19.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 334/96 |
ROZHODNUTIE RADY
z 8. novembra 2007
o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o uľahčení udeľovania víz
(2007/822/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 62 ods. 2 písm. b) body i) a ii) v spojení s prvou vetou prvého pododseku odseku 2 článku 300 a prvým pododsekom odseku 3 článku 300,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
Komisia v mene Európskeho spoločenstva rokovala s Bosnou a Hercegovinou o dohode o uľahčení udeľovania víz. |
(2) |
Táto dohoda bola podpísaná v mene Európskeho spoločenstva 18. septembra 2007 s výhradou jej možného neskoršieho uzatvorenia v súlade s rozhodnutím Rady z 18. septembra 2007. |
(3) |
Dohoda by sa mala schváliť. |
(4) |
Dohodou sa zriaďuje spoločný výbor pre správu dohody, ktorý môže prijať svoj rokovací poriadok. V tomto prípade je vhodné ustanoviť zjednodušený postup prijatia pozície Spoločenstva. |
(5) |
V súlade s Protokolom o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a Protokolom, ktorým sa začleňuje schengenské acquis do rámca Európskej únie, ktoré sú pripojené k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, Spojené kráľovstvo a Írsko sa nezúčastňujú na prijatí tohto rozhodnutia a nie sú ním viazané, ani nepodliehajú jeho uplatňovaniu. |
(6) |
V súlade s Protokolom o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia a nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o uľahčení udeľovania víz sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.
Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Predseda Rady vykoná oznámenie podľa článku 14 ods. 1 dohody (2).
Článok 3
Komisia, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov, zastupuje Spoločenstvo v spoločnom výbore odborníkov zriadenom podľa článku 12 dohody.
Článok 4
Pozíciu Spoločenstva v rámci spoločného výboru odborníkov v otázke prijatia jeho rokovacieho poriadku podľa článku 12 ods. 4 dohody prijme Komisia po porade s osobitným výborom vymenovaným Radou.
Článok 5
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 8. novembra 2007
Za Radu
predseda
R. PEREIRA
(1) Stanovisko z 24. októbra 2007 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Generálny sekretariát Rady uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie dátum nadobudnutia platnosti dohody.
DOHODA
medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o uľahčení udeľovania víz
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,
ďalej len „Spoločenstvo“,
a
BOSNA A HERCEGOVINA,
ďalej len „zmluvné strany“,
ŽELAJÚC SI, ako prvý konkrétny krok na ceste k bezvízovému režimu, rozvíjať medziľudské vzťahy ako dôležitú podmienku trvalého rozvoja hospodárskych, humanitárnych, kultúrnych, vedeckých a iných vzťahov uľahčením udeľovania víz štátnym príslušníkom Bosny a Hercegoviny,
MAJÚC NA PAMÄTI, že od 21. júla 2005 sú všetci občania EÚ oslobodení od vízovej povinnosti pri cestách do Bosny a Hercegoviny, ktorých dĺžka nepresahuje 90 dní, alebo pri tranzite cez územie Bosny a Hercegoviny,
UZNÁVAJÚC, že ak by Bosna a Hercegovina opätovne zaviedla pre občanov EÚ vízovú povinnosť, uplatňovali by sa automaticky na základe reciprocity na občanov EÚ rovnaké uľahčenia, ktoré sú v súlade s touto dohodou priznané štátnym príslušníkom Bosny a Hercegoviny,
UZNÁVAJÚC, že uľahčenie udeľovania víz by nemalo viesť k nelegálnemu prisťahovalectvu a venujúc osobitnú pozornosť bezpečnosti a readmisii,
BERÚC DO ÚVAHY Protokol o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a Protokol, ktorým sa začleňuje schengenské acquis do rámca Európskej únie, ktoré sú pripojené k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Spojené kráľovstvo ani na Írsko,
BERÚC DO ÚVAHY Protokol o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Účel a rozsah uplatňovania
1. Účelom tejto dohody je uľahčenie udeľovania víz štátnym príslušníkom Bosny a Hercegoviny na pobyt, ktorého plánovaná dĺžka za obdobie 180 dní nepresiahne 90 dní.
