5.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 95/12


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 382/2007

zo 4. apríla 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 753/2002, ktorým sa stanovujú určité pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999, pokiaľ ide o opis, označovanie, prezentáciu a ochranu určitých vinárskych výrobkov

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (1), najmä na jeho článok 53;

keďže:

(1)

Z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska k Európskej únii je potrebné robiť určité zmeny a doplnenia nariadenia Komisie (ES) č. 753/2002 (2).

(2)

Článkom 28 nariadenia (ES) č. 753/2002 sa ustanovujú špecifické pravidlá pre stolové vína so zemepisným označením a uvádza sa v ňom zoznam termínov používaných v rôznych regiónoch členských štátov na opis takýchto vín. Tento zoznam je potrebné upraviť doplnením príslušných termínov používaných v Bulharsku a Rumunsku.

(3)

Zoznam tradičných špecifických termínov uvádzaných v článku 29 nariadenia (ES) č. 753/2002 a dodatočných tradičných termínov uvádzaných v článku 23 uvedeného nariadenia je potrebné upraviť doplnením príslušných termínov používaných v Bulharsku a Rumunsku.

(4)

V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 753/2002 sa uvádza zoznam odrôd viniča a ich synoným, ktoré zahŕňajú zemepisné označenie a môžu sa uvádzať na etiketách vín. Uvedenú prílohu je potrebné upraviť doplnením príslušných termínov, ktoré sa používali v Bulharsku a Rumunsku v deň uplatnenia tohto nariadenia.

(5)

Názov „Tokaj“ označuje „akostné víno z ohraničenej vinohradníckej plochy“ pochádzajúce z oblasti okolo hraníc Maďarska a Slovenska a je aj súčasťou talianskych a francúzskych názvov odrôd viniča: „Tocai italico“, „Tocai friulano“ a „Tokay pinot gris“. Súčasná existencia názvov týchto troch odrôd a zemepisného označenia je časovo ohraničená do 31. marca 2007 a je výsledkom dvojstrannej dohody z 23. novembra 1993 medzi Európskym spoločenstvom a Maďarskou republikou, ktorá sa stala súčasťou „acquis“1. mája 2004. Od 1. apríla 2007 sa názvy týchto troch odrôd vypúšťajú z prílohy II k nariadeniu (ES) č. 753/2002 a pokiaľ ide o názov odrody „Tocai friulano“, ten sa nahrádza novým názvom odrody „Friulano“.

(6)

Nakoniec sa v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 753/2002 uvádza zoznam tradičných termínov, ktoré sa uvádzajú alebo sa môžu uvádzať na etiketách vín. Táto príloha sa musí upraviť, aby sa zohľadnili na jednej strane nové tradičné termíny z Cypru a na druhej strane tradičné termíny používané v Bulharsku a Rumunsku.

(7)

Nariadenie (ES) č. 753/2002 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre víno,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 753/2002 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 28 sa prvý odsek mení a dopĺňa takto:

a)

desiata zarážka sa nahrádza takto:

„—

‚Τοπικός Οίνος’ alebo ‚(oblastné víno)’ v prípade stolových vín s pôvodom na Cypre,“;

b)

dopĺňajú sa tieto zarážky:

„—

‚регионално вино’ v prípade stolových vín s pôvodom v Bulharsku,

‚Vin cu indicație geografică’ v prípade stolových vín s pôvodom v Rumunsku“.

2.

Článok 29 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa dopĺňajú tieto body:

„q)

Bulharsko:

‚Гарантирано наименование за произход’ alebo ‚ГНП’,

‚Гарантирано и контролирано наименование за произход’ alebo ‚ГКНП’,

‚Благородно сладко вино’ alebo ‚БСВ’;

r)

Rumunsko:

‚Vin cu denumire de origine controlată – D.O.C.’ s:

‚Cules la maturitate deplină – C.M.D.’,

‚Cules târziu – C.T.’,

‚Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.’ “;

b)

v odseku 2 sa dopĺňajú tieto body:

„k)

Bulharsko:

‚Гарантирано наименование за произход’ alebo ‚ГНП’,

‚Гарантирано и контролирано наименование за произход’ alebo ‚ГКНП’;

l)

Rumunsko:

‚Vin spumant cu denumire de origine controlată – D.O.C.’ “.

