5.12.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 318/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 1386/2007

z 22. októbra 2007,

ktorým sa ustanovujú ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Rada nariadením (EHS) č. 3179/78 z 28. decembra 1978 o uzavretí Dohovoru o budúcej mnohostrannej spolupráci v oblasti rybárstva v severovýchodnom Atlantiku Európskym hospodárskym spoločenstvom schválila Dohovor o budúcej multilaterálnej spolupráci pri rybolove v severozápadnom Atlantiku (2) (ďalej len „dohovor NAFO“), ktorý nadobudol platnosť 1. januára 1979.

(2)

Dohovorom NAFO sa ustanovuje primeraný rámec multilaterálnej spolupráce pri racionálnej ochrane a riadení zdrojov rybolovu v oblasti vymedzenej v dohovore.

(3)

Na svojom 25. výročnom zasadnutí, ktoré sa konalo 15. – 19. septembra 2003 v Halifaxe, NAFO podstatne zrevidovala ochranné a vynucovacie opatrenia uplatniteľné na rybárske plavidlá pôsobiace v oblastiach mimo obmedzení vnútroštátnej právomoci zmluvných strán v oblasti dohovoru.

(4)

Tieto opatrenia zahŕňajú aj ustanovenia na podporu dodržiavania ochranných a vynucovacích opatrení plavidlami nezmluvnej strany s cieľom zabezpečiť úplné dodržiavanie ochranných a riadiacich opatrení, ktoré prijala NAFO.

(5)

Týmito opatreniami sa ustanovujú kontrolné opatrenia uplatniteľné na plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou zmluvných strán a ktoré pôsobia v oblasti NAFO, a opatrenia súvisiace s kontrolami na mori a v prístave, ktoré zahŕňajú postupy inšpekcie a dozoru a postupy pri porušení predpisov, ktoré musia vykonávať zmluvné strany.

(6)

Týmito opatreniami sa ustanovuje aj povinná inšpekcia plavidiel nezmluvnej strany, ak dobrovoľne vplávajú do prístavov zmluvných strán, a zákaz vykládky a prekládky úlovkov, ak sa počas takejto inšpekcie zistí, že došlo k porušeniu ochranných opatrení, ktoré prijala NAFO.

(7)

Podľa článku 11 a 12 dohovoru NAFO nadobudli tieto opatrenia účinnosť 1. januára 2004 a stali sa záväznými pre zmluvné strany; Spoločenstvo by malo tieto opatrenia uplatňovať.

(8)

Väčšina z týchto ustanovení bola transponovaná do práva Spoločenstva nariadením Rady (EHS) č. 1956/88 z 9. júna 1988, ktorým sa prijímajú ustanovenia pre uplatňovanie plánu spoločnej medzinárodnej kontroly, prijatého Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (3), nariadením Komisie (EHS) č. 2868/88 zo 16. septembra 1988 ustanovujúcim podrobné pravidlá pre uplatňovanie Programu spoločnej medzinárodnej kontroly, prijatého Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (4), nariadením Rady (EHS) č. 189/92 z 27. januára 1992, ktorým sa prijímajú ustanovenia na uplatňovanie určitých kontrolných opatrení prijatých Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (5), nariadením Rady (ES) č. 3680/93 z 20. decembra 1993, ktorým sa určujú niektoré opatrenia pre zachovanie a riadenie zdrojov rybolovu v regulačnej oblasti definovanej v Dohovore o budúcej viacstrannej spolupráci pri rybolove v severozápadnom Atlantiku (6), nariadením Rady (ES) č. 3069/95 z 21. decembra 1995, ktorým sa vytvára systém pozorovateľov Európskeho spoločenstva uplatniteľný pre rybárske plavidlá Spoločenstva operujúce v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO) (7), a nariadením Rady (ES) č. 1262/2000 z 8. júna 2000, ktorým sa určujú určité kontrolné opatrenia pre plavidlá plávajúce pod vlajkou nezmluvných strán Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO) (8).

(9)

S cieľom účinne vykonať revidované ochranné a vynucovacie opatrenia, ktoré prijala NAFO, by sa uvedené nariadenia mali zrušiť a nahradiť jedným nariadením spájajúcim a kompletizujúcim všetky ustanovenia týkajúce sa činností rybolovu, ktoré vyplývajú z povinností Spoločenstva ako zmluvnej strany dohovoru.

(10)

Určité opatrenia, ktoré prijala NAFO, sa takisto implementovali do práva Spoločenstva prostredníctvom každoročného nariadenia o TAC a kvótach, naposledy do nariadenia Rady (ES) č. 51/2006 z 22. decembra 2005, ktorým sa na rok 2006 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (9). Ustanovenia takého druhu, ktoré nie sú dočasného charakteru, by sa mali presunúť do nového nariadenia.

(11)

V roku 2002 bolo prijaté nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (10). Podľa tohto nariadenia majú členské štáty kontrolovať činnosti vykonávané plavidlami, ktoré sa plavia pod ich vlajkou mimo vôd Spoločenstva.

(12)

V článku 2 ods. 3 nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (11), sa ustanovuje, že každý členský štát musí zabezpečiť, aby činnosti jeho plavidiel mimo rybolovnej zóny Spoločenstva podliehali náležitému monitorovaniu a v prípade, že takéto povinnosti Spoločenstva existujú, inšpekciám a dozoru s cieľom zabezpečiť dodržiavanie pravidiel Spoločenstva uplatniteľných v daných vodách; malo by sa preto ustanoviť, aby členské štáty, ktorých plavidlá sú oprávnené loviť v regulačnej oblasti NAFO, pridelili NAFO inšpektorov na vykonávanie monitorovania a dozoru spolu s primeranými zdrojmi na vykonanie inšpekcie.

(13)

Na zabezpečenie monitorovania rybolovných činností v regulačnej oblasti NAFO je potrebné, aby členské štáty pri uplatňovaní týchto opatrení spolupracovali, a to navzájom i s Komisiou.

(14)

Členské štáty sú povinné zabezpečiť, aby sa od ich inšpektorov vyžadovalo dodržiavanie inšpekčných postupov, ktoré stanovila NAFO.

(15)

S cieľom zabezpečiť, aby sa dodatočné ochranné a vynucovacie opatrenia prijaté NAFO, ktoré sa stávajú pre Spoločenstvo povinné, mohli vykonať v časovom rámci stanovenom v dohovore NAFO, môže Rada na návrh Komisie kvalifikovanou väčšinou toto nariadenie zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa ustanovujú pravidlá uplatňovania ochranných a vynucovacích opatrení stanovených Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO) zo strany Spoločenstva.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Ustanovenia kapitol II až V tohto nariadenia sa uplatňujú na všetky komerčné rybolovné činnosti rybárskych plavidiel Spoločenstva loviacich druhy, na ktoré sa vzťahuje dohovor NAFO, v regulačnej oblasti NAFO.

2.   Ochranné a riadiace opatrenia, ktoré sa týkajú lovu rýb, najmä pokiaľ ide o veľkosť ôk, obmedzení veľkosti, uzavretých oblastí a sezón, sa neuplatňujú na výskumné lode aktívne v regulačnej oblasti NAFO.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia:

1.

„Rybárske plavidlo“ je každé plavidlo, ktoré vykonáva rybárske činnosti, vrátane plavidiel na spracovanie rýb a plavidiel, ktoré vykonávajú prekládku alebo akúkoľvek inú činnosť súvisiacu s prípravou na rybolov alebo týkajúcu sa rybolovu vrátane experimentálneho alebo prieskumného rybolovu.

2.

„Výskumné plavidlo“ je akékoľvek stále výskumné plavidlo alebo plavidlo, ktoré bežne vykonáva rybolovné činnosti alebo činnosti na podporu rybolovu, ale používa sa alebo prenajíma na účely rybárskeho výskumu, ktorý bol riadne oznámený.

3.

„Rybolovné činnosti“ sú rybolov, činnosti spracovania rýb, prekládka rýb alebo rybích produktov a akákoľvek iná činnosť v rámci prípravy na rybolov alebo týkajúca sa rybolovu v regulačnej oblasti NAFO.

4.

„Inšpektor“ je inšpektor z útvarov na kontrolu rybolovu zmluvných strán NAFO, pridelený k spoločnému plánu inšpekcie a dozoru NAFO.

5.

„Rybársky výjazd“ je obdobie začínajúce sa vtedy, keď plavidlo vpláva do regulačnej oblasti NAFO, a končiace sa, keď loď opustí regulačnú oblasť a celý úlovok na palube z regulačnej oblasti sa vyloží alebo preloží.

6.

„Plavidlo nezmluvnej strany“ je plavidlo, ktoré bolo spozorované alebo iným spôsobom identifikované a nahlásené ako plavidlo, ktoré vykonáva rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NAFO, a:

a)

plaví sa pod vlajkou štátu, ktorý nie je zmluvnou stranou dohovoru NAFO alebo

b)

v prípade ktorého existujú dostatočné dôvody na podozrenie, že je bez štátnej príslušnosti.

7.

„Rybolov NNN“ sú nezákonné, neregulované a nenahlásené rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NAFO.

8.

„Plavidlo NNN“ je každé plavidlo nezmluvnej strany, ktoré vykonáva nezákonné, neregulované a nenahlásené rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NAFO.

9.

„Zoznam NNN“ je zoznam obsahujúci údaje o plavidlách, o ktorých NAFO zistila, že vykonávajú rybolov NNN.

10.

„Regulačná oblasť NAFO“ je oblasť vymedzená v článku I Dohovoru o budúcej multilaterálnej spolupráci pri rybolove v severozápadnom Atlantiku (dohovor NAFO).

11.

„Podoblasť“ je podoblasť vymedzená v prílohe III k dohovoru NAFO.

12.

„Divízia“ je divízia vymedzená v prílohe III k dohovoru NAFO.

13.

„Spoločná kvóta“ je kvóta, o ktorú sa plavidlá Spoločenstva delia s plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou iných zmluvných strán NAFO.

14.

„Plán NAFO“ je spoločný plán inšpekcie a dozoru, ktorý prijala NAFO.

15.

„Ochranné a vynucovacie opatrenia NAFO“ sú ochranné a vynucovacie opatrenia, ktoré prijala Komisia pre rybné hospodárstvo a Generálna rada NAFO.

16.

„Rybolovný lodný denník“ je lodný denník uvedený v nariadení Komisie (EHS) č. 2807/83 (12), do ktorého sa zaznamenávajú činnosti rybolovu a úlovky.

17.

„Lodný denník produkcie“ je lodný denník, do ktorého sa zaznamenávajú ryby ako produkty.

18.

„Kapacitná schéma“ je nákres alebo opis s uvedením skladovacej kapacity všetkých úložných priestorov a ostatných skladovacích priestorov na palube rybárskej lode v kubických metroch.

19.

„Skladovacia schéma“ je nákres, na ktorom sa uvádza miesto, kde sú ryby uložené v úložných priestoroch alebo v iných skladovacích priestoroch na palube rybárskeho plavidla.

KAPITOLA II

TECHNICKÉ OPATRENIA

Článok 4

Vedľajšie úlovky ponechané na palube

1.   Rybárske plavidlá obmedzujú svoje vedľajšie úlovky na maximálne 2 500 kg alebo 10 %, podľa toho, čo je vyššie, pre každý druh regulovaný NAFO, na ktorý sa Spoločenstvu nepridelila kvóta.

2.   V prípadoch, že je v účinnosti zákaz rybolovu alebo že sa spoločná kvóta úplne využila, vedľajší úlovok dotknutého druhu nesmie presiahnuť 1 250 kg alebo 5 %, podľa toho, čo je vyššie.

3.   Percentá v odsekoch 1 a 2 sa vypočítavajú ako hmotnostné percento pre každý druh z celkového úlovku ponechaného na palube. Úlovky kreviet sa nezahŕňajú do výpočtu veľkosti vedľajšieho úlovku druhov rýb žijúcich pri morskom dne.

Článok 5

Vedľajší úlovok v každom záťahu

1.   Ak percentá vedľajších úlovkov v každom jednom záťahu prekračujú percentá ustanovené v článku 4 ods. 1 a 2, plavidlo sa okamžite presunie minimálne o 10 námorných míľ z akejkoľvek polohy predchádzajúceho vlečenia a počas nasledujúceho vlečenia udržiava minimálnu vzdialenosť 10 námorných míľ od akejkoľvek polohy predchádzajúceho vlečenia. Ak sa po presune v nasledujúcom záťahu tieto obmedzenia vedľajšieho výlovu prekročia, plavidlo opustí danú divíziu a nevráti sa aspoň 60 hodín.

2.   V prípade, že celkový vedľajší úlovok všetkých druhov rýb žijúcich pri dne, na ktoré sa vzťahuje kvóta, v ktoromkoľvek záťahu pri rybolove kreviet prekročí 5 % hmotnostných v divízii 3M alebo 2,5 % hmotnostných v divízii 3L, plavidlo sa presunie minimálne o 10 námorných míľ z akejkoľvek polohy predchádzajúceho vlečenia a počas nasledujúceho vlečenia udržiava minimálnu vzdialenosť 10 námorných míľ od akejkoľvek polohy predchádzajúceho vlečenia. Ak sa po presune v nasledujúcom záťahu tieto obmedzenia vedľajšieho výlovu prekročia, plavidlo opustí danú divíziu a nevráti sa aspoň 60 hodín.

3.   Percento vedľajšieho úlovku povoleného v každom záťahu sa vypočítava ako hmotnostné percento pre každý druh z celkového úlovku v danom záťahu.

Článok 6

Cielený rybolov a vedľajší úlovok

1.   Kapitáni rybárskych plavidiel nevykonávajú cielený rybolov druhov, na ktoré sa uplatňujú obmedzenia vedľajšieho úlovku. Rybolov druhu sa považuje za cielený vtedy, keď tento druh predstavuje najväčšie hmotnostné percento z celkového úlovku v každom záťahu.

2.   Ak však plavidlo vykonáva cielený rybolov rají s povolenou veľkosťou ôk primeranou pre tento rybolov, prvýkrát, keď úlovky druhov, pre ktoré existujú obmedzenia vedľajšieho úlovku, v jednom záťahu predstavujú najvyššie hmotnostné percento z celkového úlovku, tieto úlovky sa považujú za náhodné. V tomto prípade plavidlo okamžite zmení polohu v súlade s článkom 5 ods. 1 a 2.

3.   Po aspoň 60-hodinovej neprítomnosti v divízii v súlade s ustanoveniami článku 5 ods. 1 a 2 kapitán plavidla Spoločenstva uskutoční pokusné vlečenie s trvaním maximálne tri hodiny. Odchylne od odseku 1 tohto článku, ak v záťahu z tohto pokusného vlečenia úlovky druhov, pre ktoré existujú obmedzenia vedľajšieho úlovku, predstavujú najvyššie hmotnostné percento z celkového úlovku, nepovažuje sa to za cielený rybolov. V tomto prípade plavidlo okamžite zmení polohu v súlade s článkom 5 ods. 1 a 2.

Článok 7

Veľkosti ôk

1.   Zakazuje sa používanie vlečnej siete, ktorá má v ktorejkoľvek svojej časti oká s rozmermi menšími ako 130 mm, pri cielenom rybolove druhov rýb žijúcich pri morskom dne, uvedených v prílohe I, okrem rybolovu druhu Sebastes mentella, ako sa uvádza v odseku 3. Táto veľkosť ôk sa môže zmenšiť minimálne na 60 mm pri priamom rybolove gordana západoatlantického (Illex illecebrosus). Pri priamom rybolove rají (Rajidae) sa táto veľkosť ôk zväčší minimálne na 280 mm v koncovom rukávci a 220 mm vo všetkých ostatných častiach vlečnej siete.

2.   Plavidlá, ktoré lovia krevety (Pandalus borealis), používajú siete s minimálnou veľkosťou ôk 40 mm.

3.   Plavidlá, ktoré lovia pelagický druh Sebastes mentella v podoblasti 2 a divíziách F a 3K, používajú siete s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm.

Článok 8

Prevážanie sietí

1.   Pri priamom rybolove na jeden alebo viaceré druhy, ktoré reguluje NAFO, plavidlá Spoločenstva nesmú prevážať siete s okami menšej veľkosti, ako sa ustanovuje v článku 7.

2.   Plavidlá Spoločenstva, ktoré v rámci tej istej plavby lovia v iných oblastiach, ako je regulačná oblasť NAFO, však môžu mať na palube siete s menšou veľkosťou ôk, ako sa ustanovuje v článku 7, pod podmienkou, že tieto siete sú bezpečne zviazané a uložené a nie sú k dispozícii na okamžité použitie. Tieto siete:

a)

nesmú byť pripevnené k palubám a záťahovým alebo vlečným káblom a lanám a

b)

ak sa prevážajú na palube alebo nad ňou, musia byť pevne priviazané k časti vrchnej konštrukcie.

Článok 9

Prídavné zariadenia sietí

1.   Zakazuje sa používanie akýchkoľvek iných prostriedkov alebo zariadení, ako sú prostriedky a zariadenia opísané v tomto článku, ktoré upchávajú oká siete alebo zmenšujú ich veľkosť.

2.   K spodnej časti koncového rukávca možno pripevniť plachtovinu, sieťovinu alebo akýkoľvek iný materiál s cieľom obmedziť poškodenie alebo mu predísť.

3.   Zariadenia možno pripevniť k hornej časti koncového rukávca pod podmienkou, že neupchávajú oká koncového rukávca. Používanie vrchných kordových vrstiev sa obmedzuje na tie, ktoré sa uvádzajú v prílohe V.

4.   Plavidlá, ktoré lovia krevety (Pandalus borealis), používajú triediace rošty alebo mriežky s maximálnym rozostupom priečok 22 mm. Plavidlá, ktoré lovia krevety v divízii 3L, sú vybavené aj kĺbovými reťazami dlhými minimálne 72 cm, ako sa uvádza v prílohe VI.