2. Ak by Bosna a Hercegovina opätovne zaviedla pre občanov EÚ alebo určité kategórie občanov EÚ vízovú povinnosť, uplatňovali by sa automaticky na základe reciprocity na dotknutých občanov EÚ rovnaké uľahčenia, ktoré sú v súlade s touto dohodou priznané štátnym príslušníkom Bosny a Hercegoviny.
Článok 2
Všeobecné ustanovenia
1. Opatrenia na uľahčenie udeľovania víz ustanovené v tejto dohode sa vzťahujú na štátnych príslušníkov Bosny a Hercegoviny len v tom prípade, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti na základe právnych predpisov Spoločenstva alebo členských štátov alebo na základe tejto dohody alebo iných medzinárodných dohôd.
2. Na otázky, ktoré nie sú upravené v ustanoveniach tejto dohody, napríklad zamietnutie vydania víza, uznávanie cestovných dokladov, preukazovanie primeraných prostriedkov na pokrytie životných nákladov, odmietnutie vstupu alebo opatrenia súvisiace s vyhostením, sa uplatňujú vnútroštátne právne predpisy Bosny a Hercegoviny alebo členských štátov alebo právne predpisy Spoločenstva.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto dohody:
a) |
„členský štát“ je každý členský štát Európskej únie, okrem Dánskeho kráľovstva, Írskej republiky a Spojeného kráľovstva; |
b) |
„občan Európskej únie“ je štátny príslušník členského štátu, ako je vymedzený v písmene a); |
c) |
„štátny príslušník Bosny a Hercegoviny“ je osoba, ktorá má štátnu príslušnosť Bosny a Hercegoviny; |
d) |
„vízum“ je oprávnenie vydané členským štátom alebo rozhodnutie prijaté týmto štátom, ktoré je potrebné na:
|
e) |
„osoba oprávnene sa zdržiavajúca na území“ je štátny príslušník Bosny a Hercegoviny, ktorý je na základe právnych predpisov Spoločenstva alebo vnútroštátnych právnych predpisov oprávnený alebo spôsobilý na pobyt na území členského štátu v dĺžke viac ako 90 dní. |
Článok 4
Písomný doklad potvrdzujúci účel cesty
1. Na preukázanie účelu cesty na územie druhej zmluvnej strany sú pre uvedené kategórie štátnych príslušníkov Bosny a Hercegoviny postačujúce tieto doklady:
a) |
pre členov oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Bosne a Hercegovine zúčastňujú na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov:
|
b) |
pre podnikateľov a zástupcov obchodných organizácií:
|
c) |
pre zástupcov organizácií občianskej spoločnosti, ktorí cestujú na účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, a to aj v rámci výmenných programov:
|
d) |
pre vodičov poskytujúcich služby medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na územie členských štátov vo vozidlách registrovaných v Bosne a Hercegovine:
|
e) |
pre členov vlakových posádok, posádok chladiarenských vozňov a posádok lokomotív v medzinárodných vlakoch, ktorí cestujú na územie členských štátov:
|
f) |
pre novinárov:
|
g) |
pre účastníkov vedeckých, kultúrnych a umeleckých aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov:
|
h) |
pre žiakov, študentov, študentov postgraduálneho štúdia a sprevádzajúcich učiteľov, ktorí cestujú na účely štúdia alebo vzdelávacích školení, a to aj v rámci výmenných programov a iných školských aktivít:
|
i) |
pre účastníkov medzinárodných športových podujatí a ich odborný sprievod:
|
j) |
pre účastníkov oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými obcami a mestami:
|
k) |
pre blízkych príbuzných – manželov/manželky, deti (vrátane osvojených), rodičov (vrátane opatrovníkov), starých rodičov a vnukov/vnučky – navštevujúcich štátnych príslušníkov Bosny a Hercegoviny s legálnym pobytom na území členských štátov:
|
l) |
pre osoby cestujúce zo zdravotných dôvodov a osoby, ktoré ich musia sprevádzať:
|
m) |
pre osoby zúčastňujúce sa na pohrebných obradoch:
|
n) |
pre predstaviteľov tradičných náboženských spoločenstiev v Bosne a Hercegovine navštevujúcich diaspóry Bosny a Hercegoviny na území členských štátov:
|
o) |
pre príslušníkov slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných podobných podujatiach organizovaných na území členských štátov:
|
p) |
pre návštevníkov vojenských a civilných cintorínov:
|
q) |
pre osoby cestujúce na turistické účely:
|
2. Písomná žiadosť uvedená v odseku 1 tohto článku obsahuje tieto údaje:
a) |
v prípade pozvanej osoby – meno a priezvisko, dátum narodenia, pohlavie, občianstvo, číslo dokladu totožnosti, čas a účel cesty, počet vstupov a podľa potreby mená manžela/manželky a detí cestujúcich spolu s pozvanou osobou; |
b) |
v prípade pozývajúcej osoby – meno, priezvisko a adresa alebo |
c) |
v prípade pozývajúcej právnickej osoby, spoločnosti alebo organizácie – úplný názov a adresa a
|
3. Pre kategórie osôb uvedené v odseku 1 tohto článku sa všetky kategórie víz udeľujú uľahčeným postupom bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie odôvodnenie, pozvanie alebo potvrdenie týkajúce sa účelu cesty podľa právnych predpisov členských štátov.
