28.2.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 61/17


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 207/2007

z 27. februára 2007,

ktorým sa určuje pomoc na súkromné skladovanie masla a smotany uvedená v nariadení Rady (ES) č. 1255/1999 a ktorým sa ustanovuje výnimka z nariadenia (ES) č. 2771/1999

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä na jeho článok 10,

keďže:

(1)

V článku 34 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 2771/1999 zo 16. decembra 1999, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá k nariadeniu Rady (ES) č. 1255/1999 v súvislosti s intervenciou na trhu s maslom a smotanou (2), sa ustanovuje, že výška finančnej pomoci na súkromné skladovanie podľa článku 6 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1255/1999 sa má stanoviť každý rok.

(2)

Tretí pododsek článku 6 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1255/1999 konkretizuje, že pomoc sa musí stanoviť s prihliadnutím na náklady na skladovanie a pravdepodobný trend cien čerstvého masla a masla zo zásob.

(3)

Pokiaľ ide o náklady na skladovanie, do úvahy by sa mali brať najmä náklady na uskladnenie a vyskladnenie daných výrobkov, denné náklady na skladovanie v chladiarenskom zariadení a finančné náklady na skladovanie.

(4)

V článku 29 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2771/1999 sa ustanovuje, že uskladnenie sa musí vykonať medzi 15. marcom a 15. augustom. Ťažká situácia na trhu s maslom oprávňuje posunúť termín uskladňovacích operácií s maslom a smotanou v roku 2007 na 1. marec. Následne je potrebné zaviesť výnimku z uvedeného článku.

(5)

Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nevydal svoje stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Výška finančnej pomoci, ktorá sa uvádza v článku 6 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1255/1999, sa vypočíta na jednu tonu masla alebo jeho ekvivalentu u zmlúv, ktoré sa v roku 2007 uzavreli na tomto základe:

15,88 EUR na fixné náklady na skladovanie,

0,30 EUR na náklady na skladovanie v chladiarenskom zariadení za každý deň zmluvného skladovania,

čiastka na jeden deň zmluvného skladovania, ktorá sa vypočíta z 90 % intervenčnej ceny masla, ktorá platí v deň, keď sa začína zmluvné skladovanie, pričom ročná úroková miera predstavuje 3,75 %.

2.   Intervenčná agentúra zaznamená dátum prijatia žiadostí, aby sa uzavrela zmluva podľa článku 30 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2771/1999, ako aj zodpovedajúce množstvá a dátumy výroby a miesto, na ktorom je maslo skladované.

3.   Členské štáty sú povinné informovať Komisiu každý utorok najneskôr do poludnia 12.00 hod. bruselského času o množstvách, na ktoré sa vzťahujú takéto žiadosti z predchádzajúceho týždňa.

Článok 2

Odlišne od článku 29 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2771/1999 sa uskladňovanie v roku 2007 môže vykonávať od 1. marca.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. februára 2007

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Ú. v. ES L 333, 24.12.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1919/2006 (Ú. v. EÚ L 380, 28.12.2006, s. 1).