Článok 10

Minimálna veľkosť rýb

1.   Ryby z regulačnej oblasti NAFO, ktoré nemajú požadovanú veľkosť ustanovenú v prílohe III, sa nesmú spracúvať, ponechávať na palube, prekladať, vykladať, prepravovať, skladovať, predávať, vystavovať ani ponúkať na predaj, ale sa bezodkladne vracajú späť do mora po uvoľnení zo siete alebo po vytiahnutí z mora.

2.   Ak množstvo ulovených rýb, ktoré nemajú požadovanú veľkosť, prevyšuje 10 % z celkového množstva, plavidlo sa musí predtým, ako bude pokračovať v rybolove, premiestniť o vzdialenosť minimálne päť námorných míľ od polohy predchádzajúceho záťahu. Všetky spracované ryby, na ktoré sa uplatňujú požiadavky na minimálnu veľkosť rýb, ktoré sú menšie ako dĺžkový ekvivalent uvedený v prílohe III, sa považujú za pochádzajúce z rýb, ktoré nedosahujú minimálnu veľkosť.

Článok 11

Osobitné ustanovenia pre lov kreviet v divízii 3L

Lov kreviet v divízii 3L sa uskutočňuje v hĺbke väčšej ako 200 m a obmedzuje sa na jedno plavidlo z kvóty každého členského štátu v tom istom čase.

Článok 12

Obmedzenie rybolovných oblastí

Zakazuje sa vykonávať rybolovné činnosti s použitím výstroja na lov na morskom dne v týchto oblastiach:

Oblasť

Súradnica 1

Súradnica 2

Súradnica 3

Súradnica 4

Orphan Knoll

50.00.30

51.00.30

51.00.30

50.00.30

47.00.30

45.00.30

47.00.30

45.00.30

Corner

35.00.00

36.00.00

36.00.00

35.00.00

Seamounts

48.00.00

48.00.00

52.00.00

52.00.00

Newfoundland

43.29.00

44.00.00

44.00.00

43.29.00

Seamounts

43.20.00

43.20.00

46.40.00

46.40.00

New England

35.00.00

39.00.00

39.00.00

35.00.00

Seamounts

57.00.00

57.00.00

64.00.00

64.00.00

KAPITOLA III

KONTROLNÉ OPATRENIA

ODDIEL 1

Monitorovanie rybolovu

Článok 13

Oprávnenie

Jedine plavidlá Spoločenstva s hmotnosťou viac ako 50 brutto registrovaných ton, pre ktoré ich vlajkový členský štát vydal osobitné rybárske povolenie a ktoré sú uvedené v registri plavidiel NAFO, sú za podmienok stanovených v povolení oprávnené loviť, ponechávať na palube, prekladať a vykladať zdroje rybolovu v regulačnej oblasti NAFO.

Článok 14

Zoznam plavidiel

1.   Každý členský štát zostaví zoznam plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou a zaregistrovaných v Spoločenstve, ktoré sú oprávnené loviť v regulačnej oblasti NAFO, a tento zoznam zašle v elektronickej podobe Komisii. Komisia bezodkladne zašle tento zoznam sekretariátu NAFO.

2.   Každý členský štát informuje Komisiu v elektronickej podobe o každej zmene a doplnení svojho zoznamu plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou a zaregistrovaných v Spoločenstve, ktoré sú oprávnené loviť ryby v regulačnej oblasti NAFO, a to najmenej 15 dní pred vstupom plavidla do regulačnej oblasti NAFO. Komisia bezodkladne zašle tieto informácie sekretariátu NAFO.

3.   Zoznam uvedený v odseku 2 obsahuje tieto informácie:

a)

interné číslo plavidla, ako je vymedzené v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 26/2004 z 30. decembra 2003 o registri rybárskej flotily Spoločenstva (13), v príslušnom prípade;

b)

medzinárodný rádiový volací znak;

c)

nájomcu plavidla v príslušnom prípade.

4.   V prípade plavidiel, ktoré sa dočasne plavia pod vlajkou členského štátu (prenájom plavidla bez posádky), zaslané informácie ďalej zahŕňajú:

a)

dátum, od ktorého je plavidlo oprávnené plaviť sa pod vlajkou členského štátu;

b)

dátum, od ktorého členský štát oprávňuje plavidlo podieľať sa na rybolove v regulačnej oblasti NAFO;

c)

názov štátu, v ktorom je plavidlo zaregistrované alebo bolo predtým registrované, a dátum, od ktorého sa prestalo plaviť pod vlajkou uvedeného štátu;

d)

názov plavidla;

e)

úradné registračné číslo plavidla, ktoré mu pridelili príslušné vnútroštátne orgány;

f)

domovský prístav plavidla po prevode;

g)

meno majiteľa alebo nájomcu plavidla;

h)

vyhlásenie, že kapitán dostal kópiu predpisov platných v regulačnej oblasti NAFO;

i)

hlavné druhy, ktoré môže plavidlo loviť v regulačnej oblasti NAFO;

j)

podoblasti, v ktorých bude plavidlo pravdepodobne loviť.

Článok 15

Prenajímanie plavidiel Spoločenstva

1.   Členské štáty môžu súhlasiť s tým, že rybárske plavidlo plaviace sa pod ich vlajkou a oprávnené loviť v regulačnej oblasti NAFO bude predmetom zmluvy o prenájme na využitie čiastočnej alebo celej kvóty a/alebo dní rybolovu pridelených inej zmluvnej strane NAFO. Zmluvy o prenájme týkajúce sa plavidiel, ktoré NAFO alebo iná regionálna organizácia rybného hospodárstva identifikovala ako plavidlá, ktoré sa zúčastnili na nezákonných, nenahlásených a neregulovaných (NNN) rybolovných činnostiach, však nebudú povolené.

2.   V deň uzavretia zmluvy o prenájme vlajkový členský štát zašle Komisii tieto informácie a Komisia ich zašle výkonnému tajomníkovi NAFO:

a)

svoj súhlas so zmluvou o prenájme;

b)

druhy, na ktoré sa prenájom vzťahuje, a rybolovné možnosti pridelené zmluvou o prenájme;

c)

lehotu platnosti zmluvy o prenájme;

d)

meno nájomcu;

e)

zmluvnú stranu, ktorá plavidlo prenajala.

3.   Vlajkový členský štát informuje Komisiu o skončení platnosti zmluvy o prenájme a Komisia bezodkladne zašle túto informáciu výkonnému tajomníkovi NAFO.

4.   Vlajkový členský štát zabezpečí, aby:

a)

plavidlo nebolo počas lehoty prenájmu oprávnené loviť v rámci rybolovných možností pridelených vlajkovému členskému štátu;

b)

plavidlo nebolo v rovnakom období oprávnené loviť na základe viac ako jednej zmluvy o prenájme;

c)

sa všetky úlovky a vedľajšie úlovky ulovené na základe oznámených zmlúv o prenájme zaznamenali do rybolovného lodného denníka na prenajatom plavidle, oddelene od údajov o inom úlovku zaznamenanom podľa článku 18.

5.   Členské štáty nahlásia všetky úlovky a vedľajšie úlovky uvedené v odseku 4 písm. c) Komisii, a to oddelene od ostatných údajov o vnútroštátnych úlovkoch podľa článku 21. Komisia tieto údaje bezodkladne zašle výkonnému tajomníkovi NAFO.

Článok 16

Monitorovanie rybolovného úsilia

1.   Každý členský štát prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby rybolovné úsilie jeho plavidiel bolo primerané rybolovným možnostiam dostupným pre tento členský štát v regulačnej oblasti NAFO.

2.   Členské štáty zašlú Komisii plán rybolovu svojich plavidiel, ktoré lovia v regulačnej oblasti NAFO, a to najneskôr do 31. januára každého roku alebo po ňom, najneskôr 30 dní pred začiatkom takejto činnosti. V pláne rybolovu sa okrem iného uvedie plavidlo alebo plavidlá, ktoré sa budú zúčastňovať na takýchto činnostiach, a plánovaný počet dní rybolovu, ktorý tieto plavidlá strávia v regulačnej oblasti NAFO.

3.   Členské štáty orientačne informujú Komisiu o plánovaných činnostiach ich plavidiel v iných oblastiach.

4.   Tento plán rybolovu predstavuje celkové rybolovné úsilie, ktoré sa má vynaložiť v regulačnej oblasti NAFO, vo vzťahu k rybolovným možnostiam dostupným pre členský štát, ktorý podáva oznámenie.

5.   Členské štáty podávajú Komisii najneskôr do 31. januára každého roku správu o plnení svojich plánov rybolovu. Takéto správy obsahujú počet plavidiel, ktoré sa skutočne zúčastnili na rybolovných činnostiach v regulačnej oblasti NAFO, úlovky každého plavidla a celkový počet dní, počas ktorých každé plavidlo v tejto oblasti lovilo. Činnosti plavidiel, ktoré lovia krevety v divíziách 3M a 3L, sa nahlasujú samostatne za každú divíziu.

Článok 17

Systém monitorovania plavidiel (VMS)

1.   Členské štáty zabezpečujú, aby sa informácie získané pomocou systému monitorovania plavidiel (VMS) podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2244/2003 (14) týkajúceho sa plavidiel, ktoré sa plavia pod ich vlajkou a lovia v regulačnej oblasti NAFO, v reálnom čase elektronicky zasielali sekretariátu NAFO.

2.   Ak niektorý z inšpektorov spozoruje v regulačnej oblasti NAFO rybárske plavidlo, o ktorom nedostal žiadne údaje z VMS v súlade s ochrannými a vynucovacími opatreniami NAFO, bezodkladne o tom informuje kapitána a výkonného tajomníka NAFO.

Článok 18

Prekládky

1.   Plavidlá Spoločenstva sa zúčastňujú na operáciách prekládky v regulačnej oblasti NAFO len vtedy, ak na to vopred dostali od svojich príslušných vlajkových štátov súhlas.

2.   Plavidlá Spoločenstva sa nezúčastňujú na operáciách prekládky rýb z plavidla alebo na plavidlo nezmluvnej strany, ktoré bolo spozorované alebo inak identifikované ako plavidlo zúčastňujúce sa na rybolovných činnostiach v regulačnej oblasti NAFO.

3.   Plavidlá Spoločenstva nahlasujú každú prekládku v regulačnej oblasti NAFO svojim príslušným orgánom. Odovzdávajúce plavidlá vypracúvajú takúto správu aspoň dvadsaťštyri hodín vopred a preberajúce plavidlá najneskôr jednu hodinu po prekládke.

4.   Správa uvedená v odseku 3 obsahuje čas, zemepisnú polohu, zaokrúhlenú celkovú hmotnosť v kilogramoch podľa druhov, ktoré sa majú vyložiť alebo naložiť, ako aj volací znak plavidiel zúčastňujúcich sa na prekládke.

5.   Preberajúce plavidlo nahlasuje okrem celkového úlovku na palube a celkovej hmotnosti rýb, ktoré sa majú vyložiť, názov prístavu a očakávaný čas pristátia aspoň 24 hodín pred každým pristátím.

6.   Členské štáty ihneď odosielajú správy uvedené v odsekoch 3 a 5 Komisii, ktorá ich bezodkladne postupuje sekretariátu NAFO.

Článok 19

Rybolovný lodný denník a lodný denník produkcie a skladovacia schéma

1.   Okrem dodržiavania ustanovení článkov 6, 8, 11 a 12 nariadenia (EHS) č. 2847/93 kapitáni plavidiel zapisujú do rybolovného lodného denníka informácie uvedené v prílohe IV.

2.   Kapitáni plavidiel Spoločenstva vedú v súvislosti s úlovkami druhov uvedených v článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93:

a)

lodný denník produkcie, v ktorom sa uvádza ich kumulatívna produkcia podľa druhov na palube v hmotnosti produktu uvedenej v kilogramoch;

b)

skladovaciu schému, na ktorej je znázornené umiestnenie rôznych druhov v úložných priestoroch. V prípade kreviet majú plavidlá skladovaciu schému, v ktorej sa presne uvádza umiestnenie kreviet vylovených v divízii 3L a v divízii 3M, ako aj množstvá kreviet na palube podľa divízií s hmotnosťou produktu uvedenou v kilogramoch.

3.   Lodný denník produkcie a skladovacia schéma uvedené v odseku 2 sa denne aktualizujú za predchádzajúci deň, počítané od 00.00 hod. (UTC) do 24.00 hod. (UTC), a uchovávajú sa na palube, kým sa plavidlo úplne nevyloží.

4.   Kapitán plavidla Spoločenstva poskytne potrebnú pomoc, aby bolo možné overiť množstvá deklarované v lodnom denníku produkcie a spracované produkty uskladnené na palube.

5.   Každé dva roky členské štáty osvedčujú správnosť kapacitných schém pre všetky plavidlá oprávnené loviť podľa článku 12. Kapitán zabezpečí ponechanie kópie tohto osvedčenia na palube, aby ho bolo možné predložiť na požiadanie inšpektorovi.

Článok 20

Označovanie produktov a oddelené ukladanie

1.   Všetky spracované ryby ulovené v regulačnej oblasti NAFO sa označujú tak, aby bolo možné identifikovať každý druh a kategóriu produktu, ako sa uvádza v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (15), a v prípade kreviet dátum ulovenia. Majú aj označenie, že boli ulovené v regulačnej oblasti NAFO.

2.   Všetky krevety ulovené v divízii 3L a všetky halibuty tmavé ulovené v podoblasti 2 a v divíziách 3KLMNO sa označia, že boli ulovené v týchto príslušných zónach.

3.   Vzhľadom na legitímnu bezpečnosť a zodpovednosť kapitána plavidla za plavbu sa uplatňujú tieto zásady:

a)

všetky úlovky ulovené v regulačnej oblasti NAFO sa ukladajú oddelene od úlovkov ulovených mimo tejto oblasti. Uchovávajú sa jasne oddelené, napríklad plastickou hmotou, preglejkou alebo pletivom;

b)

úlovky rovnakého druhu sa môžu ukladať vo viac ako jednej časti úložného priestoru, ale miesto, na ktoré sa ukladajú, je jasne naznačené v skladovacej schéme uvedenej v článku 19.

Článok 21

Nahlasovanie úlovkov

1.   Kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva zasielajú stredisku monitorovania rybolovu (FMC) svojho vlajkového členského štátu hlásenia o úlovku v súlade s odsekom 2.

2.   Hlásenia o úlovku obsahujú:

a)

množstvá na palube, keď rybárske plavidlá Spoločenstva vstupujú do regulačnej oblasti NAFO. Hlásenia sa zasielajú najskôr 12 hodín a najneskôr 6 hodín pred každým vstupom do regulačnej oblasti NAFO a uvádza sa v nich dátum, čas, zemepisná poloha plavidla, zaokrúhlená celková hmotnosť podľa druhov vrátane cielene lovených druhov;

b)

denné úlovky kreviet ulovené v divízii 3L. Tieto hlásenia sa zasielajú najneskôr do 12.00 hod. UTC nasledujúceho dňa po uskutočnení úlovkov;

c)

každý druhý pondelok úlovky sebastesov v podoblasti 2 a v divíziách 1F, 3K a 3M ulovené za obdobie dvoch týždňov, ktoré sa končí o polnoci predchádzajúcu nedeľu. Ak nahromadené úlovky dosiahli 50 % TAC, hlásenie sa podáva týždenne každý pondelok;

d)

množstvá na palube, keď plavidlo opúšťa regulačnú oblasť NAFO. Hlásenia sa zasielajú najskôr 8 hodín a najneskôr 6 hodín pred každým vyplávaním z regulačnej oblasti NAFO a obsahujú dátum, čas, zemepisnú polohu plavidla a celkovú zaokrúhlenú hmotnosť podľa druhov;

e)

množstvá naložené a vyložené pri každej prekládke rýb počas pobytu plavidla v regulačnej oblasti NAFO. Odovzdávajúce plavidlá zasielajú toto hlásenie aspoň 24 hodín pred prekládkou. Preberajúce plavidlá zasielajú toto hlásenie najneskôr hodinu po prekládke. Tieto hlásenia obsahujú dátum, čas, zemepisnú polohu prekládky a zaokrúhlenú celkovú hmotnosť v kilogramoch podľa druhov, ktoré sa majú vyložiť alebo ktoré sa naložili, a volacie znaky plavidiel, na ktoré alebo z ktorých sa dané množstvá prekladajú. Preberajúce plavidlo nahlasuje celkový úlovok na palube a celkovú hmotnosť rýb, ktoré sa majú vyložiť, názov prístavu a očakávaný čas pristátia aspoň 24 hodín pred každým pristátím.

3.   Každý členský štát zasiela elektronicky hlásenia o úlovkoch po ich prijatí Komisii, ktorá ich zašle sekretariátu NAFO.

4.   Členské štáty zaznamenávajú údaje uvedené v hláseniach o úlovkoch do databázy uvedenej v článku 19 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

5.   Podrobné pravidlá týkajúce sa formátu a špecifikácií pre zasielanie hlásení, uvedené v odseku 2, sú ustanovené v prílohe VII.

Článok 22

Súhrnné nahlasovanie úlovkov a rybolovného úsilia

1.   Každý členský oznamuje Komisii do 15. dňa každého mesiaca v elektronickej podobe:

a)

množstvá zásob uvedených v prílohe II, ktoré sa vyložili;

b)

počet dní rybolovu využitých počas predchádzajúceho mesiaca na lov kreviet v divízii 3M a

c)

akékoľvek informácie získané v súlade s článkami 11 a 12 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

2.   Komisia zhromaždí údaje uvedené v odseku 1 pre všetky členské štáty a zašle ich sekretariátu NAFO do 30 dní od konca toho kalendárneho mesiaca, v ktorom sa úlovky ulovili.

ODDIEL 2

Pozorovatelia

Článok 23

Pridelenie pozorovateľov

1.   Členské štáty pridelia pozorovateľov všetkým rybárskym plavidlám, ktoré vykonávajú rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NAFO alebo sa do nich chcú zapojiť. Pozorovatelia zostávajú na palube rybárskych plavidiel, na ktoré boli pridelení, až kým ich nenahradia iní pozorovatelia.