Článok 5
Udeľovanie víz na viac vstupov
1. Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov udeľujú víza na viac vstupov s platnosťou až päť rokov týmto kategóriám osôb:
a) |
členom súdov a prokuratúry Bosny a Hercegoviny, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody, pri výkone ich funkcie, s platnosťou víza obmedzenou na ich funkčné obdobie, ak je kratšie ako päť rokov; |
b) |
stálym členom oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Bosne a Hercegovine zúčastňujú na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov; |
c) |
blízkym príbuzným – manželom/manželkám, deťom (vrátane osvojených), rodičom (vrátane opatrovníkov) – navštevujúcim štátnych príslušníkov Bosny a Hercegoviny oprávnene sa zdržiavajúcich na území členských štátov s platnosťou víza obmedzenou na dobu platnosti ich povolenia na pobyt. |
2. Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov udeľujú víza na viac vstupov s platnosťou až jeden rok týmto kategóriám osôb pod podmienkou, že počas predchádzajúceho roka im bolo udelené aspoň jedno vízum, ktoré využili v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte na území navštíveného štátu, a že žiadajú o vízum na viac vstupov odôvodnene:
a) |
členom oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Bosne a Hercegovine pravidelne zúčastňujú na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov; |
b) |
podnikateľom a zástupcom obchodných organizácií, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov; |
c) |
vodičom poskytujúcim služby medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na územie členských štátov vo vozidlách registrovaných v Bosne a Hercegovine; |
d) |
členom vlakových posádok, posádok chladiarenských vozňov a posádok lokomotív v medzinárodných vlakoch, ktorí cestujú na územie členských štátov; |
e) |
novinárom; |
f) |
účastníkom vedeckých, kultúrnych a umeleckých aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov; |
g) |
študentom a študentom postgraduálneho štúdia, ktorí pravidelne cestujú na účely štúdia alebo vzdelávacích školení, a to aj v rámci výmenných programov; |
h) |
účastníkom medzinárodných športových podujatí a ich odbornému sprievodu; |
i) |
účastníkom oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými obcami a mestami; |
j) |
osobám, ktoré musia cestovať pravidelne zo zdravotných dôvodov, a osobám, ktoré ich musia sprevádzať; |
k) |
predstaviteľom tradičných náboženských spoločenstiev v Bosne a Hercegovine navštevujúcim diaspóry Bosny a Hercegoviny na území členských štátov, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov; |
l) |
zástupcom organizácií občianskej spoločnosti, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov na účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, a to aj v rámci výmenných programov; |
m) |
príslušníkom slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných podobných podujatiach a ktorí pravidelne cestujú do členských štátov. |
3. Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov udeľujú víza na viac vstupov s platnosťou najmenej dva roky a najviac päť rokov kategóriám osôb uvedeným v odseku 2 tohto článku pod podmienkou, že počas predchádzajúcich dvoch rokov využili jednoročné víza na viac vstupov v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte na území navštíveného štátu a že dôvody žiadosti o vízum na viac vstupov stále pretrvávajú.
4. Celková dĺžka pobytu osôb uvedených v odsekoch 1 až 3 tohto článku na území členských štátov za obdobie 180 dní nepresiahne 90 dní.