3.

Príloha II sa nahrádza prílohou I k tomuto nariadeniu.

4.

Príloha III sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Je uplatniteľné od 1. apríla 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. apríla 2007

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 118, 4.5.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2016/2006 (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 38).


PRÍLOHA I

„PRÍLOHA II

Zoznam odrôd viniča a ich synoným, ktoré zahŕňajú zemepisné označenie (1) a ktoré sa v súlade s článkom 19 ods. 2 môžu uvádzať na etiketách vín

 

Názov odrody alebo jeho synonymá

Krajiny, ktoré môžu používať názov odrody alebo jedno z jeho synoným (2)

1

Agiorgitiko

Grécko°

2

Aglianico

Taliansko°, Grécko°, Malta°

3

Aglianicone

Taliansko°

4

Alicante Bouschet

Grécko°, Taliansko°, Portugalsko°, Alžírsko°, Tunisko°, Spojené štáty°, Cyprus°, Južná Afrika

Pozn: Na označenie vína sa nesmie použiť názov ‚Alicante’ samostatne.

5

Alicante Branco

Portugalsko°

6

Alicante Henri Bouschet

Francúzsko°, Srbsko (8), Čierna Hora (8)

7

Alicante

Taliansko°

8

Alikant Buse

Srbsko (6), Montenegro (6)

9

Auxerrois

Južná Afrika°, Austrália°, Kanada°, Švajčiarsko°, Belgicko°, Nemecko°, Francúzsko°, Luxembursko°, Holandsko°, Spojené kráľovstvo°

10

Barbera Bianca

Taliansko°

11

Barbera

Južná Afrika°, Argentína°, Austrália°, Chorvátsko°, Mexiko°, Slovinsko°, Uruguaj°, Spojené štáty°, Grécko°, Taliansko°, Malta°

12

Barbera Sarda

Taliansko°

13

Blauburgunder

Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (16-27-114), Rakúsko (14-16), Kanada (16-114), Čile (16-114), Taliansko (16-114)

14

Blauer Burgunder

Rakúsko (13-16), Srbsko (24-114), Čierna Hora (24-114), Švajčiarsko

15

Blauer Frühburgunder

Nemecko (57)

16

Blauer Spätburgunder

Nemecko (114), Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (13-27-114), Rakúsko (13-14), Bulharsko (114), Kanada (13-114), Čile (13-114), Rumunsko (114), Taliansko (13-114)

17

Blaufränkisch

Česká republika (54), Rakúsko°, Nemecko, Slovinsko (Modra frankinja, Frankinja), Maďarsko

18

Borba

Španielsko°

19

Bosco

Taliansko°

20

Bragão

Portugalsko°

21

Budai

Maďarsko°

22

Burgundac beli

Srbsko (135), Čierna Hora (135)

23

Burgundac Crni

Chorvátsko°

24

Burgundac crni

Srbsko (14-114), Čierna Hora (14-114)

25

Burgundac sivi

Chorvátsko°, Srbsko°, Čierna Hora°

26

Burgundec bel

Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko°

27

Burgundec crn

Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (13-16-114)

28

Burgundec siv

Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko°

29

Busuioacă de Bohotin

Rumunsko

30

Cabernet Moravia

Česká republika°

31

Calabrese

Taliansko (89)

32

Campanário

Portugalsko°

33

Canari

Argentína°

34

Carignan Blanc

Francúzsko°

35

Carignan

Južná Afrika°, Argentína°, Austrália (37), Čile (37), Chorvátsko°, Izrael°, Maroko°, Nový Zéland°, Tunisko°, Grécko°, Francúzsko°, Portugalsko°, Malta°