2.   Okrem prípadov, ktoré nastanú z dôvodu vyššej moci, rybárske plavidlá bez pozorovateľa na palube nedostanú povolenie začať rybolov ani pokračovať v rybolove v regulačnej oblasti NAFO.

3.   Pozorovatelia sú primerane kvalifikovaní a skúsení. Majú tieto zručnosti:

a)

dostatočné skúsenosti na identifikáciu druhov a výstroja;

b)

navigačné zručnosti;

c)

dostatočnú znalosť ochranných a vynucovacích opatrení NAFO;

d)

schopnosť vykonávať základné vedecké úlohy, napr. odoberanie vzoriek, ak sa to požaduje, a dôsledné pozorovanie a presné zaznamenávanie;

e)

dostatočnú znalosť jazyka vlajkového členského štátu pozorovaného plavidla.

4.   Členské štáty podniknú všetky príslušné kroky na zabezpečenie toho, aby pozorovatelia boli prijatí na palubu rybárskych plavidiel v stanovenom čase a na určenom mieste, a uľahčia ich odchod po uplynutí obdobia pozorovania.

5.   Členské štáty zasielajú Komisii zoznam pozorovateľov, ktorých pridelili podľa odseku 1, a to každý rok do 20. januára a potom bezodkladne po pridelení každého nového pozorovateľa.

Článok 24

Hlavná úloha pozorovateľov

1.   Pozorovatelia monitorujú, či rybárske plavidlá dodržiavajú príslušné ochranné a vynucovacie opatrenia NAFO.

2.   Všetky povinnosti súvisiace s pozorovaním sa obmedzujú na regulačnú oblasť NAFO.

Článok 25

Zaznamenávanie

Pozorovatelia:

a)

vypĺňajú denný záznam o rybolovných činnostiach, ktorý obsahuje aspoň informácie uvedené vo formulári v prílohe VIII;

b)

zaznamenávajú výstroj, veľkosť ôk a prídavné zariadenia, ktoré kapitán používa.

Článok 26

Monitorovanie úlovkov

1.   Pozorovatelia:

a)

pozorujú a odhadujú uskutočnené úlovky na základe jednotlivých parametrov (lokalita, hĺbka, čas, počas ktorého sú siete vo vode);

b)

identifikujú zloženie úlovku;

c)

monitorujú odhadzovanie jedincov, vedľajšie úlovky a úlovky rýb, ktoré nedosahujú predpísanú veľkosť;

d)

overujú zápisy v rybolovnom lodnom denníku a v lodnom denníku produkcie; pri overovaní lodného denníka produkcie sa využíva prepočítavací koeficient, ktorý používa kapitán;

e)

overujú hlásenia, ktorými sa oznamujú úlovky.

2.   Pri monitorovaní odhadzovania jedincov, vedľajšieho úlovku a úlovkov rýb, ktoré nedosahujú predpísanú veľkosť, v súlade s odsekom 1 písm. c) pozorovatelia zbierajú údaje o odhodených jedincoch a rybách, ktoré nedosahujú predpísanú veľkosť a ktoré sa ponechali na palube, a dodržiavajú pri tom, ak to okolnosti dovoľujú, tento plán odberu vzoriek:

a)

pri každom záťahu sa zaznamenáva odhadovaný celkový úlovok podľa druhu, vyjadrený v jednotkách hmotnosti, ako aj odhadované množstvo odhodených jedincov podľa druhu, vyjadrené v jednotkách hmotnosti;

b)

z každého 10. záťahu sa odoberie vzorka jednotlivo z každého druhu a okrem hmotností jednotlivých vzoriek sa zistí aj počet jedincov podľa dĺžky reprezentujúci časť úlovku, ktorá sa má vyložiť, a časť úlovku, ktorá sa odhodila;

c)

kedykoľvek sa zmení miesto rybolovu podľa článkov 5 a 6.

Článok 27

Ostatné osobitné úlohy

Pozorovatelia:

a)

overujú polohu plavidla počas výkonu rybolovných činností;

b)

dohliadajú nad prekládkami, ak sa uskutočňujú, z plavidiel, ktoré podliehajú zmluve o prenájme podľa článku 14;

c)

monitorujú fungovanie automatických zariadení na diaľkové zaznamenávanie polohy, ak sú tieto zariadenia na palube a ak ich pozorované plavidlo používa;

d)

vykonávajú vedeckú činnosť a odber vzoriek, ak to vyžaduje komisia NAFO pre rybolov alebo príslušné orgány vlajkového štátu pozorovaného plavidla.

Článok 28

Správy pozorovateľa

1.   Pozorovateľ do 20 dní po ukončení každého rybárskeho výjazdu predkladá správu Komisii a príslušným orgánom daného členského štátu. Ak sa obdobie pridelenia pozorovateľa skončí pred ukončením rybárskeho výjazdu, správa sa predkladá Komisii a príslušným orgánom členského štátu vzhľadom na obdobie pridelenia do 20 dní po skončení obdobia pridelenia. V správe sa zhrnú hlavné zistenia pozorovateľa. Správa sa zasiela Komisii, ktorá ju zasiela sekretariátu NAFO.

2.   Pozorovatelia nahlasujú do 24 hodín každý dôkaz o podozrení na závažné porušenie predpisov. Takéto hlásenia sa posielajú inšpekčnému plavidlu NAFO v regulačnej oblasti NAFO, ktoré nahlasuje porušenia predpisov výkonnému tajomníkovi NAFO. Pri komunikácii s inšpekčným plavidlom pozorovatelia používajú stanovený kód.

Článok 29

Preventívne opatrenia

1.   Pozorovatelia podniknú všetky príslušné kroky s cieľom zabezpečiť, aby ich prítomnosť na palube rybárskych plavidiel nebránila riadnemu fungovaniu plavidiel vrátane rybolovných činností ani doň nezasahovala.

2.   Pozorovatelia rešpektujú majetok a vybavenie na palube rybárskych plavidiel vrátane dôvernosti všetkých dokumentov, ktoré sa týkajú uvedených plavidiel.

Článok 30

Povinnosti kapitána plavidla

1.   Kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva prijímajú pridelených pozorovateľov a spolupracujú s nimi tak, aby im umožnili vykonávať ich povinnosti počas ich pobytu na palube plavidiel.

2.   Kapitán plavidla určeného na prijatie pozorovateľa na palubu podnikne všetky potrebné kroky s cieľom umožniť príchod a odchod daného pozorovateľa. Počas pobytu na palube sa pozorovateľovi poskytuje vhodné a primerané ubytovanie a pracovné zariadenia.

3.   Kapitán plavidla dovolí pozorovateľovi nahliadnuť do dokumentov plavidla (rybolovný lodný denník, lodný denník produkcie, kapacitná schéma a skladovacia schém) a prezrieť si rôzne časti plavidla vrátane, ak je to potrebné, úlovku ponechaného na palube a úlovku, ktorý sa má odhodiť, aby mu umožnil splniť jeho povinnosti.

4.   Kapitán je včas informovaný o dátume a o mieste prijatia pozorovateľov a o pravdepodobnej dĺžke trvania pozorovania.

5.   Kapitánovi plavidla sa môže na jeho vlastnú žiadosť poskytnúť kópia správy pozorovateľa uvedená v článku 27 ods. 1.

Článok 31

Náklady

Všetky náklady, ktoré vzniknú činnosťou pozorovateľov podľa tohto oddielu, znášajú členské štáty. Členské štáty môžu účtovať tieto náklady čiastočne alebo v plnej výške prevádzkovateľom svojich plavidiel.

Článok 32

Nadväzujúce opatrenia

1.   Príslušné orgány členských štátov, ktoré dostanú správu pozorovateľa v súlade s článkom 27, vyhodnotia obsah a závery danej správy.

2.   V prípade, že zo správy vyplýva, že pozorované plavidlo vykonávalo rybolovné praktiky, ktoré sú v rozpore s ochrannými a vynucovacími opatreniami NAFO, orgány uvedené v odseku 1 prijmú všetky príslušné opatrenia, aby záležitosť vyšetrili a zamedzili opakovaniu takýchto praktík.

ODDIEL 3

Program pre pozorovateľov, satelitné sledovanie a elektronické podávanie správ

Článok 33

Pravidlá uplatňovania

1.   Odchylne od ustanovení článku 23 členské štáty môžu povoliť rybárskym plavidlám, ktoré sa plavia pod ich vlajkou, aby začali vykonávať a vykonávali rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NAFO bez prítomnosti prideleného pozorovateľa za podmienok ustanovených v tomto oddiele.

2.   Plavidlá môžu vykonávať rybolovné činnosti bez prítomnosti pozorovateľa podľa odseku 1 pod podmienkou, že sú splnené tieto požiadavky:

a)

na palube sú inštalované potrebné technické zariadenia na zasielanie elektronických správ pozorovateľa a hlásení o úlovku;

b)

sekretariát NAFO a inšpekčné plavidlá pôsobiace v regulačnej oblasti NAFO otestovali technické zariadenia uvedené v písmene a) a zistilo sa, že sú na 100 % spoľahlivé, a

c)

správy VMS sa zasielajú každú hodinu.

Článok 34

Povinnosti členských štátov

1.   Členské štáty oznamujú Komisii názvy plavidiel, ktoré majú v úmysle uplatňovať ustanovenia tohto oddielu, najneskôr 30 dní pred začiatkom rybárskej sezóny. Komisia bezodkladne zašle tieto informácie sekretariátu NAFO.

2.   Členské štáty oznamujú Komisii názvy plavidiel, ktoré uplatňujú ustanovenia tohto oddielu, a obdobie, počas ktorého nie je na palubu pridelený žiadny pozorovateľ. Komisia ihneď zašle tieto informácie sekretariátu NAFO.

3.   Členské štáty, ktorých plavidlo alebo plavidlá uplatňujú ustanovenia tohto oddielu, povolia tomuto plavidlu alebo plavidlám, aby vykonávali rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NAFO bez prítomnosti pozorovateľa najviac 75 % času, keď toto plavidlo alebo tieto plavidlá pôsobia v regulačnej oblasti počas roka.

4.   Členské štáty zabezpečia, aby bol pre druh rybolovu, ktorý plavidlá vykonávajú, počet plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou s pozorovateľom a bez neho vyvážený.

Článok 35

Povinnosť kapitánov a pozorovateľov

1.   Kapitáni plavidiel a pozorovatelia, ktorí uplatňujú ustanovenia tohto oddielu, zasielajú každodenné hlásenia podľa divízií.

2.   Každodenné hlásenia sa zasielajú sekretariátu NAFO prostredníctvom FMC vlajkového štátu najneskôr do 12.00 hod. UTC. Obdobie, na ktoré sa hlásenie vzťahuje, je od 00.01 hod. do 24.00 hod. predchádzajúceho dňa.

3.   Úlovok zaznamenaný v každodennom hlásení kapitána zodpovedá úlovkom zaznamenaným v rybolovnom lodnom denníku.

4.   Každodenné hlásenia prípadne obsahujú množstvá podľa divízií z týchto kategórií:

a)

denný úlovok ponechaný na palube podľa druhov;

b)

odhodené množstvá;

c)

ryby, ktoré nedosahujú predpísanú veľkosť.

5.   Formát hlásenia o dennom úlovku (CAX) a správy pozorovateľa (OBR) sa uvádzajú v prílohe XIVa).

6.   Pozorovatelia na palube plavidiel, ktoré uplatňujú ustanovenia tohto oddielu, okrem svojich povinností podľa kapitoly III oddielu 2 podávajú denne elektronickými kanálmi prostredníctvom FMC správy sekretariátu NAFO (správa OBR) o svojich povinnostiach opísaných v článku 26 ods. 1.

Článok 36

Technická porucha

Ak elektronické prostriedky na zasielanie každodenných správ do a z FMC nefungujú, kapitán alebo pozorovateľ pokračuje v každodennom podávaní hlásení inými prostriedkami a na palube uchováva písomný záznam o tomto zasielaní, ktorý je k dispozícii pre inšpektorov.

Článok 37

Porušenia predpisov

V prípade, že je plavidlo bez pozorovateľa obvinené z porušovania predpisov, uplatňujú sa ustanovenia kapitoly IV oddielu 5. V prípade, že plavidlo po tomto porušení predpisov nezmení smer plavby, bezodkladne naň nastúpi pozorovateľ.

Článok 38

Správy o vykonávaní

Členské štáty podávajú Komisii najneskôr do 15. februára každého roku správu o vykonávaní ustanovení tohto oddielu. Táto správa okrem iného obsahuje informácie o celkovom súlade dotknutých plavidiel, pričom sa uvedie porovnanie medzi plavidlami s pozorovateľmi a bez nich, možnom ušetrení nákladov pre toto odvetvie a orgány členských štátov, o interakcii s inými prostriedkami kontroly, ako aj o technickom fungovaní a spoľahlivosti operačných systémov.

KAPITOLA IV

INŠPEKCIA A DOZOR NA MORI

ODDIEL 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 39

Všeobecné pravidlá inšpekcie a dozoru

1.   Komisia a/alebo členské štáty pridelia inšpektorov, ktorí budú vykonávať dozor a inšpekcie v regulačnej oblasti NAFO v súlade s ochrannými a vynucovacími opatreniami NAFO. Môžu vymenovať aj praktikantov, ktorí budú inšpektorov sprevádzať.

2.   Členské štáty a Komisia zabezpečia, aby inšpektori vykonávali svoje povinnosti v súlade s pravidlami ustanovenými v pláne NAFO. Inšpektori zostávajú pod operačnou kontrolou svojich príslušných orgánov a zodpovedajú sa im.

3.   Každý členský štát a Komisia zabezpečujú, aby inšpektori Spoločenstva vykonávali inšpekcie nediskriminačným spôsobom a v súlade s ochrannými a vynucovacími opatreniami NAFO.

4.   Počet inšpekcií vychádza z veľkosti flotíl zmluvných strán prítomných v regulačnej oblasti NAFO, pričom sa zohľadní čas strávený v oblasti, veľkosť úlovkov a záznamy o súlade.

5.   Inšpektori okrem svojich funkcií podľa ochranných a vynucovacích opatrení NAFO vykonávajú inšpekciu plavidiel Spoločenstva v regulačnej oblasti NAFO s cieľom zistiť, či dodržiavajú akékoľvek iné ochranné a kontrolné opatrenie Spoločenstva, ktoré sa na tieto plavidlá uplatňujú.

6.   Inšpektori sa môžu nalodiť na akékoľvek plavidlo členského štátu, ktoré vykonáva alebo je pripravené vykonávať inšpekčné povinnosti v regulačnej oblasti NAFO.

7.   Inšpektori pracujúci v regulačnej oblasti NAFO pravidelne koordinujú svoje činnosti s inými inšpektormi NAFO pôsobiacimi v regulačnej oblasti NAFO s cieľom vymeniť si informácie o pozorovaniach a nalodeniach alebo iné dôležité informácie.

Článok 40

Inšpekčné prostriedky

Členské štáty alebo Komisia dajú svojim inšpektorom k dispozícii primerané prostriedky, aby mohli vykonávať svoje dozorné a inšpekčné úlohy. Na tento účel pridelia na plán NAFO inšpekčné plavidlá.

Článok 41

Programovanie

1.   Za Spoločenstvo koordinuje dozorné a inšpekčné činnosti Agentúra pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva. Na tento účel môže po dohode s dotknutými členskými štátmi vypracovať spoločné operačné programy dozoru a inšpekcie. Členské štáty, ktorých plavidlá vykonávajú rybolov v regulačnej oblasti NAFO, prijmú potrebné opatrenia na umožnenie vykonávania týchto programov, najmä pokiaľ ide o požadované ľudské a materiálne zdroje a obdobia a zóny, v ktorých sa tieto zdroje majú nasadiť.

2.   Pri vypracúvaní spoločných operačných programov dozoru a inšpekcie Agentúra pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva a členské štáty zabezpečia, aby bolo v oblasti prítomné inšpekčné plavidlo Spoločenstva alebo aby sa uzavrela dohoda s inou zmluvnou stranou na zabezpečenie prítomnosti inšpekčného plavidla, ak vykonáva rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NAFO naraz viac ako 15 rybárskych plavidiel Spoločenstva.

3.   Členské štáty oznamujú Agentúre pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva každý rok do 15. októbra mená inšpektorov a názvy inšpekčných plavidiel, ktoré majú v úmysle prideliť na plán NAFO počas nasledujúceho roku. Takéto oznámenie obsahuje názov, rádiový volací znak a komunikačnú kapacitu pridelených inšpekčných plavidiel. Agentúra pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva na základe týchto informácií vypracuje v spolupráci s členskými štátmi plán účasti Spoločenstva na pláne NAFO v nasledujúcom kalendárnom roku, ktorý zašle sekretariátu NAFO a členským štátom.

4.   Členské štáty informujú elektronicky Agentúru pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva o dátume a čase začiatku a ukončenia činností inšpekčných plavidiel.

ODDIEL 2

Dozorný postup

Článok 42

Dozorný postup

1.   Inšpektori vykonávajú dozor na základe pozorovaní rybárskych plavidiel z plavidla prideleného na plán NAFO. Keď inšpektor spozoruje plavidlo zmluvnej strany NAFO a takéto spozorovanie nezodpovedá iným informáciám, ktoré má k dispozícii, svoje zistenia zaznamená do dozornej správy, pričom použije formulár uvedený v prílohe XI, a túto správu zašle svojim orgánom. Správa obsahuje fotografie plavidla, na ktorých je zaznamenaná poloha, dátum a čas vyhotovenia fotografií.

2.   Členské štáty bezodkladne zašlú elektronicky dozornú správu vlajkovému štátu pozorovaného plavidla alebo orgánom, ktoré tento štát určil, podľa oznámenia sekretariátu NAFO, ako aj sekretariátu NAFO a Komisii. Vlajkovému štátu dotknutého plavidla na jeho žiadosť zašlú aj originál každej dozornej správy.