Článok 6
Poplatky za spracovanie žiadostí o víza
1. Poplatok za spracovanie žiadosti o vízum pre štátnych príslušníkov Bosny a Hercegoviny je 35 EUR.
Výška uvedeného poplatku sa môže prehodnotiť v súlade s postupom stanoveným v článku 14 ods. 4
Ak by Bosna Hercegovina opätovne zaviedla pre občanov EÚ vízovú povinnosť, poplatok za vízum účtovaný Bosnou a Hercegovinou nebude vyšší ako 35 EUR alebo ako dohodnutá suma, ak dôjde k prehodnoteniu poplatku v súlade s postupom stanoveným v článku 14 ods. 4.
2. Od poplatkov za spracovanie žiadosti o vízum sú oslobodené tieto kategórie osôb:
a) |
blízki príbuzní – manželia/manželky, deti (vrátane osvojených), rodičia (vrátane opatrovníkov), starí rodičia a vnuci/vnučky štátnych príslušníkov Bosny a Hercegoviny oprávnene sa zdržiavajúci na území členských štátov; |
b) |
členovia oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Bosne a Hercegovine zúčastňujú na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov; |
c) |
členovia súdov a prokuratúry Bosny a Hercegoviny, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody; |
d) |
žiaci, študenti, študenti postgraduálneho štúdia a sprevádzajúci učitelia, ktorí cestujú na účely štúdia alebo vzdelávacích školení; |
e) |
deti vo veku do šesť rokov; |
f) |
zdravotne postihnuté osoby a v prípade potreby osoba, ktorá ich sprevádza; |
g) |
osoby, ktoré predložili doklady preukazujúce nevyhnutnosť ich cesty z humanitárnych dôvodov vrátane naliehavého lekárskeho ošetrenia, ako aj osoba, ktorá pacienta sprevádza, alebo osoby, ktoré cestujú na pohreb blízkeho príbuzného alebo na návštevu vážne chorého blízkeho príbuzného; |
h) |
účastníci medzinárodných športových podujatí a ich odborný sprievod; |
i) |
účastníci vedeckých, kultúrnych a umeleckých aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov; |
j) |
účastníci oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými obcami a mestami; |
k) |
novinári; |
l) |
predstavitelia tradičných náboženských spoločenstiev v Bosne a Hercegovine navštevujúci diaspóry Bosny a Hercegoviny na území členských štátov; |
m) |
zástupcovia organizácií občianskej spoločnosti, ktorí cestujú kvôli účasti na stretnutiach, seminároch, výmenných programoch alebo kurzoch odbornej prípravy; |
n) |
vodiči poskytujúci služby medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na územie členských štátov vo vozidlách registrovaných v Bosne a Hercegovine; |
o) |
členovia vlakových posádok, posádok chladiarenských vozňov a posádok lokomotív v medzinárodných vlakoch, ktorí cestujú na územie členských štátov; |
p) |
dôchodcovia; |
q) |
príslušníci slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných podobných podujatiach organizovaných na území členských štátov. |
Článok 7
Lehoty na spracovanie žiadostí o víza
1. Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov rozhodnú o žiadosti o udelenie víza do 10 kalendárnych dní odo dňa prijatia žiadosti a dokladov potrebných na udelenie víza.
2. Lehotu na rozhodnutie o žiadosti o vízum možno v individuálnych prípadoch predĺžiť až na 30 kalendárnych dní, najmä ak je potrebné ďalšie preskúmanie žiadosti.
3. Lehotu na rozhodnutie o žiadosti o vízum možno v naliehavých prípadoch skrátiť na tri pracovné dni alebo menej.
Článok 8
Odchod v prípade straty alebo odcudzenia dokladov
Občania Európskej únie a Bosny a Hercegoviny, ktorí stratili doklady totožnosti alebo ktorým boli tieto doklady odcudzené počas ich pobytu na území Bosny a Hercegoviny alebo členských štátov, môžu toto územie opustiť bez víza alebo iného povolenia na základe platných dokladov totožnosti, ktoré ich oprávňujú na prekročenie hraníc, vydaných diplomatickými misiami alebo konzulárnymi úradmi členských štátov alebo Bosny a Hercegoviny.