36

Carignan Noir

Cyprus°

37

Carignane

Austrália (35), Čile (35), Mexiko, Turecko, Spojené štáty

38

Carignano

Taliansko°

39

Chardonnay

Južná Afrika°, Argentína (94), Austrália (94), Bulharsko°, Kanada (94), Švajčiarsko°, Čile (94), Česká republika°, Chorvátsko°, Maďarsko (40), India, Izrael°, Moldavsko°, Mexiko (94), Nový Zéland (94), Rumunsko°, Rusko°, San Maríno°, Slovensko°, Slovinsko°, Tunisko°, Spojené štáty (94), Uruguaj°, Srbsko, Čierna Hora, Zimbabwe°, Nemecko°, Francúzsko, Grécko (94), Taliansko (94), Luxembursko° (94), Holandsko (94), Spojené kráľovstvo, Španielsko, Portugalsko, Rakúsko°, Belgicko (94), Cyprus°, Malta°

40

Chardonnay Blanc

Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko, Maďarsko (39)

41

Chardonnay Musqué

Kanada°

42

Chelva

Španielsko°

43

Corinto Nero

Taliansko°

44

Cserszegi fűszeres

Maďarsko°

45

Děvín

Česká republika°

46

Devín

Slovensko

47

Duna gyöngye

Maďarsko

48

Dunaj

Slovensko

49

Durasa

Taliansko°

50

Early Burgundy

Spojené štáty°

51

Fehér Burgundi, Burgundi

Maďarsko (132)

52

Findling

Nemecko°, Spojené kráľovstvo°

53

Frâncușă

Rumunsko

54

Frankovka

Česká republika° (17), Slovensko (55)

55

Frankovka modrá

Slovensko (54)

56

Friulano

Taliansko

57

Frühburgunder

Nemecko (15), Holandsko°

58

Galbenă de Odobești

Rumunsko

59

Girgenti

Malta (60, 61)

60

Ghirgentina

Malta (59, 61)

61

Girgentina

Malta (59, 60)

62

Graciosa

Portugalsko°

63

Grasă de Cotnari

Rumunsko

64

Grauburgunder

Nemecko, Bulharsko, Maďarsko°, Rumunsko (65)

65

Grauer Burgunder

Kanada, Rumunsko (64), Nemecko, Rakúsko

66

Grossburgunder

Rumunsko

67

Iona

Spojené štáty°

68

Kanzler

Spojené kráľovstvo°, Nemecko

69

Kardinal

Nemecko°, Bulharsko°

70

Kékfrankos

Maďarsko

71

Kisburgundi kék

Maďarsko (114)

72

Korinthiaki

Grécko°

73

Leira

Portugalsko°

74

Limnio

Grécko°

75

Maceratino

Taliansko°

76

Maratheftiko (Μαραθεύτικο)

Cyprus

77

Mátrai muskotály

Maďarsko°

78

Medina

Maďarsko°

79

Monemvasia

Grécko

80

Montepulciano

Taliansko°

81

Moravia dulce

Španielsko°

82

Moravia agria

Španielsko°

83

Moslavac

Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (84), Srbsko°, Čierna Hora°

84

Mozler

Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (83)

85

Mouratón

Španielsko°

86

Müller-Thurgau

Južná Afrika°, Rakúsko°, Nemecko, Kanada, Chorvátsko°, Maďarsko°, Srbsko°, Čierna Hora°, Česká republika°, Slovensko°, Slovinsko°, Švajčiarsko°, Luxembursko, Holandsko°, Taliansko°, Belgicko°, Francúzsko°, Spojené kráľovstvo, Austrália°, Bulharsko°, Spojené štáty°, Nový Zéland°, Portugalsko

87

Muškát moravský

Česká republika°, Slovensko

88

Nagyburgundi

Maďarsko°

89

Nero d‘Avola

Taliansko (31)

90

Olivella nera

Taliansko°

91

Orange Muscat

Austrália°, Spojené štáty°

92

Pálava

Česká republika, Slovensko

93

Pau Ferro

Portugalsko°

94

Pinot Chardonnay

Argentína (39), Austrália (39), Kanada (39), Čile (39), Mexiko (39), Nový Zéland (39), Spojené štáty (39), Turecko°, Belgicko (39), Grécko (39), Holandsko, Taliansko (39)

95

Pölöskei muskotály

Maďarsko°

96

Portoghese

Taliansko°

97

Pozsonyi

Maďarsko (98)

98

Pozsonyi Fehér

Maďarsko (97)