3.   Členské štáty po prijatí dozornej správy o ich plavidlách bezodkladne reagujú a vykonávajú ďalšie potrebné vyšetrovanie, ktoré im umožní stanoviť vhodné nadväzujúce opatrenia.

4.   Do 15. februára každého roku členské štáty podajú Komisii správu o vykonaných opatreniach, pokiaľ ide o dozorné správy týkajúce sa ich plavidiel za predchádzajúci rok. V prípadoch, keď nadväzujúce opatrenia vedú k uloženiu sankcií, tieto sankcie sa podrobne opíšu. Každý rok do 1. marca Komisia zašle tieto informácie sekretariátu NAFO.

ODDIEL 3

Inšpekčný postup

Článok 43

Všeobecné ustanovenia

1.   Ak sa inšpekcia vykonáva počas dňa v podmienkach normálnej viditeľnosti, inšpekčné plavidlá vztýčia vlajku NAFO, aby signalizovali, že inšpektori vykonávajú inšpekciu podľa plánu NAFO. Vlajku vztýčia aj plavidlá prepravujúce inšpektorov k rybárskej lodi, stačí aj na pol žrde.

2.   Inšpekcie plavidiel, ktoré sú zapojené do výskumu, sa obmedzia na presvedčenie sa o tom, že plavidlo nevykonáva komerčnú rybolovnú činnosť.

3.   Inšpektori nenarúšajú schopnosť kapitánov komunikovať s orgánmi ich vlajkového štátu počas naloďovania a inšpekcie.

4.   Inšpekčné plavidlá manévrujú v bezpečnej vzdialenosti od rybárskeho plavidla v súlade s pravidlami dobrej námorníckej praxe.

5.   Inšpektori sa vyhýbajú používaniu sily okrem prípadov a v takej miere, v akej je to nevyhnutné na zaručenie ich bezpečnosti. Pri vykonávaní inšpekcií na palube rybárskych plavidiel inšpektori nenosia strelné zbrane.

6.   Inšpekcie sa vykonávajú takým spôsobom, aby plavidlu spôsobili čo najmenšie ťažkosti a aby čo najmenej narušili jeho činnosť a úlovky.

Článok 44

Naloďovanie

1.   Inšpektori a praktikanti majú pri nastupovaní na palubu rybárskeho plavidla pri sebe doklad totožnosti, ktorý vydal sekretariát NAFO, a predkladajú ho.

2.   Inšpektori nenastupujú do plavidla bez predchádzajúceho oznámenia tomuto plavidlu rádiom alebo bez toho, aby plavidlo dostalo príslušný signál pomocou medzinárodného signálneho kódu vrátane podrobných údajov o inšpekčnej skupine a inšpekčnej platforme.

3.   Inšpektori nevyžadujú, aby plavidlo, na ktoré nastupujú, zastavilo alebo manévrovalo počas rybolovu alebo aby ukončilo spúšťanie rybárskeho výstroja do vody alebo jeho vyťahovanie. Inšpektori však môžu žiadať prerušenie alebo zdržanie spúšťania rybárskeho výstroja do vody, kým nenastúpia na plavidlo, takéto zdržanie však v žiadnom prípade nemôže trvať dlhšie ako 30 minút po prijatí signálu uvedeného v odseku 2.

Článok 45

Činnosti na palube

1.   Inšpekčné skupiny pozostávajú najviac z dvoch inšpektorov. Ak to podmienky v plavidle umožňujú, inšpektorov môže sprevádzať inšpekčný praktikant, ktorý sa predstaví kapitánovi rybárskeho plavidla. Činnosti praktikantov sa obmedzujú na pozorovanie inšpekcie, ktorú vykonávajú inšpektori.

2.   Inšpekcia netrvá dlhšie ako tri hodiny alebo ako čas, kým sa sieť a úlovok nevytiahne a neskontroluje, podľa toho, čo trvá dlhšie. Ak sa zistí nejaké porušenie predpisov, inšpektori môžu zostať na palube počas obdobia, ktoré je nevyhnutné na ukončenie ich povinností, ako sa uvádza v článkoch 48 a 51. Inšpektor podľa okolností opustí plavidlo do jednej hodiny po ukončení pôvodnej inšpekcie alebo po ukončení svojich povinností podľa článku 48.

3.   Prijmú sa preventívne opatrenia s cieľom zabrániť poškodeniu obalu, balenia, kartónov alebo iných kontajnerov a obsahu. Kartóny a kontajnery sa otvárajú takým spôsobom, ktorý umožní okamžité opätovné zapečatenie, zabalenie a uskladnenie.

4.   Inšpektori prepočítavajú záznamy o hmotnosti produkcie v lodných denníkoch produkcie na živú hmotnosť tak, aby bolo možné overiť záznamy v lodnom denníku, ktoré sa uvádzajú v živej hmotnosti. Inšpektori sa riadia prepočítavacími koeficientmi, ktoré používa kapitán plavidla.

5.   Inšpektori sú oprávnení preskúmať všetky relevantné časti, paluby a priestory rybárskeho plavidla, spracované a nespracované úlovky, siete a iný výstroj, zariadenie a akékoľvek dôležité dokumenty, ktoré sú potrebné na overenie súladu s ochrannými a vynucovacími opatreniami NAFO.

6.   Inšpektori môžu pri vykonávaní inšpekcie požiadať kapitána o akúkoľvek pomoc, ktorú môžu potrebovať. Kapitán môže mať pripomienky k inšpekčnej správe, ktorú musia podpísať inšpektori po dokončení inšpekcie. Kópia inšpekčnej správy sa odovzdá kapitánovi rybárskeho plavidla.

Článok 46

Vypracúvanie inšpekčných správ

1.   Inšpektori vypracúvajú inšpekčnú správu, pričom používajú formulár uvedený v prílohe IX, a zasielajú ju svojim orgánom.

2.   Inšpektori zhrnú zo záznamov v lodnom denníku pre daný rybársky výjazd úlovok plavidla z regulačnej oblasti NAFO podľa druhov a divízií a tento súhrn uvedú v bode 14 inšpekčnej správy.

3.   V prípade rozdielu medzi zaznamenanými úlovkami a odhadmi inšpektora môže inšpektor opätovne skontrolovať výpočty, postupy, príslušnú dokumentáciu a úlovok na palube plavidla. Akékoľvek takéto rozdiely sa uvedú v bode 18 inšpekčnej správy.

Článok 47

Povinnosti kapitánov rybárskych plavidiel počas inšpekcie

Kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva, na ktoré nastupujú inšpektori a na ktorom sa vykonáva inšpekcia:

a)

umožní bezpečné a účinné nalodenie v súlade s dobrou námorníckou praxou, keď mu plavidlo alebo vrtuľník, ktorý preváža inšpektora, dá príslušný signál v medzinárodnom signálnom kóde;

b)

poskytne naloďovací rebrík, ktorý je v súlade s odporúčaniami týkajúcimi sa lodivodských rebríkov, ktoré prijala Medzinárodná námorná organizácia;

c)

spolupracuje a pomáha pri inšpekcii rybárskeho plavidla vykonávanej v súlade s postupmi ustanovenými v tomto nariadení; zabezpečuje bezpečnosť inšpektorov a nebráni im pri výkone ich povinností, nezastrašuje ich ani ich neruší;

d)

dovolí inšpektorom komunikovať s orgánmi vlajkového štátu a štátu vykonávajúceho inšpekciu;

e)

umožňuje prístup do častí, na paluby a do priestorov plavidla, k spracovaným alebo nespracovaným úlovkom, k sieťam a inému výstroju, k zariadeniu, k dokladom o registrácii, k výkresom alebo opisom priestorov na uskladňovanie rýb, k lodným denníkom produkcie a skladovacím schémam a k akýmkoľvek iným dôležitým dokumentom a poskytuje možnú a primeranú pomoc, aby sa overilo, že uloženie zodpovedá skladovacím schémam;

f)

umožňuje bezpečné vylodenie inšpektorov.

Článok 48

Zasielanie inšpekčných správ

1.   Členský štát, ktorý vykonáva inšpekciu, zašle originál inšpekčnej správy NAFO vypracovanej v súlade s článkom 45 ods. 1 Komisii do 20 dní po návrate inšpekčného plavidla do prístavu. Komisia ju do 30 dní po návrate inšpekčného plavidla do prístavu zašle vlajkovému štátu plavidla, na ktorom sa inšpekcia uskutočnila, a kópiu zašle sekretariátu NAFO.

2.   V prípade zistenia porušenia predpisov alebo rozdielu medzi zaznamenanými úlovkami a odhadmi inšpektorov, pokiaľ ide o úlovky na palube, sa originál inšpekčnej správy s podpornými dokumentmi vrátane kópií fotografií čo najskôr po návrate inšpekčného plavidla do prístavu zašle Komisii. Komisia túto dokumentáciu zašle do 10 dní po návrate inšpekčného plavidla do prístavu vlajkovému štátu inšpekčného plavidla a kópiu zašle sekretariátu NAFO.

3.   Inšpektor v prípade, že nastane situácia uvedená v odseku 2, vydá aj vyhlásenie, ktoré predstavuje predbežné oznámenie o predpokladanom porušení predpisov. V takomto vyhlásení sa citujú informácie uvedené v bodoch 16, 18 a 20 inšpekčnej správy a podrobne sa opisuje základ vydania súdneho predvolania pre porušenie predpisov a dôkaz na podporu predvolania. Inšpektor Spoločenstva zašle vyhlásenie v pracovný deň nasledujúci po inšpekcii prostredníctvom Komisie vlajkovému štátu a sekretariátu NAFO.

4.   Inšpektori poskytujú Komisii každých 10 dní zoznam plavidiel, na ktorých sa vykonala inšpekcia. Komisia vyhotovuje každý mesiac zoznam plavidiel, na ktorých sa vykonala inšpekcia, a tento zoznam zasiela sekretariátu NAFO.

ODDIEL 4

Porušenie predpisov

Článok 49

Postupy pri porušení predpisov

1.   Ak inšpektori zistia, že došlo k porušeniu ochranných a vynucovacích opatrení NAFO:

a)

uvedú porušenie predpisov vo svojej inšpekčnej správe, záznam podpíšu a vyžiadajú si protipodpis kapitána;

b)

vyhotovia a podpíšu zápis v rybolovnom lodnom denníku alebo v inej príslušnej dokumentácii s uvedením dátumu, miesta a druhu zisteného porušenia predpisov. Inšpektor môže vyhotoviť kópiu akéhokoľvek dôležitého záznamu v rybolovnom lodnom denníku alebo v inej príslušnej dokumentácii a požiadať kapitána, aby písomne potvrdil pravosť kópie na každej jej strane;

c)

v prípade potreby zdokumentujú porušenie predpisov fotografiami výstroja a úlovku. Inšpektor v takomto prípade odovzdá jednu kópiu fotografie kapitánovi a druhú kópiu fotografie priloží k správe;

d)

pokúsia sa bezodkladne komunikovať s inšpektorom alebo určenými orgánmi vlajkového štátu rybárskeho plavidla, na ktorom sa vykonáva inšpekcia;

e)

bezodkladne zašlú inšpekčnú správu, ako aj predbežné oznámenie o porušení predpisov uvedené v článku 47 ods. 3 svojim orgánom.

2.   Inšpektori môžu žiadať, aby kapitán odstránil ktorúkoľvek časť rybárskeho výstroja, ktorá sa javí byť v rozpore s ochrannými a vynucovacími opatreniami NAFO. Inšpektor bezpečne pripevní na ktorúkoľvek časť výstroja, ktorá sa javí byť v rozpore s opatreniami, inšpekčnú pečať NAFO v súlade s prílohou X a túto skutočnosť zaznamená do inšpekčnej správy. Tento výstroj je zapečatený dovtedy, kým ho nepreskúmajú príslušné orgány zmluvnej strany plavidla.

Článok 50

Nadväzujúce opatrenia v prípade porušení predpisov

1.   Príslušné orgány členského štátu, ktoré sa oboznámili s porušením predpisov jedným z jeho plavidiel, okamžite a v plnom rozsahu vyšetria toto porušenie s cieľom získať potrebné dôkazy, ktoré v prípade potreby zahŕňajú fyzickú inšpekciu dotknutého plavidla.

2.   Príslušné orgány členského štátu prijmú okamžité súdne a správne opatrenia v súlade s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi proti štátnym príslušníkom zodpovedným za plavidlo plaviace sa pod ich vlajkou v prípadoch, keď sa nerešpektovali opatrenia, ktoré prijala NAFO.

3.   Príslušné orgány vlajkového členského štátu zabezpečia, aby postupy začaté podľa odseku 2 boli v súlade s príslušnými ustanoveniami vnútroštátneho práva spôsobilé poskytnúť účinné opatrenia, ktoré sú adekvátne z hľadiska prísnosti, zabezpečujú súlad, zbavujú porušovateľov ekonomických výhod z porušenia predpisov a účinne odrádzajú od budúcich porušení predpisov.

ODDIEL 5

Závažné porušenia predpisov

Článok 51

Zoznam závažných porušení predpisov

Za závažné sa považujú tieto porušenia predpisov:

a)

rybolov na základe „spoločnej“ kvóty bez predchádzajúceho oznámenia výkonnému tajomníkovi NAFO alebo viac ako sedem pracovných dní po oznámení výkonného tajomníka NAFO o tom, že rybolov sa uzavrel na základe „spoločnej“ kvóty pre túto populáciu alebo druh;

b)

cielený rybolov určitej populácie, ktorá podlieha moratóriu alebo ktorej rybolov je zakázaný;

c)

cielený rybolov populácií alebo druhov po dátume, keď vlajkový štát plavidla, na ktorom sa vykonala inšpekcia, oznámil výkonnému tajomníkovi NAFO, že jeho plavidlá ukončia cielený rybolov týchto populácií alebo druhov;

d)

rybolov v uzavretej oblasti alebo pomocou výstroja, ktorý je v osobitnej oblasti zakázaný;

e)

nedodržanie predpísanej veľkosti ôk;

f)

rybolov bez platného povolenia vydaného vlajkovou zmluvnou stranou;

g)

chybné zaznamenanie úlovkov;

h)

rušenie satelitného monitorovacieho systému;

i)

porušenie povinnosti nahlasovania úlovkov;

j)

bránenie inšpektorom alebo pozorovateľom vo výkone ich povinností.

Článok 52

Činnosti inšpektora

1.   Ak inšpektori obvinia plavidlo zo závažného porušenia predpisov uvedeného v článku 51, bezodkladne to oznámia vlajkovému štátu, svojim orgánom, Komisii a sekretariátu NAFO.

2.   V prípade závažného porušenia predpisov inšpektori prijmú všetky opatrenia potrebné na zaručenie bezpečnosti a kontinuitu dôkazov vrátane prípadného zapečatenia úložného priestoru plavidla na účely jeho následnej inšpekcie v prístave. Kapitán na základe žiadosti inšpektora ukončí všetky rybolovné činnosti, ktoré podľa inšpektora predstavujú závažné porušenie predpisov.

3.   Počas prítomnosti inšpektora na palube kapitán nesmie pokračovať v rybolove, kým inšpektor nie je presvedčený, že sa závažné porušenie predpisov nebude opakovať, a to buď na základe opatrení, ktoré prijal kapitán plavidla, alebo na základe komunikácie inšpektora s iným inšpektorom alebo príslušným orgánom vlajkového štátu plavidla, na ktorom sa vykonáva inšpekcia.

4.   Inšpektori môžu zostať na palube rybárskeho plavidla dovtedy, kým nezískajú príslušné informácie o porušení predpisov. Počas tohto obdobia inšpektori dokončia inšpekciu a potom plavidlo opustia. Inšpektori však môžu zostať na palube plavidla, ak sa im podarí nadviazať spojenie s príslušnými orgánmi zmluvnej strany plavidla, na ktorom sa vykonáva inšpekcia, a ak tieto orgány s tým súhlasia. Ak sa im v primeranej lehote nepodarí nadviazať spojenie s danými príslušnými orgánmi, opustia plavidlo, na ktorom vykonali inšpekciu, a čo najskôr s nimi nadviažu spojenie.

5.   Členský štát alebo Komisia vykonávajúca inšpekciu prijme so súhlasom vlajkového štátu rozhodnutie o tom, či inšpektor zostane na palube počas zmeny trasy plavidla v súlade s článkom 54 ods. 1. Členský štát a Komisia vykonávajúce inšpekciu rozhodnú aj o tom, či bude inšpektor prítomný počas dôkladnej inšpekcie plavidla v prístave v súlade s článkom 53 ods. 3. Členské štáty bezodkladne informujú Komisiu o rozhodnutiach, ktoré prijali v súlade s týmto odsekom.

Článok 53

Inšpekcia vykonaná inšpektorom povereným vlajkovým členským štátom

1.   Ak vlajkový členský štát dostane od inšpektora informáciu, že existuje podozrenie, že rybárske plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou sa dopustilo závažného porušenia predpisov, alebo ak takúto informáciu dostane Komisia, vlajkový členský štát a Komisia sa o tom bezodkladne navzájom informujú.

2.   Vlajkový členský štát po tom, ako mu iná zmluvná strana oznámi, že plavidlo Spoločenstva sa dopustilo závažného porušenia predpisov, v spolupráci s Komisiou zabezpečí, aby riadne poverený inšpektor vykonal do 72 hodín na danom plavidle inšpekciu.

3.   Riadne poverený inšpektor nastúpi na palubu dotknutého rybárskeho plavidla a preskúma dôkaz o porušení predpisov, na ktoré existuje podozrenie, a výsledky tohto preskúmania zašle čo najskôr príslušnému orgánu vlajkového štátu a Komisii.

Článok 54

Zmena trasy

1.   Po oznámení výsledkov a v prípade, že porušenie predpisov, na ktoré existuje podozrenie, je závažné, vlajkový členský štát plavidla, na ktorom sa vykonáva inšpekcia, ak ho na to situácia oprávňuje, do 24 hodín sám požiada alebo poverí riadne povereného inšpektora, aby požiadal, aby sa dané plavidlo dostavilo do určeného prístavu. Týmto prístavom je St. Johns alebo Halifax v Kanade, St. Pierre vo Francúzsku alebo jeho domovský prístav, ak vlajkový členský štát neurčí iný prístav.