Článok 9
Predĺženie platnosti víza v prípade mimoriadnych okolností
Štátnym príslušníkom Bosny a Hercegoviny, ktorí z dôvodu vyššej moci nemôžu opustiť územie členských štátov v lehote stanovenej v ich vízach, sa platnosť víz bezplatne predĺži v súlade s právnymi predpismi platnými v hostiteľskom štáte o dobu, ktorá je potrebná na ich návrat do štátu trvalého pobytu.
Článok 10
Diplomatické pasy
1. Štátni príslušníci Bosny a Hercegoviny, ktorí sú držiteľmi platných diplomatických pasov, môžu vstupovať na územie členských štátov, opúšťať ho a prechádzať týmto územím bez víz.
2. Osoby uvedené v odseku 1 tohto článku sa môžu zdržiavať na území členských štátov najviac 90 dní za obdobie 180 dní.
Článok 11
Územná platnosť víz
S výhradou vnútroštátnych pravidiel a predpisov týkajúcich sa národnej bezpečnosti členských štátov a s výhradou pravidiel EÚ týkajúcich sa víz s obmedzenou územnou platnosťou majú štátni príslušníci Bosny a Hercegoviny právo cestovať po území členských štátov za rovnakých podmienok ako občania Európskej únie.
Článok 12
Spoločný výbor pre správu dohody
1. Zmluvné strany zriadia spoločný výbor odborníkov (ďalej len „výbor“) zložený zo zástupcov Európskeho spoločenstva a Bosny a Hercegoviny. Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.
2. Výbor plní najmä tieto úlohy:
a) |
monitoruje vykonávanie tejto dohody; |
b) |
navrhuje zmeny a doplnenia tejto dohody alebo dodatky k nej; |
c) |
urovnáva spory vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania ustanovení tejto dohody. |
3. Výbor zasadá podľa potreby na žiadosť jednej zo zmluvných strán, najmenej však raz za rok.
4. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 13
Vzťah tejto dohody k dvojstranným dohodám medzi členskými štátmi a Bosnou a Hercegovinou
1. Táto dohoda má odo dňa nadobudnutia platnosti prednosť pred ustanoveniami všetkých dvojstranných alebo viacstranných dohôd alebo dojednaní uzavretých medzi jednotlivými členskými štátmi a Bosnou a Hercegovinou, pokiaľ ustanovenia uvedených dohôd alebo dojednaní upravujú otázky, ktoré sú predmetom úpravy v tejto dohode.
2. Ustanovenia dvojstranných dohôd alebo dojednaní medzi jednotlivými členskými štátmi a Bosnou a Hercegovinou o oslobodení držiteľov služobných pasov od vízovej povinnosti, ktoré boli podpísané pred 1. januárom 2007, sa naďalej uplatňujú počas obdobia piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných členských štátov alebo Bosny a Hercegoviny vypovedať uvedené dvojstranné dohody alebo pozastaviť ich uplatňovanie počas uvedeného obdobia piatich rokov.
Článok 14
Záverečné ustanovenia
1. Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade so svojimi príslušnými postupmi. Dohoda nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie uvedených postupov.
2. Odchylne od odseku 1 tohto článku táto dohoda nadobúda platnosť až v deň nadobudnutia platnosti dohody medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou o readmisii osôb, ak tento deň nastane až po dni stanovenom v odseku 1 tohto článku.
3. Táto dohoda sa uzaviera na dobu neurčitú. Možno ju vypovedať v súlade s odsekom 6 tohto článku.
4. Túto dohodu je možné zmeniť a doplniť písomnou dohodou zmluvných strán. Zmeny a doplnenia nadobúdajú platnosť po tom, ako si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov nevyhnutných na tento účel.
5. Každá zo zmluvných strán môže úplne alebo sčasti pozastaviť uplatňovanie tejto dohody z dôvodu ochrany verejného poriadku, národnej bezpečnosti alebo verejného zdravia. Rozhodnutie o pozastavení uplatňovania dohody sa oznámi druhej zmluvnej strane najneskôr 48 hodín pred nadobudnutím jeho platnosti. Zmluvná strana, ktorá pozastavila uplatňovanie tejto dohody, bezodkladne informuje druhú zmluvnú stranu hneď, ako dôvody na pozastavenie pominú.