99

Radgonska ranina

Slovinsko°

100

Rajnai rizling

Maďarsko (103)

101

Rajnski rizling

Srbsko (102-105-108), Čierna Hora (102-105-108)

102

Renski rizling

Srbsko (101-105-108), Čierna Hora (101-105-108), Slovinsko° (103)

103

Rheinriesling

Bulharsko°, Rakúsko, Nemecko (105), Maďarsko (100), Česká republika (111), Taliansko (105), Grécko, Portugalsko, Slovinsko (102)

104

Rhine Riesling

Južná Afrika°, Austrália°, Čile (106), Moldavsko°, Nový Zéland°, Cyprus, Maďarsko°

105

Riesling renano

Nemecko (103), Srbsko (101-102-108), Čierna Hora (101-102-108), Taliansko (103)

106

Riesling Renano

Čile (104), Malta°

107

Riminèse

Francúzsko°

108

Rizling rajnski

Srbsko (101-102-105), Čierna Hora (101-102-105)

109

Rizling Rajnski

Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko°, Chorvátsko°

110

Rizling rýnsky

Slovensko°

111

Ryzlink rýnský

Česká republika (103)

112

Santareno

Portugalsko°

113

Sciaccarello

Francúzsko°

114

Spätburgunder

Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (13-16-27), Srbsko (14-24), Čierna Hora (14-24), Bulharsko (16), Kanada (13-16), Čile, Maďarsko (71), Moldavsko°, Rumunsko (16), Taliansko (13-16), Spojené kráľovstvo, Nemecko (16)

115

Štajerska Belina

Chorvátsko°, Slovinsko°

116

Subirat

Španielsko

117

Terrantez do Pico

Portugalsko°

118

Tintilla de Rota

Španielsko°

119

Tinto de Pegões

Portugalsko°

120

Torrontés riojano

Argentína°

121

Trebbiano

Južná Afrika°, Argentína°, Austrália°, Kanada°, Cyprus°, Chorvátsko°, Uruguaj°, Spojené štáty, Izrael, Taliansko, Malta

122

Trebbiano Giallo

Taliansko°

123

Trigueira

Portugalsko

124

Verdea

Taliansko°

125

Verdeca

Taliansko

126

Verdelho

Južná Afrika°, Argentína, Austrália, Nový Zéland, Spojené štáty, Portugalsko

127

Verdelho Roxo

Portugalsko°

128

Verdelho Tinto

Portugalsko°

129

Verdello

Taliansko°, Španielsko°

130

Verdese

Taliansko°

131

Verdejo

Španielsko°

132

Weißburgunder

Južná Afrika (134), Kanada, Čile (133), Maďarsko (51), Nemecko (133, 134), Rakúsko (133), Spojené kráľovstvo°, Taliansko

133

Weißer Burgunder

Nemecko (132, 134), Rakúsko (132), Čile (132), Švajčiarsko°, Slovinsko, Taliansko

134

Weissburgunder

Južná Afrika (132), Nemecko (132, 133), Spojené kráľovstvo, Taliansko

135

Weisser Burgunder

Srbsko (22), Čierna Hora (22)

136

Zalagyöngye

Maďarsko°

VYSVETLIVKY:

:

termíny v zátvorkách

:

odkaz na synonymum odrody

:

‚°’

:

žiadne synonymum

:

hrubo vytlačené termíny

:

stĺpec 2

:

názov odrody viniča

stĺpec 3

:

krajina, v ktorej názov zodpovedá odrode a odkaz na odrodu

:

termíny, ktoré nie sú hrubo vytlačené

:

stĺpec 2

:

názov synonyma odrody viniča

stĺpec 3

:

názov krajiny, v ktorej sa používa synonymum názvu odrody.“


(1)  Tieto názvy odrôd a ich synonymá sa zhodujú, úplne alebo čiastočne, buď v preklade, alebo v tvare prídavného mena, so zemepisnými označeniami, ktoré sa používajú na opis vína.