2.   Lehotu 24 hodín uvedenú v odseku 1 môže Komisia na základe písomnej žiadosti vlajkového členského štátu predĺžiť najviac na 72 hodín.

3.   Ak vlajkový členský štát nepožaduje zmenu trasy plavidla, aby sa dostavilo do prístavu, Komisii bezodkladne oznámi dôvody svojho rozhodnutia. Komisia toto rozhodnutie a jeho zdôvodnenie včas oznámi sekretariátu NAFO.

Článok 55

Inšpekcia v prístave po zmene trasy

1.   Plavidlo, pri ktorom existuje podozrenie, že sa dopustilo závažného porušenia predpisov, prejde po príchode do určeného prístavu dôkladnou inšpekciou na základe právomoci vlajkového členského štátu a v prítomnosti inšpektora ktorejkoľvek inej zmluvnej strany, ktorá sa chce na nej zúčastniť. Použije sa správa o inšpekcii v prístave uvedená v prílohe XII.

2.   Vlajkový členský štát bezodkladne informuje Komisiu o výsledku dôkladnej inšpekcie a o opatreniach, ktoré prijal v dôsledku porušenia predpisov vrátane opatrení prijatých s cieľom zabrániť zopakovaniu takéhoto porušenia predpisov.

Článok 56

Zlepšené nadväzujúce opatrenia v súvislosti s niektorými závažnými porušeniami predpisov

1.   Okrem ustanovení tohto oddielu, a najmä článkov 54 a 55, vlajkový členský štát prijme opatrenia podľa tohto oddielu, ak sa plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou dopustilo jedného z týchto závažných porušení predpisov:

a)

cielený rybolov populácie, ktorá podlieha moratóriu alebo ktorej rybolov je zakázaný;

b)

chybné zaznamenanie úlovkov. Aby sa mohlo uvažovať o nadväzujúcich opatreniach, rozdiel medzi odhadom inšpektora, pokiaľ ide o spracovaný úlovok na palube podľa druhov alebo celkovo, a číselnými údajmi zaznamenanými v lodnom denníku produkcie musí byť 10 ton alebo 20 %, podľa toho, čo je väčšie, vypočítaný ako percento číselných údajov v lodnom denníku produkcie. Na výpočet odhadu úlovku na palube sa použije koeficient využitia úložného priestoru dohodnutý medzi inšpektormi zmluvnej strany, ktorá vykonáva inšpekciu, a zmluvnou stranou plavidla, na ktorom sa inšpekcia vykonáva;

c)

zopakovanie rovnakého závažného porušenia predpisov uvedeného v článku 51, ktoré sa potvrdilo v súlade s článkom 52 ods. 4, za 100-dňové obdobie alebo počas rybárskeho výjazdu, podľa toho, čo je kratšie.

2.   Vlajkový členský štát zabezpečí, aby po inšpekcii uvedenej v odseku 3 dotknuté plavidlo ukončilo všetky rybolovné činnosti a aby sa začalo vyšetrovanie závažného porušenia predpisov.

3.   Ak v regulačnej oblasti nie je prítomný žiadny inšpektor ani iná osoba určená vlajkovým členským štátom plavidla na vykonanie vyšetrovania uvedeného v odseku 1, vlajkový členský štát požiada plavidlo, aby sa okamžite dostavilo do prístavu, v ktorom sa môže začať vyšetrovanie.

4.   Po dokončení vyšetrovania akéhokoľvek závažného porušenia predpisov týkajúceho sa chybného zaznamenania úlovku uvedeného v odseku 1 písm. b) vlajkový členský štát zabezpečí, aby sa na základe jeho právomoci uskutočnila v prístave fyzická inšpekcia a vyčíslenie celkového úlovku na palube. Takáto inšpekcia sa môže uskutočniť v prítomnosti inšpektora ktorejkoľvek inej zmluvnej strany, ktorá sa chce na nej zúčastniť, pod podmienkou súhlasu vlajkového členského štátu.

5.   Ak sa vyžaduje, aby sa plavidlo dostavilo do prístavu podľa odsekov 2, 3 a 4, inšpektor inej zmluvnej strany môže vstúpiť na palubu a/alebo zostať na palube plavidla počas jeho plavby do prístavu pod podmienkou, že príslušný orgán členského štátu plavidla, na ktorom sa vykonáva inšpekcia, nevyžaduje, aby inšpektor plavidlo opustil.

Článok 57

Vynucovacie opatrenia

1.   Každý vlajkový členský štát prijme vynucovacie opatrenia vo vzťahu k plavidlu, ak sa v súlade s jeho zákonmi stanoví, že sa toto rybárske plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou dopustilo závažného porušenia predpisov uvedeného v článku 56.

2.   Medzi opatrenia uvedené v odseku 1 môžu patriť, najmä v závislosti od závažnosti priestupku a v súlade s príslušnými ustanoveniami vnútroštátneho práva:

a)

pokuty;

b)

zhabanie nezákonného rybárskeho výstroja a úlovku;

c)

zhabanie plavidla;

d)

pozastavenie alebo odňatie oprávnenia na rybolov;

e)

zníženie alebo odňatie rybolovných kvót.

3.   Vlajkový členský štát dotknutého plavidla bezodkladne oznámi Komisii primerané opatrenia prijaté v súlade s týmto článkom. Na základe tohto oznámenia Komisia informuje o týchto opatreniach sekretariát NAFO.

Článok 58

Správa o závažných porušeniach predpisov

1.   V prípade závažného porušenia predpisov uvedeného v článku 56 dotknutý členský štát poskytne Komisii správu o napredovaní vyšetrovania vrátane podrobností o akýchkoľvek opatreniach v súvislosti so závažným porušením predpisov prijatých alebo navrhnutých na prijatie čo najskôr, ako je to možné, a v každom prípade do troch mesiacov od oznámenia o porušení predpisov a po skončení vyšetrovania správu o výsledkoch vyšetrovania.

2.   Komisia zostaví na základe správ členských štátov správu Spoločenstva. Správu Spoločenstva o napredovaní vyšetrovania zašle sekretariátu NAFO do štyroch mesiacov od oznámenia o porušení predpisov a správu o výsledkoch vyšetrovania mu zašle čo najskôr po skončení vyšetrovania.

ODDIEL 6

Správy

Článok 59

Spracovanie inšpekčných správ

1.   Správy o inšpekciách a dozore, ktoré vypracovali inšpektori NAFO, predstavujú prípustné dôkazy pre súdne alebo správne konanie ktoréhokoľvek členského štátu. Na účely stanovenia faktov sa tieto správy spracúvajú na rovnakom základe ako správy o inšpekciách a dozore vypracované ich vlastnými inšpektormi.

2.   Členské štáty spolupracujú s cieľom uľahčiť súdne alebo iné konania vyplývajúce zo správy, ktorú predložil inšpektor podľa tohto plánu, a to s ohľadom na pravidlá upravujúce prístupnosť dôkazov v rámci domácich súdnych a iných systémov.

Článok 60

Správy o porušeniach predpisov

1.   Členské štáty zasielajú Komisii každý rok do 25. januára správu za obdobie od 1. júla do 31. decembra a do 25. augusta správu za obdobie od 1. januára do 30. júna, ktorá obsahuje tieto informácie:

a)

výsledok opatrení prijatých vzhľadom na porušenia predpisov ich plavidlami; porušenia predpisov sa až do ukončenia opatrení každoročne uvádzajú v zozname;

b)

všetky významné rozdiely medzi záznamami o úlovkoch v lodných denníkoch ich plavidiel a odhadmi inšpektora, pokiaľ ide o úlovky na palube plavidiel. Rozdiel sa považuje za významný, ak sa odhad inšpektora odlišuje od úlovku zaznamenaného v lodnom denníku o 5 alebo viac percent;

c)

podrobnosti o priebehu konania, pričom sa uvedie najmä to, či sú prípady vo fáze prejednávania, odvolania, alebo vyšetrovania;

d)

konkrétny opis uložených sankcií, pričom sa uvedie najmä výška pokút, hodnota zhabaných rýb a/alebo výstroja, písomné varovania atď., a

e)

vysvetlenie, ak sa neprijali žiadne opatrenia.

2.   Komisia zostavuje na základe správ členských štátov správu Spoločenstva. Správu Spoločenstva zasiela každý rok do 1. februára a do 1. septembra sekretariátu NAFO.

Článok 61

Podávanie správ o inšpekčných a dozorných činnostiach

1.   Každý členský štát podáva Komisii každý rok do 15. februára správu za predchádzajúci kalendárny rok o:

a)

počte inšpekcií, ktoré vykonal podľa plánu NAFO, pričom konkrétne uvedie počet inšpekcií na plavidlách každej zmluvnej strany, a v prípade, že došlo k porušeniu predpisov, dátum a miesto inšpekcie dotknutého plavidla a charakter porušenia predpisov, na ktoré existuje podozrenie;

b)

počte letových hodín nalietaných pri dozore NAFO, počte pozorovaní a počte vypracovaných dozorných správ spolu s nadväzujúcimi opatreniami prijatými na základe týchto dozorných správ.

2.   Komisia zostavuje na základe správ členských štátov správu Spoločenstva. Správu Spoločenstva zasiela každý rok do 1. marca sekretariátu NAFO.

KAPITOLA V

INŠPEKCIE V PRÍSTAVE

Článok 62

Inšpekcia v prístave

1.   Členské štáty zabezpečujú, aby sa všetky plavidlá, ktoré vplávajú do ich prístavov na účely vykládky a/alebo prekládky úlovkov z regulačnej oblasti NAFO, podrobili inšpekcii v prístave. Až do ukončenia takejto inšpekcie sa zakazuje úlovky vykladať alebo prekladať. Súčasťou inšpekcie je overenie dodržiavania akýchkoľvek iných ochranných a vynucovacích opatrení Spoločenstva, ktoré sa vzťahujú na tieto plavidlá, plavidlami Spoločenstva.

2.   Členské štáty v záujme uľahčenia inšpekcie vyžadujú od kapitánov rybárskych plavidiel alebo ich zástupcov, aby príslušným orgánom tých členských štátov, ktorých prístavy alebo zariadenia na vykládku chcú použiť, poskytli aspoň 48 hodín pred odhadovaným časom príchodu do prístavu tieto informácie:

a)

čas ich príchodu do prístavu vykládky;

b)

kópiu oprávnenia na rybolov;

c)

množstvá v kg živej hmotnosti ponechané na palube;

d)

divíziu alebo divízie, alebo zóny v regulačnej oblasti NAFO, v ktorej sa úlovok vylovil.

3.   Súčasťou inšpekcie v prístave je overenie aspoň týchto prvkov:

a)

ulovené druhy a množstvá;

b)

informácie z inšpekcií na plavidle vykonaných podľa ustanovení kapitoly IV;

c)

veľkosť ôk sietí na palube a veľkosť rýb ponechaných na palube.

4.   Členské štáty zabezpečujú, aby sa vyložené množstvá podľa jednotlivých druhov a množstvá ponechané na palube, ak existujú, podrobili krížovej kontrole s množstvami zaznamenanými v lodnom denníku, ako aj v hláseniach o úlovkoch pri opúšťaní regulačnej oblasti NAFO podľa článku 21 ods. 2 písm. d).

Článok 63

Správy o inšpekciách v prístave

1.   Členské štáty zabezpečujú, aby sa pre všetky inšpekcie v prístave vykonávané na základe toho nariadenia používal formulár správy o inšpekcii v prístave uvedený v prílohe XII.

2.   Členské štáty zasielajú správu o inšpekcii v prístave Komisii do 14 pracovných dní po ukončení inšpekcie v prístave. Komisia bezodkladne zasiela správu sekretariátu NAFO a na požiadanie vlajkovému štátu daného plavidla.

KAPITOLA VI

ČINNOSTI NEZMLUVNEJ STRANY

Článok 64

NNN činnosti vykonávané plavidlami nezmluvnej strany

1.   V prípade plavidla nezmluvnej strany, ktoré vykonáva rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NAFO, sa predpokladá, že vykonáva NNN činnosti (nezákonné, neregulované a nenahlásené), ktorými narúša účinnosť ochranných a vynucovacích opatrení NAFO.

2.   V prípade činností súvisiacich s prekládkou, do ktorých sa spozorované identifikované plavidlo nezmluvnej strany zapája v regulačnej oblasti NAFO alebo mimo nej, sa predpoklad narúšania ochranných a vynucovacích opatrení NAFO vzťahuje na akékoľvek iné plavidlo nezmluvnej strany, ktoré vykonávala takúto činnosť s daným plavidlom.

Článok 65

Informácie o plavidlách nezmluvnej strany

1.   Ak inšpektori členského štátu alebo Komisie spozorujú alebo iným spôsobom identifikujú plavidlo nezmluvnej strany, pokúsia sa informovať plavidlo o tom, že sa predpokladá, že narúša ochranné a vynucovacie opatrenia NAFO, a že túto informáciu zašlú zmluvným stranám NAFO, iným regionálnym rybárskym organizáciám a vlajkovému štátu plavidla.

2.   Členské štáty bezodkladne zašlú Komisii informácie týkajúce sa pozorovaní, odmietnutia prístupu do prístavu, vykládok a prekládok a výsledky všetkých inšpekcií na mori alebo vo svojich prístavoch a akékoľvek následné opatrenia, ktoré prijali vo vzťahu k dotknutému plavidlu. Komisia ihneď zašle tieto informácie sekretariátu NAFO.

3.   Informácie uvedené v odseku 2 zahŕňajú názov plavidla nezmluvnej strany a jeho vlajkový štát, dátum a prístav inšpekcie, dôvody následného zákazu vykládky a/alebo prekládky alebo ak sa takýto zákaz neuložil, dôkaz predložený podľa článku 67 ods. 3.

4.   Členské štáty môžu kedykoľvek predložiť Komisii akékoľvek ďalšie informácie, ktoré môžu byť dôležité na identifikáciu plavidiel nezmluvnej strany, ktoré by mohli vykonávať rybolov NNN v regulačnej oblasti NAFO, a Komisia tieto informácie ihneď zašle sekretariátu NAFO.

5.   Komisia každý rok oznamuje členským štátom plavidlá nezmluvnej strany, ktoré sa nachádzajú v zozname NNN schválenom organizáciou NAFO.

Článok 66

Zákaz prekládok a spoločných rybolovných operácií

Rybárskym plavidlám Spoločenstva sa zakazuje prijímať alebo odovzdávať prekládky rýb na plavidlá alebo z plavidiel nezmluvnej strany uvedených v článku 63 a zapájať sa do spoločných rybolovných operácií s takýmito plavidlami.

Článok 67

Inšpekcia na mori

Inšpektori požiadajú v prípade potreby o povolenie vstúpiť na palubu plavidla nezmluvnej strany, ktoré bolo pozorované alebo iným spôsobom identifikované ako plavidlo, ktoré vykonáva rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NAFO. Na plavidlách, ktoré súhlasia so vstupom na palubu, sa vykoná inšpekcia v súlade s ustanoveniami kapitoly IV.

Článok 68

Inšpekcia v prístave

1.   Členské štáty zabezpečujú, aby ich príslušné orgány vykonali inšpekciu na každom plavidle nezmluvnej strany, ktoré vpláva do určeného prístavu v zmysle článku 28 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93. Kým sa inšpekcia neukončí, plavidlo nesmie vyložiť ani preložiť žiadny úlovok.

2.   Ak po ukončení inšpekcie príslušné orgány zistia, že plavidlo nezmluvnej strany má na palube jedincov akejkoľvek populácie alebo zoskupení populácií regulovaných NAFO alebo uvedených v prílohe II k tomuto nariadeniu, dotknutý členský štát zakáže akúkoľvek vykládku alebo prekládku úlovkov z daného plavidla.

3.   Takýto zákaz sa však neuplatňuje, ak kapitán plavidla, na ktorom sa vykonáva inšpekcia, alebo jeho zástupca presvedčivo preukáže príslušným orgánom dotknutého členského štátu, že:

a)

druhy nachádzajúce sa na palube boli ulovené mimo regulačnej oblasti NAFO alebo

b)

druhy nachádzajúce sa na palube a uvedené v prílohe II boli ulovené v súlade s ochrannými a vynucovacími opatreniami NAFO.

4.   Členský štát, ktorý nepovolí vykládku ani prekládku, informuje o tomto rozhodnutí kapitána daného plavidla.

Článok 69

Opatrenia vo vzťahu k plavidlám NNN

1.   Na plavidlá, ktoré Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO) zapísala do zoznamu plavidiel, ktoré vykonávajú nezákonný, nenahlásený a neregulovaný rybolov (plavidlá NNN v prílohe XIII), sa uplatňujú tieto opatrenia:

a)

rybárske plavidlá, podporné plavidlá, tankovacie plavidlá, materské plavidlá a nákladné plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu žiadnym spôsobom nepomáhajú plavidlám NNN, nevykonávajú operácie spracovania rýb ani sa nezúčastňujú na prekládke alebo na spoločných rybolovných operáciách s plavidlami, ktoré sa nachádzajú v zozname plavidiel NNN;

b)

plavidlám NNN sa v prístave neposkytujú žiadne zásoby, palivo ani iné služby;

c)

plavidlá NNN nie sú oprávnené vstúpiť do prístavu členského štátu okrem prípadov vyššej moci;

d)

plavidlá NNN nie sú oprávnené zmeniť posádku okrem prípadov, ak je to nevyhnutné v súvislosti s vyššou mocou;

e)

plavidlá NNN nie sú oprávnené loviť vo vodách Spoločenstva a zakazuje sa ich prenajímať;

f)

členské štáty odmietnu poskytnúť svoju vlajku plavidlám NNN a odporúčajú dovozcom, prepravcom a ostatným dotknutým sektorom, aby s takýmito plavidlami nerokovali a aby nerealizovali prekládky rýb ulovených takýmito plavidlami;

g)

dovoz rýb pochádzajúcich z plavidiel NNN sa zakazuje.

