
1. |
V hlave III sa kapitola IV mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Článok 101 ods. 4 sa nahrádza týmto: „4. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 1, v prípade vývozu alkoholu do tretích krajín na konečné použitie na spaľovanie v motoroch kontroly skutočného použitia sa uskutočňujú až do momentu, keď sa alkohol zmieša s denaturačnou látkou v krajine určenia. Pokiaľ sa alkohol poskytuje ako bioetanol v Spoločenstve, tieto kontroly sa uskutočňujú až do momentu, keď sa alkohol doručí do firmy schválenej podľa článku 93a. V prípadoch uvedených v prvom a druhom pododseku príslušný alkohol musí zostať pod kontrolou úradného orgánu, ktorý garantuje jeho použitie v sektore motorových palív so zvláštnym daňovým režimom, ktorý vyžaduje táto končená spotreba.“ |
3. |
Článok 102 sa nahrádza takto: „Článok 102 Využitie služby dozornej agentúry Oznámením o čiastkovej verejnej súťaži uvedeným v článku 92a ods. 1 sa môže vyžiadať využitie služieb nezávislej medzinárodnej dozornej agentúry s cieľom presvedčiť sa o riadnom vykonaní verejnej súťaže, a najmä o konečnom účele alebo využití ustanovených pre lieh. Výdavky s tým spojené hradí účastník verejnej súťaže, ako aj náklady, ktoré vznikli v súvislosti s analýzami a kontrolami vykonanými v súlade s článkom 99 tohto nariadenia.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. decembra 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 194, 31.7.2000, s. 45. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 923/2007 (Ú. v. EÚ L 201, 2.8.2007, s. 9).