(2)  Pre príslušné štáty platia výnimky ustanovené v tejto prílohe len vtedy, ak ide o vína, ktoré nesú zemepisné označenie a vyrábajú sa v správnych jednotkách, v ktorých je povolené pestovanie príslušných odrôd v čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, v súlade s podmienkami výroby a prezentácie týchto vín ustanovenými príslušnými štátmi.

VYSVETLIVKY:

:

termíny v zátvorkách

:

odkaz na synonymum odrody

:

‚°’

:

žiadne synonymum

:

hrubo vytlačené termíny

:

stĺpec 2

:

názov odrody viniča

stĺpec 3

:

krajina, v ktorej názov zodpovedá odrode a odkaz na odrodu

:

termíny, ktoré nie sú hrubo vytlačené

:

stĺpec 2

:

názov synonyma odrody viniča

stĺpec 3

:

názov krajiny, v ktorej sa používa synonymum názvu odrody.“


PRÍLOHA II

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 753/2002 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Tieto riadky sa vkladajú pred riadky pre Českú republiku:

„BULHARSKO

Špecifické tradičné termíny uvádzané v článku 29

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

(zaručené označenie pôvodu)

všetky

akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O., akostné šumivé víno V.O. a akostné likérové víno V.O.V.P.

bulharský

2007

 

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(zaručené a kontrolované označenie pôvodu)

všetky

akostné víno V.O.V.P., akostné perlivé víno V.O., akostné šumivé víno V.O. a akostné likérové víno V.O.V.P.

bulharský

2007

 

Благородно сладко вино (БСВ)

(ušľachtilé sladké víno)

všetky

akostné likérové víno V.O.V.P.

bulharský

2007

 

Termíny uvádzané v článku 28

регионално вино

(oblastné víno)

všetky

stolové víno so zemepisným označením

bulharský

2007

 

Doplňujúce tradičné termíny uvádzané v článku 23

Ново

(mladé)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

stolové víno so zemepisným označením

bulharský

2007

 

Премиум

(premium)

všetky

stolové víno so zemepisným označením

bulharský

2007

 

Резерва

(reservé)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

stolové víno so zemepisným označením

bulharský

2007

 

Премиум резерва

(premium reservé)

všetky

stolové víno so zemepisným označením

bulharský

2007

 

Специална резерва

(špeciálne reservé)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

bulharský

2007

 

Специална селекция

(špeciálny výber)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

bulharský

2007

 

Колекционно

(výber)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

bulharský

2007

 

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium barik)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

bulharský

2007

 

Беритба на презряло грозде

(neskorý zber)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

bulharský

2007

 

Розенталер

(Rosenthaler)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

bulharský

2007“

 

2.

Riadky pre Cyprus sa nahrádzajú týmito riadkami:

„CYPRUS

Špecifické tradičné termíny uvádzané v článku 29

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

grécky

 

 

Termíny uvádzané v článku 28

Τοπικός Οίνος

(oblastné víno)

všetky

stolové víno so zemepisným označením

grécky

 

 

Doplňujúce tradičné termíny uvádzané v článku 23

Μοναστήρι (Monastiri)

všetky

akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením

grécky

 

 

Κτήμα (Ktima)

všetky

akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením

grécky

 

 

Αμπελώνας (-ες)

[Ampelonas (-es)]

všetky

akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením

grécky

2006

 

Μονή (Moni)

všetky

akostné víno V.O.V.P. a stolové víno so zemepisným označením

grécky

2006“

 

3.

Tieto riadky sa vkladajú za riadky pre Portugalsko:

„RUMUNSKO

Špecifické tradičné termíny uvádzané v článku 29

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

rumunský

2007

 

Cules la maturitate deplină

(C.M.D.)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

rumunský

2007

 

Cules târziu (C.T.)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

rumunský

2007

 

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

všetky

akostné víno V.O.V.P.

rumunský

2007

 

Termíny uvádzané v článku 28

Vin cu indicație geografică

všetky

stolové víno so zemepisným označením

rumunský

2007

 

Doplňujúce tradičné termíny uvádzané v článku 23

Rezervă

všetky

akostné víno V.O.V.P.

rumunský

2007

 

Vin de vinotecă

všetky

akostné víno V.O.V.P.

rumunský

2007“