2.   Hneď ako NAFO schváli nový zoznam plavidiel NNN, Komisia zmení a doplní zoznam plavidiel NNN, tak aby bol v súlade so zoznamom NAFO.

KAPITOLA VII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 70

Postup prijatia zmien a doplnení

Rada môže na návrh Komisie a uznášajúc sa kvalifikovanou väčšinou zmeniť a doplniť ustanovenia tohto nariadenia s cieľom transponovať do práva Spoločenstva ochranné a vynucovacie opatrenia NAFO, ktoré sa stanú povinné pre Spoločenstvo.

Článok 71

Zrušenie

Nariadenia (ES) č. 1262/2000, (ES) č. 3069/95, (ES) č. 3680/93, (EHS) č. 189/92, (EHS) č. 1956/88 a (EHS) č. 2868/88 sa týmto zrušujú.

Článok 72

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Luxemburgu 22. októbra 2007

Za Radu

predseda

J. SILVA


(1)  Stanovisko zo 7. júna 2007 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Ú. v. ES L 378, 30.12.1978, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 653/80 (Ú. v. ES L 74, 20.3.1980, s. 1).

(3)  Ú. v. ES L 175, 6.7.1988, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3067/95 (Ú. v. ES L 329, 30.12.1995, s. 1).

(4)  Ú. v. ES L 257, 17.9.1988, s. 20. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 494/97 (Ú. v. ES L 77, 19.3.1997, s. 5).

(5)  Ú. v. ES L 21, 30.1.1992, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1048/97 (Ú. v. ES L 154, 12.6.1997, s. 1).

(6)  Ú. v. ES L 341, 31.12.1993, s. 42. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1043/94 (Ú. v. ES L 114, 5.5.1994, s. 1).

(7)  Ú. v. ES L 329, 30.12.1995, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 855/2004 (Ú. v. EÚ L 161, 30.4.2004, s. 1).

(8)  Ú. v. ES L 144, 17.6.2000, s. 1.

(9)  Ú. v. EÚ L 16, 20.1.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2017/2006 (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 44).

(10)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2007 (Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, s. 1).

(11)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1967/2006 (Ú. v. EÚ L 409, 30.12.2006, s. 11).

(12)  Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1.

(13)  Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 25. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1799/2006 (Ú. v. EÚ L 341, 7.12.2006, s. 26).

(14)  Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 17.

(15)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1759/2006 (Ú. v. EÚ L 335, 1.12.2006, s. 3).


PRÍLOHA I

ZOZNAM DRUHOV

Bežný slovenský názov

Vedecký názov

3-miestny abecedný kód

Ryby žijúce pri morskom dne

Treska škvrnitá

Gadus morhua

COD

Treska jednoškvrná

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Sebastesy

Sebastes sp.

RED

Sebastes červený

Sebastes marinus

REG

Ryby druhu Sebastes mentella (hlbokomorský)

Sebastes mentella

REB

Ryby druhu Sebastes fasciatus

Sebastes fasciatus

REN

Ryby druhu Merluccius bilinearis

Merluccius bilinearis

HKS

Ryby druhu Urophycis chuss  (1)

Urophycis chuss

HKR

Treska tmavá

Pollachius virens

POK

Platesa drsná

Hippoglossoides platessoides

PLA

Platesa Glyptocephalus cynoglossus

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Limanda žltochvostá

Limanda ferruginea

YEL

Halibut tmavý

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Halibut svetlý

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Ryby druhu Pseudopleuronectes americanus

Pseudopleuronectes americanus

FLW

Platesa letná

Paralichthys dentatus

FLS

Ryby druhu Scophthalmus aquosus

Scophthalmus aquosus

FLD

Platesotvaré (nešpec.)

Pleuronectiformes

FLX

Ryby druhu Lophius americanus

Lophius americanus

ANG

Ryby rodu Prionutus

Prionotus sp.

SRA

Ryby druhu Microgadus tomcod

Microgadus tomcod

TOM

Ryby druhu Antimora rostrata

Antimora rostrata

ANT

Treska belasá

Micromesistius poutassou

WHB

Ryby druhu Tautogolabrus adspersus

Tautogolabrus adspersus

CUN

Mieň lemovaný

Brosme brosme

USK

Ryby druhu Gadus ogac

Gadus ogac

GRC

Molva modrá

Molva dypterygia

BLI

Molva veľká

Molva molva

LIN

Cyklopter prísavný

Cyclopterus lumpus

LUM

Ryby druhu Menticirrhus saxatilis

Menticirrhus saxatilis

KGF

Ryby druhu Sphoeroides maculatus

Sphaeroides maculatus

PUF

Ryby rodu Lycodes (nešpec.)

Lycodes sp.

ELZ

Ryby druhu Macrozoarces americanus

Macrozoarces americanus

OPT

Treska polárna

Boreogadus saida

POC

Dlhochvost tuponosý

Coryphaenoides rupestris

RNG

Dlhochvost berlax

Macrourus berglax

RHG

Piesočnice

Ammodytes sp.

SAN

Hlaváče

Myoxocephalus sp.

SCU

Ryby druhu Stenotomus chrysops

Stenotomus chrysops

SCP

Ryby druhu Tautoga onitis

Tautoga onitis

TAU

Ryby druhu Lopholatilus chamaeleonticeps

Lopholatilus chamaeleonticeps

TIL

Mieňovec belavý (1)

Urophycis tenuis

HKW

Zubatky (nešpec.)

Anarhicas sp.

CAT

Zubatka pruhovaná

Anarhichas lupus

CAA

Zubatka škvrnitá

Anarhichas minor

CAS

Ryby žijúce pri morskom dne (nešpec.)

 

GRO

Pelagické druhy

Sleď atlantický

Clupea harengus

HER

Makrela atlantická

Scomber scombrus

MAC

Ryby druhu Peprilus triacanthus

Peprilus triacanthus

BUT

Ryby druhu Brevoortia tyrannus

Brevoortia tyrannus

MHA

Sajra zobcová

Scomberesox saurus

SAU

Ryby druhu Anchoa mitchilli

Anchoa mitchilli

ANB

Krájač skákavý

Pomatomus saltatrix

BLU

Karanx veľký

Caranx hippos

CVJ

Tuniak fregatový

Auxis thazard

FRI

Pamakrela kavalla

Scomberomourus cavalla

KGM

Pamakrela škvrnitá

Scomberomourus maculatus

SSM

Ryby druhu Istiophorus platypterus

Istiophorus platypterus

SAI

Kopijonos belavý

Tetrapturus albidus

WHM

Marlín mozaikový

Makaira nigricans

BUM

Mečiar veľký

Xiphias gladius

SWO

Tuniak dlhoplutvý

Thunnus alalunga

ALB

Pelamída atlantická

Sarda sarda

BON

Ryby druhu Euthynnus alletteratus

Euthynnus alletteratus

LTA

Tuniak okatý

Thunnus obesus

BET

Tuniak modroplutvý

Thunnus thynnus

BFT

Tuniak pruhovaný

Katsuwonus pelamis

SKJ

Tuniak žltoplutvý

Thunnus albacares

YFT

Makrelovité (nešpec.)

Scombridae

TUN

Pelagické ryby (nešpec.)

 

PEL

Bezstavovce

Gordany druhu Loligo pealei

Loligo pealei

SQL

Gordan západoatlantický

Illex illecebrosus

SQI

Druhy čeľadí Loliginidae, Ommastrephidae (nešpec.)

Loliginidae, Ommastrephidae

SQU

Pošvovky druhu Ensis directus

Ensis directus

CLR

Druh Mercenaria mercenaria

Mercenaria mercenaria

CLH

Druh Arctica islandica

Arctica islandica

CLQ

Druh Mya arenaria

Mya arenaria

CLS

Druh Spisula solidissima

Spisula solidissima

CLB

Druh Spisula polynyma

Spisula polynyma

CLT

Druhy z radov Prionodesmacea, Teleodesmacea (nešpec.)

Prionodesmacea, Teleodesmacea

CLX

Druh Argopecten irradians

Argopecten irradians

SCB

Druh Argopecten gibbus

Argopecten gibbus

SCC

Druh Chylamys islandica

Chlamys islandica

ISC

Druh Placopecten magellanicus

Placopecten magellanicus

SCA

Čeľaď hrebenatkovité (nešpec.)

Pectinidae

SCX

Ustrice druhu Crassostrea virginica

Crassostrea virginica

OYA

Slávka jedlá

Mytilus edulis

MUS

Druhy rodu Busycon (nešpec.)

Busycon sp.

WHX

Brežniaky (nešpec.)

Littorina sp.

PER

Morské mäkkýše (nešpec.)

Mollusca

MOL

Kraby druhu Cancer irroratus

Cancer irroratus

CRK

Kraby druhu Callinectes sapidus

Callinectes sapidus

CRB

Krab pobrežný

Carcinus maenas

CRG

Kraby druhu Cancer borealis

Cancer borealis

CRJ

Kraby druhu Chionoecetes opilio

Chionoecetes opilio

CRQ

Kraby druhu Geryon quinquedens

Geryon quinquedens

CRR

Kraby druhu Lithodes maia

Lithodes maia

KCT

Morské kraby z podradu lozivce (nešpec.)

Reptantia

CRA

Homáre druhu Homarus americanus

Homarus americanus

LBA

Kreveta boreálna

Pandalus borealis

PRA

Krevety druhu Pandalus montagui

Pandalus montagui

AES

Krevety rodu Penaeus (nešpec.)

Penaeus sp.

PEN

Krevety rodu Pandalus

Pandalus sp.

PAN

Morské kôrovce (nešpec.)

Crustacea

CRU

Druhy rodu Strongylocentrotus

Strongylocentrotus sp.

URC

Mnohoštetinavce (nešpec.)

Polychaeta

WOR

Hrotnáč americký

Limulus polyphemus

HSC

Morské bezstavovce (nešpec.)

Invertebrata

INV

Iné ryby

Ryby druhu Alosa pseudoharengus

Alosa pseudoharengus

ALE

Serioly

Seriola sp.

AMX

Ryby druhu Conger oceanicus

Conger oceanicus

COA

Ryby druhu Anguilla rostrata

Anguilla rostrata

ELA

Sliznatka morská

Myxine glutinosa

MYG

Ryby druhu Alosa sapidissima

Alosa sapidissima

SHA

Striebristky (nešpec.)

Argentina sp.

ARG

Ryby druhu Micropogonias undulatus

Micropogonias undulatus

CKA

Ryby druhu Strongylura marina

Strongylura marina

NFA

Losos atlantický

Salmo salar

SAL

Ryby druhu Menidia menidia

Menidia menidia

SSA

Ryby druhu Opisthonema oglinum

Opisthonema oglinum

THA

Ryby druhu Alepocephalus bairdii

Alepocephalus bairdii

ALC

Ryby druhu Pogonias cromis

Pogonias cromis

BDM

Ryby druhu Centropristis striata

Centropristis striata

BSB

Ryby druhu Alosa aestivalis

Alosa aestivalis

BBH

Koruška polárna

Mallotus villosus

CAP

Sivone (nešpec.)

Salvelinus sp.

CHR

Ryby druhu Rachycentron canadum

Rachycentron canadum

CBA

Ryby druhu Trachinotus carolinus

Trachinotus carolinus

POM

Ryby druhu Dorosoma cepedianum

Dorosoma cepedianum

SHG

Ryby čeľade chrochtalovité

Pomadasyidae

GRX

Ryby druhu Alosa mediocris

Alosa mediocris

SHH

Ryby rodu Notoscopelus

Notoscopelus sp.

LAX

Ryby čeľade cípalovité (nešpec.)

Mugilidae

MUL

Ryby druhu Peprilus alepidotus

Peprilus alepidotus (= paru)

HVF

Ryby druhu Orthopristis chrysoptera

Orthopristis chrysoptera

PIG

Ryby druhu Osmerus mordax

Osmerus mordax

SMR

Ryby druhu Sciaenops ocellatus

Sciaenops ocellatus

RDM

Pražma obyčajná

Pagrus pagrus

RPG

Ryby druhu Trachurus lathami

Trachurus lathami

RSC

Ryby druhu Diplectrum formosum

Diplectrum formosum

PES

Ryby druhu Archosargus probatocephalus

Archosargus probatocephalus

SPH

Ryby druhu Leiostomus xanthurus

Leiostomus xanthurus

SPT

Ryby druhu Cynoscion nebulosus

Cynoscion nebulosus

SWF

Ryby druhu Cynoscion regalis

Cynoscion regalis

STG

Morčiak pruhovaný

Morone saxatilis

STB

Ryby čeľade jeseterovité (nešpec.)

Acipenseridae

STU

Ryby druhu Tarpon atlanticus

Tarpon (= megalops) atlanticus

TAR

Pstruhy (nešpec.)

Salmo sp.

TRO

Ryby druhu Morone americana

Morone americana

PEW

Beryxy (nešpec.)

Beryx sp.

ALF

Ostroň bieloškvrný

Squalus acanthias

DGS

Ryby čeľade ostroňovité (nešpec.)

Squalidae

DGX

Žralok pieskový

Odontaspis taurus

CCT

Lamna sleďová

Lamna nasus

POR

Žralok mako

Isurus oxyrinchus

SMA

Žraloky druhu Carcharhinus obscurus

Carcharhinus obscurus

DUS

Žralok modrý

Prionace glauca

BSH

Žraloky radu ostroňotvaré (nešpec.)

Squaliformes

SHX

Žraloky druhu Rhizoprionodon terraenova

Rhizoprionodon terraenova

RHT

Žraloky druhu Centroscyllium fabricii

Centroscyllium fabricii

CFB

Žralok polárny

Somniosus microcephalus

GSK

Obroň sťahovavý

Cetorhinus maximus

BSK

Raje (nešpec.)

Raja sp.

SKA

Raje druhu Leucoraja erinacea

Leucoraja erinacea

RJD

Raje druhu Amblyraja hyperborea

Amblyraja hyperborea

RJG

Raje druhu Dipturus laevis

Dipturus laevis

RJL

Raje druhu Leucoraja ocellata

Leucoraja ocellata

RJT

Raje druhu Amblyraja radiata

Amblyraja radiata

RJR

Raje druhu Malcoraja senta

Malcoraja senta

RJS

Raje druhu Bathyraja spinicauda

Bathyraja spinicauda

RJO

Kostnaté ryby (nešpec.)

 

FIN


(1)  V súlade s odporúčaním, ktoré prijal Stály výbor pre medzinárodnú kontrolu (STACRES) na výročnom zasadnutí v roku 1970 (Červená kniha ICNAF 1970, časť I, strana 67), sa druhy rodu Urophycis na účely štatistického vykazovania označujú takto: a) druhy rodu Urophycis nahlásené z podoblastí 1, 2 a 3 a divízií 4R, S, T a V sa majú označovať ako mieňovec belavý, Urophycis tenuis; b) druhy rodu Urophycis ulovené šnúrovým výstrojom alebo akékoľvek druhy rodu Urophycis s dĺžkou väčšou ako štandardná dĺžka 55 cm bez ohľadu na to, ako sa ulovili, v divíziách 4W a X, podoblasti 5 a štatistickej oblasti 6 sa majú označovať ako mieňovec belavý, Urophycis tenuis; c) s výnimkou uvedeného v písmene b) iné druhy rodu Urophycis ulovené v divíziách 4W a X, podoblasti 5 a štatistickej oblasti 6 sa majú označovať ako druh Urophycis chuss.


PRÍLOHA II

Nasledujúci zoznam je čiastočným zoznamom populácií rýb, ktoré treba nahlasovať v súlade s článkom 21.

ANG/N3NO.

Lophius americanus

Ryby druhu Lophius americanus

CAA/N3LMN.

Anarhichas lupus

Zubatka pruhovaná

CAP/N3LM.

Mallotus villosus

Koruška polárna

CAT/N3LMN.

Anarhichas spp.

Zubatky

HAD/N3LNO.

Melanogrammus aeglefinus

Treska jednoškvrná

HAL/N23KL.

Hippoglossus hippoglossus

Halibut svetlý

HAL/N3M.

Hippoglossus hippoglossus

Halibut svetlý

HAL/N3NO.

Hippoglossus hippoglossus

Halibut svetlý

HER/N3L.

Clupea harengus

Sleď atlantický

HKR/N2J3KL

Urophycis chuss

Ryby druhu Urophycis chuss

HKR/N3MNO.

Urophycis chuss

Ryby druhu Urophycis chuss

HKS/N3NLMO

Merlucius bilinearis

Ryby druhu Merlucius bilinearis

RNG/N23.

Coryphaenoides rupestris

Dlhochvost tuponosý

HKW/N2J3KL

Urophycis tenuis

Mieňovec belavý

POK/N3O.

Pollachius virens

Treska tmavá

RHG/N23.

Macrourus berglax

Dlhochvost berglax

SKA/N2J3KL

Raja spp.

Raje

SKA/N3M.

Raja spp.

Raje

SQI/N56.

Illex illecebrosus

Gordan západoatlantický

VFF/N3LMN.

Ryby netriedené, neidentifikované

WIT/N3M.

Glyptocephalus cynoglossus

Platesa Glyptocephalus cynoglossus

YEL/N3M.

Limanda ferruginea

Limanda žltochvostá


PRÍLOHA III

MINIMÁLNA VEĽKOSŤ RÝB  (1)

Druh

Ryby zbavené žiaber a vnútorností, s kožou alebo bez nej;

čerstvé alebo chladené, mrazené alebo solené.

Celá

Bez hlavy

Bez hlavy a chvosta

Bez hlavy a polená

Treska škvrnitá

41 cm

27 cm

22 cm

27/25 cm (2)

Halibut tmavý

30 cm

neuvádza sa

neuvádza sa

neuvádza sa

Platesa drsná

25 cm

19 cm

15 cm

neuvádza sa

Limanda žltochvostá

25 cm

19 cm

15 cm

neuvádza sa


(1)  Veľkosť rýb je dĺžka po rozdvojenie chvostovej plutvy v prípade tresky škvrnitej, celá dĺžka v prípade ostatných druhov.

