|
28.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 61/24 |
NARIADENIA KOMISIE (ES) č. 211/2007
z 27. februára 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 809/2004, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokiaľ ide o finančné informácie obsiahnuté v prospekte, keď emitent má komplexnú finančnú históriu alebo prijal významný finančný záväzok
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES zo 4. novembra 2003 o prospekte, ktorý sa zverejňuje pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie, a o zmene a doplnení smernice 2001/34/ES (1), a najmä na jej článok 5 ods. 5,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (ES) č. 809/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokiaľ ide o informácie obsiahnuté v prospekte, ako aj ich formát, uvádzanie odkazov a uverejnenie týchto prospektov a šírenie reklamy (2), sa podrobne stanovujú informácie, ktoré musia byť zahrnuté do prospektu pre rôzne druhy cenných papierov s cieľom dosiahnuť súlad s článkom 5 ods. 1 uvedenej smernice. Tieto požiadavky na podrobné informácie sa vzťahujú okrem iného na finančné informácie, ktoré sa týkajú emitenta a ktoré musia byť zahrnuté do prospektu s cieľom umožniť investorom, aby pochopili finančnú pozíciu emitenta. |
|
(2) |
Existujú však prípady, keď je finančná situácia emitenta tak úzko spätá s finančnou situáciou iných subjektov, že finančné informácie týkajúce sa uvedených subjektov sú nevyhnutné na účely úplného uplatnenia článku 5 ods. 1 smernice 2003/71/ES, to znamená, aby sa splnila povinnosť zahrnúť do prospektu všetky informácie potrebné na to, aby mohol investor fundovane zhodnotiť finančnú situáciu a vyhliadky emitenta. K takýmto prípadom môže dôjsť, ak má emitent komplexnú finančnú históriu a ak emitent prijal významný finančný záväzok. |
|
(3) |
Preto, aby sa zabezpečilo, že článok 5 ods. 1 smernice 2003/71/ES nebude zbavený užitočného vplyvu v uvedených prípadoch a aby sa v tomto ohľade zaviedla väčšia miera právnej istoty, malo by sa upresniť, že požiadavky na informácie stanovené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 809/2004 sa majú vykladať v tejto súvislosti tak, že sa vzťahujú aj na finančné informácie o subjektoch iných, ako je emitent, kde by neuvedenie týchto informácií mohlo investorovi zabrániť, aby fundovane zhodnotil emitentovú finančnú situáciu. |
|
(4) |
Vzhľadom na skutočnosť, že podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 809/2004 príslušné orgány nesmú požadovať zahrnutie informácií, ktoré nie sú výslovne uvedené v prílohách, je v tejto súvislosti potrebné spresniť zodpovednosť príslušných orgánov. |
|
(5) |
Ak má emitent komplexnú finančnú históriu, nemožno obsiahnuť celú emitentovu obchodnú spoločnosť historickými finančnými informáciami vzťahujúcimi sa na emitenta, namiesto toho však budú obsiahnuté vo finančných informáciách zostavených iným subjektom. K tomu pravdepodobne dôjde vtedy, keď emitent uskutočnil významnú akvizíciu, ktorá sa ešte neuviedla v jeho účtovnej závierke; ak je emitentom novo začlenená holdingová spoločnosť; ak sa emitent skladá zo spoločností, ktoré boli pod spoločnou kontrolou alebo vlastníctvom, ale nikdy nevytvorili právnu skupinu; alebo keď bol emitent vytvorený ako samostatný právny subjekt po rozdelení existujúcej spoločnosti. V takýchto prípadoch celú obchodnú spoločnosť, resp. časť, prevádzkoval iný subjekt v období, za ktoré musí emitent poskytnúť historické finančné informácie. |
|
(6) |
V súčasnosti však nie je možné predložiť úplný zoznam prípadov, ku ktorým by sa malo pristupovať ako k emitentom s komplexnou finančnou históriou. Je pravdepodobné, že by sa mohli vyvinúť nové a inovačné formy transakcií, ktoré by patrili mimo prípady uvedené v takomto zozname. Je preto vhodné poskytnúť širokú definíciu okolností, za ktorých by sa emitent mal považovať za emitenta s komplexnou finančnou históriou. |
|
(7) |
K emitentovi by sa malo pristupovať tak, ako keby prijal významný finančný záväzok, pri ktorom uzavrel záväznú dohodu o nadobudnutí alebo prevode významného subjektu alebo spoločnosti, ktorá k dátumu schválenia prospektu nebola ešte uskutočnená. Je vhodné, aby sa na takéto prípady vzťahovali rovnaké požiadavky na informácie, aké sa uplatňujú na emitenta, ktorý už nadobudol alebo uskutočnil prevod, za predpokladu že dohodnutá transakcia bude po svojom dokončení viesť k všeobecne významnej zmene v aktívach, pasívach a výnosoch emitenta. |
