12.7.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 182/7


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 812/2007

z 11. júla 2007,

ktorým sa otvára colná kvóta a zabezpečuje jej správa na bravčové mäso udelená Spojeným štátom americkým

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2759/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s bravčovým mäsom (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 1,

keďže:

(1)

V Dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými podľa článku XXIV ods. 6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii (2), schválenej rozhodnutím Rady 2006/333/ES (3), sa ustanovuje začlenenie osobitnej dovoznej colnej kvóty na 4 722 ton bravčového mäsa udelenej Spojeným štátom.

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1233/2006 zo 16. augusta 2006, ktorým sa otvára a ustanovuje správa dovoznej colnej kvóty na bravčové mäso udelenej Spojeným štátom americkým (4), treba podstatne zmeniť a doplniť. Nariadenie (ES) č. 1233/2006 by sa preto malo zrušiť a nahradiť novým nariadením.

(3)

Pokiaľ to nie je v tomto nariadení ustanovené inak, musí sa uplatňovať nariadenie Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (5), a nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (6).

(4)

S cieľom zabezpečiť pravidelný dovoz by sa malo obdobie kvóty, ktoré trvá od 1. júla do 30. júna nasledujúceho roku, rozdeliť na viaceré čiastkové obdobia. V každom prípade sa platnosť povolení obmedzuje nariadením (ES) č. 1301/2006 do posledného dňa obdobia colnej kvóty.

(5)

Správa colnej kvóty by mala byť založená na dovozných povoleniach. Na tento účel treba ustanoviť podrobné pravidlá podávania žiadostí a informácie, ktoré sa v žiadostiach a povoleniach musia uviesť.

(6)

Vzhľadom na riziko špekulácií v sektore bravčového mäsa, ktoré je režimu vlastné, by sa mali ustanoviť jasné podmienky prístupu subjektov k režimu colnej kvóty.

(7)

Na zabezpečenie riadnej správy colných kvót by sa mala stanoviť zábezpeka týkajúca sa dovozných povolení vo výške 20 EUR na 100 kg.

(8)

V záujme subjektov by sa malo stanoviť, že Komisia určuje množstvá, o ktoré sa nepožiadalo a ktoré sa pridajú do nasledujúceho čiastkového obdobia v súlade s článkom 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1301/2006.

(9)

Prístup k colnej kvóte musí podliehať predloženiu osvedčenia o pôvode vydaného orgánmi Spojených štátov amerických v súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (7).

(10)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre bravčové mäso,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Dovozná colná kvóta vo výške 4 722 ton výrobkov odvetvia bravčového mäsa pôvodom zo Spojených štátov amerických sa otvára na každoročne v období od 1. júla do 30. júna nasledujúceho roka.

Poradové číslo kvóty je 09.4170.

2.   Číselné znaky KN výrobkov, na ktoré sa vzťahujú opatrenia uvedené v odseku 1, a colná sadzba sú stanovené v prílohe I.

Článok 2

Pokiaľ v tomto nariadení nie je stanovené inak, uplatňujú sa ustanovenia nariadenia (ES) č. 1291/2000 a nariadenia (ES) č. 1301/2006.

Článok 3

Množstvo stanovené pre ročné obdobie kvóty sa rozdelí na štyri čiastkové obdobia takto:

a)

25 % od 1. júla do 30. septembra;

b)

25 % od 1. októbra do 31. decembra;

c)

25 % od 1. januára do 31. marca;

d)

25 % od 1. apríla do 30. júna.

Článok 4

1.   Na účely uplatňovania článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 žiadateľ o dovozné povolenie predloží pri podaní svojej prvej žiadosti o príslušné ročné obdobie kvóty doklad o tom, že počas každého z dvoch období stanovených v uvedenom článku 5 doviezol alebo vyviezol najmenej 50 ton výrobkov, na ktoré sa vzťahuje článok 1 nariadenia (EHS) č. 2759/75.

2.   Žiadosť o povolenie sa môže týkať viacerých produktov, ktoré patria pod rôzne číselné znaky KN a pochádzajú zo Spojených štátov amerických. V takomto prípade musia byť všetky číselné znaky KN uvedené v kolónke 16 a ich opis v kolónke 15 žiadosti o povolenie a povolenia.

Žiadosť o povolenie sa musí týkať najmenej 20 ton a najviac 20 % množstva, ktoré je k dispozícii pre dané čiastkové obdobie.