(2)  Menšia veľkosť pre mokrosolené ryby.


PRÍLOHA IV

ZAZNAMENÁVANIE ÚLOVKU (ZÁPISY DO LODNÉHO DENNÍKA)

ZÁPISY DO RYBOLOVNÉHO LODNÉHO DENNÍKA

Informačná položka

 

Štandardný kód

Názov plavidla

 

01

Štátna príslušnosť plavidla

 

02

Registračné číslo plavidla

 

03

Prístav registrácie

 

04

Typy používaného výstroja (samostatný záznam pre rôzne typy výstroja)

 

10

Typ výstroja

Dátum – deň

20

mesiac

 

21

rok

 

22

Poloha – zemepisná šírka

 

31

zemepisná dĺžka

 

32

štatistická oblasť

 

33

 (1) Počet záťahov v priebehu 24 hodín

40

 (1) Počet hodín rybolovu pomocou výstroja v priebehu 24 hodín

41

Názvy druhov (príloha II)

 

Denný výlov každého druhu (zaokrúhlený na metrické tony živej hmotnosti)

50

Denný výlov každého druhu na ľudskú spotrebu vo forme rýb

61

Denný výlov každého druhu určený na výrobu rybej múčky

62

Denné odhodené množstvá každého druhu

63

Miesta prekládky

70

Dátumy prekládky

71

Podpis kapitána

80

Kódy výstroja

Kategórie výstroja

Štandardná skratka

Kód

KRUHOVÉ SIETE

 

So zaťahovacími lanami (kruhové záťahové siete)

PS

Kruhové záťahové siete ovládané z jedného plavidla

PS1

Kruhové záťahové siete ovládané z dvoch plavidiel

PS2

Bez zaťahovacích lán (lamparové siete)

LA

ZÁŤAHOVÉ SIETE

SB

Záťahové siete ovládané z lode alebo iného plavidla

SV

Dánske záťahové siete

SDN

Škótske záťahové siete

SSC

Párové záťahové siete

SPR

Záťahové siete (nešpecifikované)

SX

VLEČNÉ SIETE

 

Košíky

FPO

Vlečné siete na lov pri dne

 

Vlečné siete s rozperným brvnom

TBB

Vlečné siete s rozpernými doskami (2)

OTB

Párové vlečné siete

PTB

Vlečné siete na homáre

TBN

Vlečné siete na krevety

TBS

Vlečné siete na lov pri dne (nešpecifikované)

TB

Vlečné siete na lov v stredných hĺbkach

 

Vlečné siete s rozpernými doskami

OTM

Párové vlečné siete

PTM

Vlečné siete na krevety

TMS

Vlečné siete na lov v stredných hĺbkach (nešpecifikované)

TM

Dvojité vlečné siete s rozpernými doskami

OTT

Vlečné siete s rozpernými doskami (nešpecifikované)

OT

Párové vlečné siete (nešpecifikované)

PT

Ostatné vlečné siete (nešpecifikované)

TX

ŠKRABÁKY

 

Lodné škrabáky

DRB

Ručné škrabáky

DRH

PODBERNÉ SIETE

 

Prenosné zdvižné siete

LNP

Zdvižné siete ovládané z lode

LNB

Stacionárne zdvižné siete ovládané z pobrežia

LNS

Zdvižné siete (nešpecifikované)

LN

SPÚŠŤACÍ VÝSTROJ

 

Vrhacie siete

FCN

Spúšťací výstroj (nešpecifikovaný)

FG

ŽIABROVÉ A PASCOVÉ SPLIETANÉ SIETE

 

Osadené žiabrové siete (ukotvené)

GNS

Unášané siete

GND

Kruhové žiabrové siete

GNC

Upevnené žiabrové siete (na tyčiach)

GNF

Viacstenné siete

GTR

Kombinované viacstenné a žiabrové siete

GTN

Žiabrové a pascové splietané siete (nešpecifikované)

GEN

Žiabrové siete (nešpecifikované)

GN

PASCE

 

Stacionárne nekryté lapacie siete

FPN

Čereňové siete

FYK

Siete stavané do prúdu

FSN

Bariéry, ohrady, zábrany atď.

FWR

Pasce nad hladinou

FAR

Pasce (nešpecifikované)

FIX

HÁČIKY A LOVNÉ ŠNÚRY

 

Ručné lovné šnúry a udicové lovné šnúry (ovládané ručne) (3)

LHP

Ručné lovné šnúry a udicové lovné šnúry (ovládané mechanicky)

LHM

Osadené dlhé lovné šnúry

LLS

Unášané dlhé lovné šnúry

LLD

Dlhé lovné šnúry (nešpecifikované)

LL

Vlečné lovné šnúry

LTL

Háčiky a lovné šnúry (nešpecifikované) (4)

LX

ZACHYTÁVANIE A ZRAŇOVANIE

 

Harpúny

HAR

ZBERACIE ZARIADENIA

 

Čerpadlá

HMP

Mechanizované škrabáky

HMD

Zberacie zariadenia (nešpecifikované)

HMX

RÔZNY VÝSTROJ (5)

MIS

VÝSTROJ NA REKREAČNÝ RYBOLOV

RG

NEZNÁMY ALEBO NEŠPECIFIKOVANÝ VÝSTROJ

NK

Kódy rybárskych plavidiel

1.   Hlavné typy plavidiel

Kód FAO

Typ plavidla

BO

Ochranné plavidlo

CO

Cvičné rybárske plavidlo

DB

Plavidlo so škrabákom bez nepretržitého chodu

DM

Plavidlo so škrabákom s nepretržitým chodom

DO

Plavidlo s vlečnými sieťami s rozperným brvnom

DO

Plavidlo so škrabákom NI

FO

Plavidlo na prepravu rýb

FX

Rybárske plavidlo NI

GO

Plavidlo so žiabrovými sieťami

HOX

Materská loď NI

HSF

Spracovateľská materská loď

KO

Nemocničná loď

LH

Plavidlo s ručnými lovnými šnúrami

LL

Plavidlo s dlhými lovnými šnúrami

LO

Plavidlo s lovnými šnúrami

LP

Plavidlo s lovnými šnúrami a udicami

LT

Plavidlo s vlečnými lovnými šnúrami

MO

Viacúčelové plavidlo

MSN

Plavidlo so záťahovými sieťami a ručnými šnúrami

MTG

Plavidlo s vlečnými a unášanými sieťami

MTS

Plavidlo s vlečnými a kruhovými záťahovými sieťami

NB

Pomocné plavidlo so zdvižnou sieťou

NO

Plavidlo so zdvižnými sieťami

NOX

Plavidlo so zdvižnými sieťami NI

PO

Plavidlo používajúce čerpadlá

SN

Plavidlo so záťahovými sieťami

SO

Plavidlo so záťahovými sieťami

SOX

Plavidlo so záťahovými sieťami NI

SP

Plavidlo s kruhovými záťahovými sieťami

SPE

Plavidlo s kruhovými záťahovými sieťami európskeho typu

SPT

Plavidlo s kruhovými záťahovými sieťami na lov tuniaka

TO

Plavidlo s vlečnými sieťami

TOX

Plavidlo s vlečnými sieťami NI

TS

Plavidlo s bočnými vlečnými sieťami

TSF

Mraziarenské plavidlo s bočnými vlečnými sieťami

TSW

Plavidlo s bočnými vlečnými sieťami na čerstvé ryby

TT

Plavidlo so zadnými vlečnými sieťami

TTF

Mraziarenské plavidlo so zadnými vlečnými sieťami

TTP

Spracovateľské plavidlo so zadnými vlečnými sieťami

TU

Plavidlo s vlečnými sieťami a žeriavom

WO

Plavidlo kladúce pasce

WOP

Plavidlo kladúce košíky

WOX

Plavidlo kladúce pasce NI

ZO

Výskumné rybárske plavidlo

DRN

Plavidlo s unášanými sieťami

NI = neuvedené inde

2.   Hlavné činnosti plavidla

Abecedný kód

Kategória

ANC

Kotvenie

DRI

Unášanie

FIS

Rybolov

HAU

Vyťahovanie sietí

PRO

Spracúvanie

STE

Plavba po mori

TRX

Prekládka alebo vykládka

OTH

Iné – spresní sa


(1)  Ak sa v rovnakom 24-hodinovom období používajú dva alebo viac typov výstroja, pre rôzne typy by sa mali vytvoriť samostatné záznamy.

(2)  Rybárske agentúry môžu označiť bočné vlečné siete na lov pri dne ako OTB-1, zadné vlečné siete na lov pri dne ako OTB-2, bočné vlečné siete na lov v stredných hĺbkach ako OTM-1 a zadné vlečné siete na lov v stredných hĺbkach ako OTM-2.

(3)  Vrátane šnúr s návnadami.

(4)  Kód LDV pre šnúrový výstroj ovládaný z člna s plochým dnom sa ponechá na účely údajov z minulosti.

(5)  Do tejto položky patria ručné a vykladacie siete, siete na rybolov vháňaním, ručný zber jednoduchým ručným náradím s potápačským výstrojom alebo bez neho, jedy a výbušniny, cvičené zvieratá, elektrický rybolov.


PRÍLOHA V

POVOLENÉ VRCHNÉ KORDOVÉ VRSTVY

1.   Vrchná kordová vrstva typu ICNAF

Vrchná kordová vrstva typu ICNAF je obdĺžnikový kus sieťoviny, ktorý sa má pripevniť k hornej strane koncového rukávca vlečnej siete, aby sa znížilo poškodenie a aby sa mu zabránilo, ak takáto sieťovina spĺňa tieto podmienky:

a)

táto sieťovina nemá veľkosť ôk menšiu, ako je veľkosť určená pre koncový rukávec v článku 5;

b)

táto sieťovina môže byť pripevnená ku koncovému rukávcu iba pozdĺž predného a bočného okraja sieťoviny a na žiadnom inom mieste a je pripevnená tak, aby nepresahovala vpredu deliaci pás o viac ako štyri oká a končila najmenej štyri oká pred okami okolo zaťahovacieho lana; ak sa deliaci pás nepoužíva, sieťovina nesiaha ďalej ako do jednej tretiny koncového rukávca, meranej najmenej od štyroch ôk pred okami okolo zaťahovacieho lana;

c)

šírka tejto sieťoviny je aspoň jedenapolnásobok šírky pokrytej časti koncového rukávca, pričom obe šírky sa merajú v pravom uhle k pozdĺžnej osi koncového rukávca.

Image

2.   Vrchná kordová vrstva s viacnásobnou lemovkou

Vrchná kordová vrstva s viacnásobnou lemovkou sa definuje ako kusy sieťoviny, ktoré majú vo všetkých svojich častiach oká, ktorých veľkosť, či už sú kusy sieťoviny mokré, alebo suché, nie je menšia ako veľkosť ôk koncového rukávca, pod podmienkou, že:

i)

každý kus sieťoviny:

a)

je ku koncovému rukávcu pripevnený iba svojím predným okrajom v pravom uhle k jeho pozdĺžnej osi;

b)

má aspoň takú šírku ako koncový rukávec (pričom sa táto šírka meria v pravom uhle k pozdĺžnej osi koncového rukávca v mieste pripojenia) a

c)

nie je dlhší ako desať ôk a

ii)

celková dĺžka všetkých takto pripojených kusov sieťoviny nepresahuje dve tretiny dĺžky koncového rukávca.

Image

POĽSKÝ TYP KORDOVEJ VRSTVY

3.

Vrchná kordová vrstva s veľkými okami (upravený poľský typ)

Vrchná kordová vrstva s veľkými okami sa skladá z obdĺžnikového kusa sieťoviny z rovnakého povrazového materiálu ako koncový rukávec alebo z jednoduchého hrubého povrazového materiálu bez uzlov, ktorý je pripojený k zadnej časti hornej strany koncového rukávca a pokrýva všetky alebo ktorúkoľvek časť hornej strany koncového rukávca a veľkosť ôk vo všetkých jeho častiach je dvojnásobkom veľkosti ôk koncového rukávca pri meraní v mokrom stave a je pripevnený ku koncovému rukávcu iba pozdĺž predného, bočného a zadného okraja sieťoviny tak, aby sa každé oko siete presne prekrývalo so štyrmi okami koncového rukávca.

Image


PRÍLOHA VI

KĹBOVÉ REŤAZE VLEČNÝCH SIETÍ NA KREVETY: OBLASŤ NAFO

Kĺbové reťaze sú reťaze, laná alebo kombinácia obidvoch, ktorými je pätkové lano pripevnené k rybárskej lovnej šnúre alebo lovnej šnúre typu „bolchline“ v rôznych rozostupoch. Pojmy „rybárska lovná šnúra“ a „lovná šnúra typu bolchline“ sú navzájom zameniteľné. Niektoré plavidlá používajú iba jednu lovnú šnúru; iné používajú rybársku lovnú šnúru a lovnú šnúru typu bolchline zároveň, ako je to zobrazené na náčrte. Dĺžka kĺbovej reťaze sa meria od stredu reťaze alebo drôtu prechádzajúceho cez pätkové lano (stred pätkového lana) k spodnej strane rybárskej lovnej šnúry.

Pripojený náčrt znázorňuje, ako sa má merať dĺžka kĺbovej reťaze.

Image


PRÍLOHA VII

FORMÁT NA OZNAMOVANIE ÚLOVKOV A HLÁSENÍ RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI

1.   Hlásenie o úlovku pri vplávaní

Údaj

Kód políčka

Povinné (P)/Nepovinné (N)

Poznámky

Začiatok záznamu

SR

P

Systémový údaj; označuje začiatok záznamu

Odosielateľ

FR

P

Názov zasielajúcej strany

Adresa

AD

P

Údaj o hlásení; miesto určenia, pre NAFO „XNW“

Poradové číslo

SQ

P

Údaj o hlásení; poradové číslo hlásenia v príslušnom roku

Typ hlásenia

TM

P

Údaj o hlásení; typ hlásenia, pre hlásenie pri vplávaní „COE“

Rádiový volací znak

RC

P

Údaj o registrácii plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla

Číslo výjazdu

TN

N

Údaj o činnosti; poradové číslo rybárskeho výjazdu v príslušnom roku

Názov plavidla

NA

N

Údaj o registrácii plavidla; názov plavidla

Meno kapitána

MA

P

Meno kapitána plavidla

Externé registračné číslo

XR

N

Údaj o registrácii plavidla; číslo uvedené na boku plavidla

Zemepisná šírka

LA

P

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Zemepisná dĺžka

LO

P

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Príslušná oblasť

RA

P

Divízia NAFO, do ktorej sa plavidlo chystá vplávať

Dátum

DA

P

Údaj o hlásení; dátum zaslania

Čas

TI

P

Údaj o hlásení; čas zaslania

Na palube

OB

P

Celková zaokrúhlená hmotnosť rýb podľa druhov (3-miestny abecedný kód) na palube pri vplávaní do regulačnej oblasti NAFO v kilogramoch, zaokrúhlená na najbližších 100 kg. Uvádzajte v pároch políčok v podobe druh + 9 hmotnosť, pričom každé políčko oddeľte medzerou, napr.: //OB/druh hmotnosť druh hmotnosť druh hmotnosť//

Cielené druhy

DS

P

Cielené druhy. Uvádzajte viacero druhov a každú hodnotu oddeľte medzerou, napr.: //DS/druh druh druh//

Koniec záznamu

ER

P

Systémový údaj; označuje koniec záznamu

2.   Hlásenie o vplávaní

Údaj

Kód políčka

Povinné (P)/Nepovinné (N)

Poznámky

Začiatok záznamu

SR

P

Systémový údaj; označuje začiatok záznamu

Odosielateľ

FR

P

Názov zasielajúcej strany

Adresa

AD

P

Údaj o hlásení; miesto určenia, pre NAFO „XNW“

Poradové číslo

SQ

P

Údaj o hlásení; poradové číslo hlásenia v príslušnom roku

Typ hlásenia

TM

P

Údaj o hlásení; typ hlásenia, pre hlásenie o vplávaní „ENT“

Rádiový volací znak

RC

P

Údaj o registrácii plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla

Číslo výjazdu

TN

N

Údaj o činnosti; poradové číslo rybárskeho výjazdu v príslušnom roku

Názov plavidla

NA

N

Údaj o registrácii plavidla; názov plavidla

Externé registračné číslo

XR

N

Údaj o registrácii plavidla; číslo uvedené na boku plavidla

Zemepisná šírka

LA

P

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Zemepisná dĺžka

LO

P

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Príslušná oblasť

RA

P

Divízia NAFO, do ktorej plavidlo vplávalo

Dátum

DA

P

Údaj o hlásení; dátum zaslania

Čas

TI

P

Údaj o hlásení; čas zaslania

Koniec záznamu

ER

P

Systémový údaj; označuje koniec záznamu

3.   Hlásenie o úlovku

Údaj

Kód políčka

Povinné (P)/Nepovinné (N)

Poznámky

Začiatok záznamu

SR

P

Systémový údaj; označuje začiatok záznamu

Adresa

AD

P

Údaj o hlásení; miesto určenia, pre NAFO „XNW“

Poradové číslo

SQ

P

Údaj o hlásení; poradové číslo hlásenia v príslušnom roku

Typ hlásenia

TM

P

Údaj o hlásení; typ hlásenia, pre hlásenie o úlovku „CAT“

Rádiový volací znak

RC

P

Údaj o registrácii plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla

Číslo výjazdu

TN

N

Údaj o činnosti; poradové číslo rybárskeho výjazdu v príslušnom roku

Názov plavidla

NA

N

Údaj o registrácii plavidla; názov plavidla

Interné referenčné

číslo

zmluvnej strany

IR

N

Údaj o registrácii plavidla; jednoznačné číslo plavidla zmluvnej strany v podobe kódu vlajkového štátu podľa ISO-3, po ktorom nasleduje číslo