|
(8) |
Keďže prípady, kde emitent má komplexnú finančnú históriu alebo prijal významný finančný záväzok, sú netypické a môžu byť skutočne jedinečné, nie je v každom mysliteľnom prípade možné určiť informácie potrebné na splnenie normy určenej smernicou 2003/71/ES. V tejto súvislosti dodatočné informácie, ktoré sa požadujú, by mali byť také, ktoré sú potrebné v každom konkrétnom prípade, s cieľom zabezpečiť, aby prospekt spĺňal záväzok stanovený v článku 5 ods. 1 smernice 2003/71/ES. Je preto vhodné, aby príslušný orgán emitenta určil v každom konkrétnom prípade požadované informácie (pokiaľ sú). Na základe skutočnosti, že príslušný orgán môže požadovať takéto dodatočné informácie, by sa nemalo vyžadovať od príslušného orgánu, aby uplatnil vyšší štandard na preskúmanie týchto informácií alebo prospektu vo všeobecnosti, než ktorý možno odvodiť od článku 13 smernice 2003/71/ES. |
|
(9) |
Vzhľadom na zložité okolnosti každého jednotlivého prípadu by nebolo možné ani efektívne stanoviť podrobné pravidlá, ktoré majú príslušné orgány použiť jednotne na všetky prípady. Je nutné zaujať flexibilný postoj, aby sa na jednej strane zabezpečila účinnosť a primeranosť požiadaviek na zverejňovanie a na druhej strane primeraná ochrana investora poskytovaním dostatočných a náležitých informácií. |
|
(10) |
Dodatočné finančné informácie by sa nemali vyžadovať v prípadoch, kde finančné informácie uvedené v auditovanej konsolidovanej účtovnej závierke samotného emitenta, v akýchkoľvek pro forma informáciách alebo v akýchkoľvek finančných informáciách vyhotovených za použitia účtovania pri fúzii (ak to dovoľujú príslušné účtovné normy) pravdepodobne postačujú na to, aby investori mohli fundovane zhodnotiť aktíva a pasíva, finančnú pozíciu, zisky a straty a perspektívy emitenta a akéhokoľvek ručiteľa a práv, ktoré sú s týmito cennými papiermi spojené. |
|
(11) |
Vzhľadom na skutočnosť, že potreba ďalších informácií môže vzniknúť len v prípade, že sa prospekt týka akcií alebo iných cenných papierov, ktoré zakladajú práva nadobudnúť akcie, je vhodné, aby príslušné orgány určovali, či v konkrétnom prípade vznikla takáto potreba, na základe požiadaviek stanovených v bode 20.1. prílohy I k nariadeniu (ES) č. 809/2004, týkajúcich sa obsahu finančných informácií a použiteľných účtovných a audítorských zásad. Príslušný orgán by nemal ukladať požiadavky, ktoré prekračujú rámec požiadaviek stanovených v bode 20.1. prílohy I, ani by ich nemal sprísňovať. Malo by však byť možné upraviť používanie uvedených požiadaviek vzhľadom na okolnosti jednotlivého prípadu súvisiaceho s presnou povahou cenných papierov, s ekonomickou podstatou transakcií, na základe ktorých emitent nadobudol svoju obchodnú spoločnosť, konkrétnou povahou spoločnosti a rozsahom informácií, ktoré sú už v prospekte zahrnuté. |
|
(12) |
Pri uvedenom určovaní by príslušné orgány mali vziať do úvahy zásadu proporcionality. V prípadoch, v ktorých existujú alternatívne spôsoby splnenia povinnosti stanovenej v článku 5 ods. 1 smernice 2003/71/ES prostredníctvom uverejnenia rôznych doplňujúcich finančných informácií alebo predložením týchto informácií v rôznych formátoch, by príslušný orgán nemal od emitenta požadovať, aby splnil túto povinnosť spôsobom, ktorý je finančné náročnejší alebo obtiažnejší ako primeraná alternatíva. |
|
(13) |
Ďalej by príslušné orgány mali zohľadniť, či emitent má prístup k finančným informáciám týkajúcich sa iného subjektu: nebolo by vhodné vyžadovať začlenenie týchto informácií, ak emitent s vyvinutím primeraného úsilia nemôže získať tieto informácie. Táto úvaha je pravdepodobne dôležitá najmä v súvislosti s nepriateľským prevzatím. Podobne nemusí byť vhodné vyžadovať začlenenie finančných informácií, ktoré neexistujú v čase, keď sa prospekt zostavuje, alebo vyžadovať audit, alebo opätovné uvedenie dodatočných finančných informácií, ak náklady emitenta na splnenie tejto požiadavky prevyšujú potenciálny prínos pre investora. |
|
(14) |
Nariadenie (ES) č. 809/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(15) |
Pokiaľ ide o technické poradenstvo, uskutočnili sa konzultácie s Výborom európskych regulačných orgánov cenných papierov (CESR), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 809/2004 sa mení a dopĺňa takto:
|
1) |