6. Každá zo zmluvných strán môže vypovedať túto dohodu na základe písomného oznámenia adresovaného druhej zmluvnej strane. Platnosť tejto dohody skončí po uplynutí 90 dní odo dňa uvedeného oznámenia.
V Bruseli osemnásteho septembra dvetisíc sedem v dvoch vyhotoveniach v každom z úradných jazykov zmluvných strán, pričom všetky texty sú rovnako autentické.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Za Evropsku zajednicu
За Европску зајелницу
Za Europsku zajednicu
За Босна и Херцеговина
Por Bosnia y Herzegovina
Za Bosnu a Hercegovinu
For Bosnien-Hercegovina
Für Bosnien und Herzegowina
Bosnia ja Hertsegoviina nimel
Για τη Вοσνία-Ερζεγοβίνη
For Bosnia and Herzegovina
Pour la Bosnie-et-Herzégovine
Per la Bosnia-Erzegovina
Bosnijos ir Hercegovinos vardu
Bosnijas un Hercegovinas vārdā
Bosznia és Hercegovina részéről
Għall-Bożnja u Ħerzegovina
Voor Bosnië en Herzegovina
W imieniu Bośni i Hercegowiny
Pela Bósnia e Herzegovina
Pentru Bosnia și Herţegovina
Za Bosnu a Hercegovinu
Za Bosno in Hercegovino
Bosnia ja Hertsegovinan puolesta
För Bosnien och Hercegovina
Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину
Za Bosnu i Hercegovinu
PRÍLOHA
PROTOKOL K DOHODE O ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH, KTORÉ NEUPLATŇUJÚ SCHENGENSKÉ ACQUIS V PLNOM ROZSAHU
Členské štáty, ktoré sú viazané schengenským acquis, ale ešte neudeľujú schengenské víza, pričom čakajú na príslušné rozhodnutie Rady v tomto smere, udeľujú vnútroštátne víza, ktorých platnosť je obmedzená na ich vlastné územie.
Tieto členské štáty môžu jednostranne uznať schengenské víza a povolenia na pobyt na účel tranzitu cez ich územie v súlade s rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 895/2006/ES.
Keďže rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 895/2006 sa nevzťahuje na Rumunsko ani na Bulharsko, Európska komisia predloží návrh podobných ustanovení, aby tieto krajiny mohli jednostranne uznať schengenské víza a povolenia na pobyt a iné podobné doklady udelené v iných členských štátoch, ktoré ešte nie sú v plnej miere začlenené do schengenského priestoru, na účel tranzitu cez ich územie.
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA DÁNSKA
Zmluvné strany berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na postupy udeľovania víz diplomatickými misiami a konzulárnymi úradmi Dánskeho kráľovstva.
Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Dánska a Bosny a Hercegoviny bezodkladne uzavreli dvojstrannú dohodu o uľahčení udeľovania krátkodobých víz za podobných podmienok, ako boli dohodnuté v tejto dohode medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou.
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA A ÍRSKA
Zmluvné strany berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na územie Spojeného kráľovstva a Írska.
Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Spojeného kráľovstva, Írska a Bosny a Hercegoviny uzavreli dvojstranné dohody o uľahčení udeľovania víz.
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ISLANDU A NÓRSKA
Zmluvné strany berú na vedomie úzky vzťah medzi Európskym spoločenstvom a Islandom a Nórskom, najmä na základe dohody z 18. mája 1999 o pridružení týchto krajín pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis.
Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Nórska, Islandu a Bosny a Hercegoviny uzavreli dvojstranné dohody o uľahčení udeľovania krátkodobých víz za podobných podmienok, ako boli dohodnuté v tejto dohode medzi Európskym spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou.
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ŠVAJČIARSKEJ KONFEDERÁCIE A LICHTENŠTAJNSKA
(ak je potrebné)
Ak dohoda medzi EÚ, ES a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis a protokoly k uvedenej dohode týkajúce sa Lichtenštajnska v čase ukončenia rokovaní s Bosnou a Hercegovinou už nadobudli platnosť, doplní sa podobné vyhlásenie týkajúce sa Švajčiarska a Lichtenštajnska.
VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA TÝKAJÚCE SA PRÍSTUPU ŽIADATEĽOV O VÍZA K INFORMÁCIÁM A HARMONIZÁCIE INFORMÁCIÍ O POSTUPOCH PRI UDEĽOVANÍ KRÁTKODOBÝCH VÍZ A O DOKLADOCH, KTORÉ SA PREDKLADAJÚ SPOLU SO ŽIADOSŤOU O KRÁTKODOBÉ VÍZA
Uznávajúc dôležitosť transparentnosti pre žiadateľov o víza, Európske spoločenstvo pripomína, že návrh právneho predpisu o prepracovaní Spoločných konzulárnych pokynov týkajúcich sa víz pre diplomatické misie a konzulárne úrady bol Európskou komisiou prijatý 19. júla 2006 a rieši otázku podmienok prístupu žiadateľov o víza k diplomatickým misiám a konzulárnym úradom členských štátov.
Pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú poskytnúť žiadateľom o víza, Európske spoločenstvo sa domnieva, že by sa mali prijať primerané opatrenia:
— |
Vo všeobecnosti by sa pre žiadateľov o víza mali vypracovať základné informácie o postupoch a podmienkach pre podávanie žiadostí o víza a o platnosti udeľovaných víz. |
— |
Európske spoločenstvo vypracuje zoznam minimálnych požiadaviek s cieľom zabezpečiť, aby žiadateľom z Bosny a Hercegoviny boli poskytované zrozumiteľné a jednotné základné informácie a aby sa od nich vyžadovali v zásade rovnaké doklady. |
Uvedené informácie vrátane zoznamu cestovných kancelárií a organizátorov zájazdov akreditovaných v rámci miestnej konzulárnej spolupráce sa budú rozširovať širokej verejnosti (prostredníctvom informačných tabúľ konzulátov, letákov, internetových stránok atď.).
Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov poskytujú v jednotlivých prípadoch informácie o existujúcich možnostiach zjednodušenia udeľovania krátkodobých víz podľa schengenského acquis.
VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA O PREHODNOTENÍ VÍZOVEJ POVINNOSTI PRE DRŽITEĽOV SLUŽOBNÝCH PASOV
Keďže oslobodenie držiteľov služobných pasov od vízovej povinnosti na základe dvojstranných dohôd alebo dojednaní medzi jednotlivými členskými štátmi a Bosnou a Hercegovinou, ktoré boli podpísané pred 1. januárom 2007, sa naďalej uplatňuje len počas obdobia piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných členských štátov alebo Bosny a Hercegoviny vypovedať uvedené dvojstranné dohody alebo pozastaviť ich uplatňovanie počas uvedeného obdobia piatich rokov, Európske spoločenstvo opätovne posúdi situáciu držiteľov služobných pasov najneskôr štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody s cieľom prípadnej zmeny a doplnenia dohody na tento účel v súlade s postupom stanoveným v článku 14 ods. 4.
VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA O UĽAHČENIACH PRE RODINNÝCH PRÍSLUŠNÍKOV A ŽIADATEĽOV BONA FIDE
Európske spoločenstvo berie na vedomie návrh Bosny a Hercegoviny rozšíriť vymedzenie pojmu rodinných príslušníkov, na ktorých by sa malo vzťahovať uľahčenie udeľovania víz, ako aj dôležitosť, ktorú Bosna a Hercegovina prikladá zjednodušeniu pohybu tejto kategórie osôb.
S cieľom uľahčiť mobilitu väčšieho počtu osôb, ktoré majú rodinné väzby (najmä sestry a bratia a ich deti) s občanmi Bosny a Hercegoviny oprávnene sa zdržiavajúci na území členských štátov, Európske spoločenstvo vyzýva konzulárne úrady členských štátov, aby plne využívali možnosti, ktoré ponúka acquis communautaire, na uľahčenie udeľovania víz tejto kategórii osôb, a to najmä prostredníctvom uľahčenia požiadaviek na písomné doklady požadované od žiadateľov, oslobodenia od manipulačných poplatkov a v náležitých prípadoch udeľovania na viac vstupov.
Európska spoločenstvo tiež zároveň vyzýva konzulárne úrady členských štátov, aby plne využívali uvedené možnosti na uľahčenie udeľovania víz žiadateľom bona fide.