Externé registračné číslo

XR

N

Údaj o registrácii plavidla; číslo uvedené na boku plavidla

Zemepisná šírka

LA

P1

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Zemepisná dĺžka

LO

P1

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Úlovky

CA

 

Údaj o činnosti; celkový úlovok podľa druhov ponechaný na palube buď od začiatku rybolovu v regulačnej oblasti, alebo od posledného hlásenia o úlovku, v prípade potreby v pároch

druhy

 

 

kód druhov FAO

živá hmotnosť

 

P

živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov

 

 

P

 

Dni rybolovu

DF

P

Údaj o činnosti; počet dní rybolovu v regulačnej oblasti NAFO od začiatku rybolovu alebo od posledného hlásenia o úlovku

Dátum

DA

P

Údaj o hlásení; dátum zaslania

Čas

TI

P

Údaj o hlásení; čas zaslania

Koniec záznamu

ER

P

Systémový údaj; označuje koniec záznamu

4.   Hlásenie o prekládke

Údaj

Kód políčka:

Povinné (P)/Nepovinné (N)

Poznámky

Začiatok záznamu

SR

P

Systémový údaj; označuje začiatok záznamu

Odosielateľ

FR

P

Názov zasielajúcej strany

Adresa

AD

P

Údaj o hlásení; miesto určenia, pre NAFO „XNW“

Poradové číslo

SQ

P

Údaj o hlásení; poradové číslo hlásenia v príslušnom roku

Typ hlásenia

TM

P

Údaj o hlásení; typ hlásenia, pre hlásenie o prekládke „TRA“

Rádiový volací znak

RC

P

Údaj o registrácii plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla

Číslo výjazdu

TN

N

Údaj o činnosti; poradové číslo rybárskeho výjazdu v príslušnom roku

Názov plavidla

NA

N

Údaj o registrácii plavidla; názov plavidla

Meno kapitána

MA

N

Meno kapitána plavidla

Externé registračné číslo

XR

N

Údaj o registrácii plavidla; číslo uvedené na boku plavidla

Naložené alebo vyložené množstvo

KG

 

Naložené alebo vyložené množstvo v regulačnej oblasti podľa druhov, ak je potrebné, v pároch

druhy

 

P

kód druhov FAO

živá hmotnosť

 

P

živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov

Preložené na

TT

P (1)

Údaj o registrácii plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla

Preložené z

TF

P (1)

Údaj o registrácii plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla

Zemepisná šírka

LA

P (2)

Údaj o činnosti; odhadovaná zemepisná šírka, na ktorej má kapitán v úmysle vykonať prekládku

Zemepisná dĺžka

LO

P (2)

Údaj o činnosti; odhadovaná zemepisná dĺžka, na ktorej má kapitán v úmysle vykonať prekládku

Predpokladaný dátum

PD

P (2)

Údaj o činnosti; odhadovaný dátum podľa koordinovaného svetového času (UTC), keď má kapitán v úmysle vykonať prekládku (RRRRMMDD)

Predpokladaný čas

PT

P (2)

Údaj o činnosti; odhadovaný čas podľa koordinovaného svetového času (UTC), keď má kapitán v úmysle vykonať prekládku (HHMM)

Dátum

DA

P

Údaj o hlásení; dátum zaslania

Čas

TI

P

Údaj o hlásení; čas zaslania

Koniec záznamu

ER

P

Systémový údaj; označuje koniec záznamu

5.   Hlásenie o úlovku pri vyplávaní

Údaj

Kód políčka

Povinné (P)/Nepovinné (N)

Poznámky

Začiatok záznamu

SR

P

Systémový údaj; označuje začiatok záznamu

Adresa

AD

P

Údaj o hlásení; miesto určenia, pre NAFO „XNW“

Odosielateľ

FR

P

Názov zasielajúcej strany

Poradové číslo

SQ

P

Údaj o hlásení; poradové číslo hlásenia v príslušnom roku

Typ hlásenia

TM

P

Údaj o hlásení; pre hlásenie o úlovku pri vyplávaní „COX“

Rádiový volací znak

RC

P

Údaj o registrácii plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla

Číslo výjazdu

TN

N

Údaj o činnosti; poradové číslo rybárskeho výjazdu v príslušnom roku

Názov plavidla

NA

N

Údaj o registrácii plavidla; názov plavidla

Meno kapitána

MA

P

Meno kapitána plavidla

Externé registračné číslo

XR

N

Údaj o registrácii plavidla; číslo uvedené na boku plavidla

Zemepisná šírka

LA

P

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Zemepisná dĺžka

LO

P

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Príslušná oblasť

RA

P

Oblasť NAFO, ktorú sa plavidlo chystá opustiť

Úlovok

CA

 

Údaj o činnosti; celkový úlovok podľa druhov ponechaný na palube buď od začiatku rybolovu v regulačnej oblasti, alebo od posledného hlásenia o úlovku, v prípade potreby v pároch

druhy

 

P

kód druhov FAO

živá hmotnosť

 

P

živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov

Dni rybolovu

DF

P

Údaj o činnosti; počet dní rybolovu v regulačnej oblasti NAFO buď od začiatku rybolovu, alebo od posledného hlásenia o úlovku

Dátum

DA

P

Údaj o hlásení; dátum zaslania

Čas

TI

P

Údaj o hlásení; čas zaslania

Koniec záznamu

ER

P

Systémový údaj; označuje koniec záznamu

6.   Hlásenie o vyplávaní

Údaj

Kód políčka

Povinné (P)/Nepovinné (N)

Poznámky

Začiatok záznamu

SR

P

Systémový údaj; označuje začiatok záznamu

Adresa

AD

P

Údaj o hlásení; miesto určenia, pre NAFO „XNW“

Odosielateľ

FR

P

Názov zasielajúcej strany

Poradové číslo

SQ

P

Údaj o hlásení; poradové číslo hlásenia v príslušnom roku

Typ hlásenia

TM

P

Údaj o hlásení; pre hlásenie o vyplávaní „EXI“

Rádiový volací znak

RC

P

Údaj o registrácii plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla

Číslo výjazdu

TN

N

Údaj o činnosti; poradové číslo rybárskeho výjazdu v príslušnom roku

Názov plavidla

NA

N

Údaj o registrácii plavidla; názov plavidla

Meno kapitána

MA

P

Meno kapitána plavidla

Externé registračné číslo

XR

N

Údaj o registrácii plavidla; číslo uvedené na boku plavidla

Zemepisná šírka

LA

P

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Zemepisná dĺžka

LO

P

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Dátum

DA

P

Údaj o hlásení; dátum zaslania

Čas

TI

P

Údaj o hlásení; čas zaslania

Koniec záznamu

ER

P

Systémový údaj; označuje koniec záznamu

7.   Hlásenie o prístave vykládky

Údaj

Kód políčka

Povinné (P)/Nepovinné (N)

Poznámky

Začiatok záznamu

SR

P

Systémový údaj; označuje začiatok záznamu

Odosielateľ

FR

P

Názov zasielajúcej strany

Adresa

AD

P

Údaj o hlásení; miesto určenia, pre NAFO „XNW“

Poradové číslo

SQ

P

Údaj o hlásení; poradové číslo hlásenia plavidla v príslušnom roku

Typ hlásenia

TM

P

Údaj o hlásení; typ hlásenia, „POR“

Rádiový volací znak

RC

P

Údaj o registrácii plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla

Číslo výjazdu

TN

N

Údaj o činnosti; poradové číslo rybárskeho výjazdu v príslušnom roku

Názov plavidla

NA

N

Údaj o registrácii plavidla; názov plavidla

Meno kapitána

MA

N

Meno kapitána plavidla

Externé registračné číslo

XR

N

Údaj o registrácii plavidla; číslo uvedené na boku plavidla

7.1.

Zemepisná šírka

LA

P (3)

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Zemepisná dĺžka

LO

P (3)

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Pobrežný štát

CS

P

Údaj o činnosti; pobrežný štát prístavu vykládky

Názov prístavu

PO

P

Údaj o činnosti; názov prístavu vykládky

Predpokladaný dátum

PD

P

Údaj o činnosti; odhadovaný dátum podľa koordinovaného svetového času (UTC), keď má kapitán v úmysle pristáť v prístave (RRRRMMDD)

Predpokladaný čas

PT

P

Údaj o činnosti; odhadovaný čas podľa koordinovaného svetového času (UTC), keď má kapitán v úmysle pristáť v prístave (HHMM)

Množstvo, ktoré sa má vyložiť

KG

P

Údaj o činnosti; množstvo, ktoré sa má v prístave vyložiť, podľa druhov, ak je potrebné v pároch.

druhy

kód druhov FAO

živá hmotnosť

živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov

Množstvo na palube

OB

P

Údaj o činnosti; množstvo na palube podľa druhov, ak je potrebné v pároch

druhy

kód druhov FAO

živá hmotnosť

živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov

Dátum

DA

P

Údaj o hlásení; dátum zaslania podľa koordinovaného svetového času (UTC)

Čas

TI

P

Údaj o hlásení; čas zaslania podľa koordinovaného svetového času (UTC)

Koniec záznamu

ER

P

Systémový údaj; označuje koniec záznamu


(1)  Ktoré sa hodí.

(2)  Nepovinné v prípade správ zasielaných po prekládke prijímajúcim plavidlom.

(3)  Nepovinné, ak je plavidlo predmetom satelitného sledovania.


PRÍLOHA VIII

SÚHRNNÁ SPRÁVA POZOROVATEĽA

Image

Image

Image


PRÍLOHA IX

Správa o inšpekcii

Image

Image

Image


PRÍLOHA X

Inšpekčná pečať NAFO

Image

Inšpekčná pečať NAFO je takáto:

Názov … VISAČKA

Značka … „Šesťmiestne číslo inšpekcie NAFO“

Materiál … recyklovateľný polyetylén

Farba … oranžová

Tavný index … 6,70 +0,60 (podľa medzinárodnej normy)

Hustota … 953 +0,003 (podľa medzinárodnej normy)

Bod lámavosti (zaťaženie) … min. 45 kg (to 20 oC)


PRÍLOHA XI

Formulár dozornej správy

Image

Image


PRÍLOHA XII

Správa o inšpekcii v prístave

Image

Image

Image

Image

Image


PRÍLOHA XIII

Zoznam NAFO obsahujúci plavidlá NNN

Názov plavidla

(+ známy predchádzajúci názov)

Súčasný vlajkový štát

(známy predchádzajúci vlajkový štát)

Rádiový volací znak

(RC)

Číslo IMO

Carmen

(Ostovets)

Gruzínsko

(Dominika)

4LSK

8522030

Eva

(Oyra)

Gruzínsko

(Dominika)

4LPH

8522119

Isabella

(Olchan)

Gruzínsko

(Dominika)

4LSH

8422838

Juanita

(Ostroe)

Gruzínsko

(Dominika)

4LSM

8522042

Ulla

(Lisa, Kadri)

Gruzínsko

(Dominika)

neznámy

8606836


PRÍLOHA XIVa)

1.   Denné hlásenie o úlovku – kapitola VII (CAX)

Údaj

Kód

Povinné/nepovinné

Poznámky

Začiatok záznamu

SR

P

Systémový údaj; označuje začiatok záznamu

Adresa

AD

P

Údaj o správe; miesto určenia, pre NAFO „XNW“

Poradové číslo

SQ

P

Údaj o správe; poradové číslo správy v príslušnom roku

Typ správy

TM

P

Údaj o správe; typ správy, pre hlásenie o úlovku „CAX“

Rádiový volací znak

RC

P

Údaj o registrácii plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla

Číslo výjazdu

TN

N

Údaj o činnosti; poradové číslo rybárskeho výjazdu v príslušnom roku

Názov plavidla

NA

N

Údaj o registrácii plavidla; názov plavidla

Zmluvná strana

Interná referencia

Číslo

IR

N

Údaj o registrácii plavidla; jednoznačné číslo plavidla zmluvnej strany v podobe kódu vlajkového štátu podľa ISO-3, po ktorom nasleduje číslo

Externé registračné číslo

XR

N

Údaj o registrácii plavidla; číslo uvedené na boku plavidla

Príslušná oblasť

RA

P

Údaj o činnosti: divízia NAFO

Zemepisná šírka

LA

P (1)

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Zemepisná dĺžka

LO

P (1)

Údaj o činnosti; poloha v čase zaslania

Denné úlovky

CA

 

Údaj o činnosti; celkový úlovok podľa druhov ponechaný na palube (okrem odhodených množstiev) buď od začiatku rybolovu v regulačnej oblasti (2), alebo od posledného hlásenia o úlovku, v prípade potreby v pároch

druhy

 

P

kód druhov FAO

živá hmotnosť

 

P

živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov

Odhadzovanie rýb

RJ

P

Údaj o činnosti; odhodený úlovok podľa druhov buď od začiatku rybolovu v regulačnej oblasti (2), alebo od posledného hlásenia o úlovku, v prípade potreby v pároch

druhy

 

 

kód druhov FAO

živá hmotnosť

 

 

živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov

Nedostatočná veľkosť

US

P

Údaj o činnosti; úlovok rýb nedosahujúcich predpísanú veľkosť podľa druhov buď od začiatku rybolovu v regulačnej oblasti (2), alebo od posledného hlásenia o úlovku, v prípade potreby v pároch

druhy

 

 

kód druhov FAO

živá hmotnosť

 

 

živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov

Dátum

DA

P

Údaj o správe; dátum zaslania

Čas

TI

P

Údaj o správe; čas zaslania

Koniec záznamu

ER

P

Systémový údaj; označuje koniec záznamu

2.   Správa pozorovateľa (OBR)

Údaj

Kód

Povinné/nepovinné

Poznámky

Začiatok záznamu

SR

P

Systémový údaj; označuje začiatok záznamu

Adresa

AD

P

Údaj o správe; miesto určenia, pre NAFO „XNW“

Poradové číslo

SQ

P

Údaj o správe; poradové číslo správy v príslušnom roku

Typ správy

TM

P

Údaj o správe; typ správy, pre správu pozorovateľa „OBR“

Rádiový volací znak

RC

P

Údaj o registrácii plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla

Rybársky výstroj

GE

P

Údaj o činnosti; kód rybárskeho výstroja podľa FAO

Cielené druhy (3)

DS

P

Údaj o činnosti; kód druhov FAO

Veľkosť ôk

ME

P

Údaj o činnosti; priemerná veľkosť ôk v milimetroch

Príslušná oblasť

RA

P

Údaj o činnosti; divízia NAFO

Denné úlovky

CA

P

P

Údaj o činnosti; celkový úlovok podľa druhov ponechaný na palube (okrem odhodených množstiev) buď od začiatku rybolovu v regulačnej oblasti (4), alebo od posledného hlásenia o úlovku, v prípade potreby v pároch

druhy

 

 

kód druhov FAO

živá hmotnosť

 

 

živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov

Odhadzovanie rýb

RJ

P (5)

Údaj o činnosti; odhodený úlovok podľa druhov buď od začiatku rybolovu v regulačnej oblasti (4), alebo od posledného hlásenia o úlovku, v prípade potreby v pároch

druhy

 

 

kód druhov FAO

živá hmotnosť

 

 

živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov

Nedostatočná veľkosť

US

P (5)

Údaj o činnosti; úlovok rýb nedosahujúcich predpísanú veľkosť podľa druhov buď od začiatku rybolovu v regulačnej oblasti (4), alebo od posledného hlásenia o úlovku, v prípade potreby v pároch

druhy

 

 

kód druhov FAO

živá hmotnosť

 

 

živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov

Lodný denník

LB

P

Údaj o činnosti; „áno“ alebo „nie“ (6)

Produkcia

PR

P

Údaj o činnosti; kód pre produkciu; pozri prílohu XIV b)

Rádiové hlásenia

HA

P

Údaj o činnosti; overenie pozorovateľom, či sú správy kapitána správne; „áno“ alebo „nie“ (7)

Zjavné porušenia predpisov

AF

P

Údaj o činnosti; „áno“ alebo „nie“ (8)

Meno pozorovateľa

ON

P

Údaj o správe; meno pozorovateľa, ktorý podpisuje správu

Dátum

DA

P

Údaj o správe; dátum zaslania

Voľný text

MS

N (9)

Údaj o činnosti; pre ďalšie poznámky pozorovateľa

Čas

TI

P

Údaj o správe; čas zaslania

Koniec záznamu

ER

P

Systémový údaj; označuje koniec záznamu


(1)  Nepovinné, ak je plavidlo predmetom satelitného sledovania.

(2)  Myslí sa tým prvé hlásenie o úlovku počas príslušného rybárskeho výjazdu v regulačnej oblasti.

(3)  Cielené druhy sú druhy, ktoré za daný deň predstavujú najväčšiu časť úlovku.

(4)  Myslí sa tým prvé hlásenie o úlovku počas príslušného rybárskeho výjazdu v regulačnej oblasti.

(5)  Zaslať, len ak je to dôležité.

(6)  „Áno“, ak pozorovateľ potvrdí záznamy kapitána v lodnom denníku.

(7)  „Áno“, ak pozorovateľ potvrdí hlásenia kapitána.

(8)  „Áno“, ak sa pozorovalo porušenie predpisov.

(9)  Povinné, ak „LB“ = „nie“ alebo „HA“ = „nie“, alebo „AF“ = „áno“.


PRÍLOHA XIVb)

Kódy foriem produktov

Kód

Forma produktu

A

Celý – mrazený

B

Celý – mrazený (varený)

C

Vypitvaný s hlavou – mrazený

D

Vypitvaný bez hlavy – mrazený

E

Vypitvaný bez hlavy – očistený – mrazený

F

Filety bez kože – mrazené

G

Filety s kožou – mrazené

H

Nasolená ryba

I

Marinovaná ryba

J

Produkty v konzerve

K

Olej

L

Jedlo vyrobené z celej ryby

M

Jedlo vyrobené z vnútorností

N

Iné (spresniť)