3.   Povolenia predstavujú záväzok doviezť výrobky zo Spojených štátov amerických.

4.   Žiadosť o povolenie a samotné povolenie obsahujú:

a)

v kolónke 8 sa výraz krajina pôvodu a výraz „áno“ označia krížikom;

b)

v kolónke 20 jeden z výrazov uvedených v časti A prílohy II.

V kolónke 24 povolenia sa uvádza jeden z výrazov uvedených v časti B prílohy II.

Článok 5

1.   Žiadosť o povolenie sa môže podávať iba počas prvých siedmich dní mesiaca, ktorý predchádza každému z čiastkových období uvedených v článku 3.

2.   Spolu so žiadosťou o povolenie sa zloží zábezpeka 20 EUR na 100 kilogramov.

3.   Členské štáty oznámia Komisii najneskôr tretí pracovný deň po uplynutí obdobia na podávanie žiadostí celkové požadované množstvá vyjadrené v kilogramoch.

4.   Povolenia sa vydávajú od siedmeho pracovného dňa a najneskôr do jedenásteho pracovného dňa od skončenia obdobia oznamovania uvedeného v odseku 3.

5.   Komisia v prípade potreby určí množstvá, na ktoré neboli predložené žiadosti a ktoré sa automaticky pridávajú k množstvu určenému na nasledujúce čiastkové obdobie kvóty.

Článok 6

1.   Odchylne od článku 11 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1301/2006 členské štáty pred skončením prvého mesiaca každého čiastkového obdobia kvóty oznámia Komisii celkové množstvá vyjadrené v kilogramoch, na ktoré boli vydané povolenia, v zmysle článku 11 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia.

2.   Členské štáty oznámia Komisii do konca štvrtého mesiaca, ktorý nasleduje po uplynutí každého ročného obdobia, množstvá vyjadrené v kilogramoch, ktoré boli skutočne prepustené do voľného obehu na základe tohto nariadenia počas príslušného obdobia.

3.   Odchylne od článku 11 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1301/2006 členské štáty oznámia Komisii množstvá uvedené v kilogramoch, na ktoré sa vzťahujú nevyužité alebo čiastočne využité dovozné povolenia, po prvýkrát zároveň so žiadosťou na posledné čiastkové obdobie a v ďalších prípadoch do konca štvrtého mesiaca, ktorý nasleduje po každom ročnom období.

Článok 7

1.   Odchylne od článku 23 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sú dovozné povolenia platné stopäťdesiat dní od prvého dňa čiastkového obdobia, na ktoré boli vydané.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000, je možné práva vyplývajúce z povolení previesť iba na nástupcov, ktorí spĺňajú podmienky oprávnenosti určené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006 a v článku 4 ods. 1 tohto nariadenia.

Článok 8

Uvoľnenie tovaru do voľného obehu podlieha predloženiu osvedčenia o pôvode vydaného príslušnými orgánmi Spojených štátov amerických v súlade s článkami 55 až 65 nariadenia (EHS) č. 2454/93. Pôvod výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa stanoví v súlade s platnými pravidlami Spoločenstva.

Článok 9

Nariadenie (ES) č. 1233/2006 sa zrušuje.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.

Článok 10

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. júla 2007

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)   Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)   Ú. v. EÚ L 124, 11.5.2006, s. 15.

(3)   Ú. v. EÚ L 124, 11.5.2006, s. 13.

(4)   Ú. v. EÚ L 225, 17.8.2006, s. 14.

(5)   Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2006 (Ú. v. EÚ L 365, 21.12.2006, s. 52).

(6)   Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 289/2007 (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2007, s. 17).

(7)   Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 214/2007 (Ú. v. EÚ L 62, 1.3.2007, s. 6).


PRÍLOHA I

Poradové číslo

Číselný znak KN

Opis tovaru

Uplatniteľné clo

Celkové množstvo v tonách

(hmotnosť výrobku)

09.4170

ex 0203 19 55

ex 0203 29 55

Vykostené chrbty a stehná čerstvé, chladené alebo mrazené

250 EUR/tonu

4 722


PRÍLOHA II

ČASŤ A

Výrazy uvedené v článku 4 ods. 4 prvom pododseku písm. b)

po bulharsky

:

Регламент (ЕО) № 812/2007.

po španielsky

:

Reglamento (CE) no 812/2007.

po česky

:

Nařízení (ES) č. 812/2007.

po dánsky

:

Forordning (EF) nr. 812/2007.

po nemecky

:

Verordnung (EG) Nr. 812/2007.

po estónsky

:

Määrus (EÜ) nr 812/2007.

po grécky

:

Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 812/2007.

po anglicky

:

Regulation (EC) No 812/2007.

po francúzsky

:

Règlement (CE) no 812/2007.