V druhom odseku článku 3 sa druhá veta nahrádza takto: „S výnimkou článku 4a ods.1 príslušný orgán nevyžaduje, aby prospekt obsahoval informačné položky, ktoré nie sú zahrnuté v prílohách I až XVII.“ |
|
2) |
Vkladá sa nasledujúci článok 4a: „Článok 4a Schéma registračného dokumentu pre akcie v prípadoch komplexnej finančnej histórie alebo významného finančného záväzku 1. Ak emitent cenného papiera, na ktorého sa vzťahuje článok 4 ods. 2, má komplexnú finančnú históriu alebo prijal významný finančný záväzok, a následkom toho je potrebné uviesť v registračnom dokumente určité položky finančných informácií týkajúcich sa iného subjektu, než je emitent, aby sa splnila povinnosť stanovená v článku 5 ods. 1 smernice 2003/71/ES, tieto položky finančných informácií sú považované za informácie týkajúce sa emitenta. Príslušný orgán domáceho členského štátu v týchto prípadoch požiada emitenta, ponúkajúceho alebo osobu žiadajúcu o prijatie na obchodovanie, aby začlenil tieto informácie do registračného dokumentu. Uvedené finančné informácie môžu obsahovať pro forma informácie pripravené podľa prílohy II. Pokiaľ v tejto súvislosti emitent prijal významný finančný záväzok, pro forma informácie zobrazujú očakávané dôsledky transakcie, s ktorej vykonaním emitent súhlasil, a odkazy v prílohe II na ‚transakciu‘ je treba chápať podľa toho. 2. Príslušný orgán vychádza pri každej žiadosti podľa odseku 1 z požiadaviek stanovených v bode 20.1. prílohy I, pokiaľ ide o obsah finančných informácií a uplatniteľných účtovných a audítorských zásad s výnimkou vhodnej úpravy z hľadiska týchto faktorov:
Ak sa v konkrétnom prípade záväzok stanovený v článku 5 ods. 1 smernice 2003/71/ES môže splniť viacerými než jedným spôsobom, uprednostní sa ten spôsob, ktorý je finančne najmenej nákladný alebo najmenej obtiažny. 3. Odsekom 1 nie je dotknutá zodpovednosť ktorejkoľvek inej osoby, vrátane osôb uvedených článku 6 ods. 1 smernice 2003/71/ES, za informácie uvedené v prospekte podľa vnútroštátnych právnych predpisov. Uvedené osoby zodpovedajú najmä za to, že v registračnom dokumente sú uvedené všetky informácie požadované príslušným orgánom podľa odseku 1. 4. Na účely odseku 1 sa emitent bude považovať za emitenta s komplexnou finančnou históriou, ak platia všetky nasledujúce podmienky:
5. Na účely odseku 1 sa k emitentovi pristupuje, ako keby prijal významný finančný záväzok, ak uzavrel záväznú dohodu na uskutočnenie transakcie, ktorá po ukončení povedie k významnej celkovej zmene. V tejto súvislosti skutočnosť, že dohodou sa ukončuje transakcia podľa podmienok vrátane schválenia regulačným orgánom, nebráni dohode, aby sa považovala za záväznú, ak je pomerne isté, že tieto podmienky budú splnené. Dohoda sa bude považovať za záväznú, pokiaľ podmieňuje dokončenie transakcie výsledkom ponuky cenných papierov, ktoré sú predmetom prospektu, alebo v prípade navrhovaného prevzatia, pokiaľ ponuka cenných papierov, ktoré sú predmetom prospektu, má za cieľ financovať uvedené prevzatie. 6. Na účely odseku 5 tohto článku a bodu 20.2. prílohy I znamená významná celková zmena odchýlku viac ako 25 % vo vzťahu k jednému alebo viacerým ukazovateľom veľkosti podniku emitenta v situácii emitenta.“ |
|
3) |
V prvom odseku bodu 20.1. prílohy I a bodov 20.1. a 20.1a prílohy X sa za prvú vetu v každom prípade vloží nasledujúca veta: „Ak emitent zmenil svoj účtovný referenčný dátum počas obdobia, za ktoré sa vyžadujú historické finančné informácie, auditované historické informácie musia pokrývať aspoň 36 mesiacov alebo celé obdobie, počas ktorého emitent prevádzkoval činnosť, podľa toho, ktoré obdobie je kratšie.“ |
|
4) |
V prvom odseku bodu 13.1. prílohy IV, bodov 8.2. a 8.2a prílohy VII, bodu 11.1 prílohy IX a bodu 11.1 prílohy XI sa za prvú vetu v každom prípade vloží nasledujúca veta: „Ak emitent zmenil svoj účtovný referenčný dátum počas obdobia, za ktoré sa vyžadujú historické finančné informácie, auditované historické informácie musia pokrývať aspoň 24 mesiacov alebo celé obdobie, počas ktorého emitent prevádzkoval činnosť, podľa toho, ktoré obdobie je kratšie.“ |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. februára 2007
Za Komisiu
Charlie McCREEVY
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 64.
(2) Ú. v. EÚ L 149, 30.4.2004, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1787/2006 (Ú. v. EÚ L 337, 5.12.2006, s. 17).