po taliansky

:

Regolamento (CE) n. 812/2007.

po lotyšsky

:

Regula (EK) Nr. 812/2007.

po litovsky

:

Reglamentas (EB) Nr. 812/2007.

po maďarsky

:

812/2007/EK rendelet.

po maltsky

:

Ir-Regolament (KE) Nru 812/2007.

po holandsky

:

Verordening (EG) nr. 812/2007.

po poľsky

:

Rozporządzenie (WE) nr 812/2007.

po portugalsky

:

Regulamento (CE) n.o 812/2007.

po rumunsky

:

Regulamentul (CE) nr. 812/2007.

po slovensky

:

Nariadenie (ES) č. 812/2007.

po slovinsky

:

Uredba (ES) št. 812/2007.

po fínsky

:

Asetus (EY) No: 812/2007.

po švédsky

:

Förordning (EG) nr 812/2007.

ČASŤ B

Výrazy uvedené v článku 4 ods. 4 druhom pododseku:

po bulharsky

:

намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 812/2007.

po španielsky

:

reducción del arancel aduanero común prevista en el Reglamento (CE) no 812/2007.

po česky

:

snížení společné celní sazby tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 812/2007.

po dánsky

:

toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 812/2007.

po nemecky

:

Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß Verordnung (EG) Nr. 812/2007.

po estónsky

:

ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 812/2007.

po grécky

:

Μείωση του δασμού του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 812/2007.

po anglicky

:

reduction of the common customs tariff pursuant to Regulation (EC) No 812/2007.

po francúzsky

:

réduction du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) no 812/2007.

po taliansky

:

riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (CE) n. 812/2007.

po lotyšsky

:

Regulā (EK) Nr. 812/2007 paredzētais vienotā muitas tarifa samazinājums.

po litovsky

:

bendrojo muito tarifo muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 812/2007.

po maďarsky

:

a közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése a 812/2007/EK rendelet szerint.

po maltsky

:

tnaqqis tat-tariffa doganali komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 812/2007.

po holandsky

:

Verlaging van het gemeenschappelijke douanetarief overeenkomstig Verordening (EG) nr. 812/2007.

po poľsky

:

Cła WTC obniżone jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 812/2007.

po portugalsky

:

redução da Pauta Aduaneira Comum como previsto no Regulamento (CE) n.o 812/2007.

po rumunsky

:

reducerea tarifului vamal comun astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 812/2007.

po slovensky

:

Zníženie spoločnej colnej sadzby, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 812/2007.

po slovinsky

:

znižanje skupne carinske tarife v skladu z Uredbo (ES) št. 812/2007.

po fínsky

:

Asetuksessa (EY) N:o 812/2007 säädetty yhteisen tullitariffin alennus.

po švédsky

:

nedsättning av den gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 812/2007.


PRÍLOHA III

Tabuľka zhody

Nariadenie (ES) č. 1233/2006

Toto nariadenie

Článok 1

Článok 1

Článok 2

Článok 3

Článok 3

Článok 4 ods. 1 písm. a)

Článok 4 ods. 1

Článok 4 ods. 1 písm. b)

Článok 4 ods. 2 prvý pododsek

Článok 4 ods. 1 písm. c)

Článok 4 ods. 2 druhý pododsek

Článok 4 ods. 1 písm. d)

Článok 4 ods. 3

Článok 4 ods. 1 písm. e)

Článok 4 ods. 3

Článok 4 ods. 1 písm. f)

Článok 4 ods. 3

Článok 4 ods. 2

Článok 5 ods. 1 prvý pododsek

Článok 5 ods. 1

Článok 5 ods. 1 druhý pododsek

Článok 5 ods. 2

Článok 5 ods. 3

Článok 5 ods. 2

Článok 5 ods. 4 prvý pododsek

Článok 5 ods. 3

Článok 5 ods. 4 druhý pododsek

Článok 5 ods. 5

Článok 5 ods. 6

Článok 5 ods. 7

Článok 5 ods. 8 prvý pododsek

Článok 5 ods. 4

Článok 5 ods. 9

Článok 5 ods. 10

Článok 6 ods. 2

Článok 6 ods. 1 prvý pododsek

Článok 7 ods. 1

Článok 6 ods. 1 druhý pododsek

Článok 6 ods. 2

Článok 7

Článok 8

Článok 8 prvý pododsek

Článok 2

Článok 8 druhý pododsek

Článok 9

Článok 10

Príloha I

Príloha I

Príloha II

Príloha II časť A

Príloha III

Príloha II časť B

Príloha IV

Príloha V

Príloha VI