25.5.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 133/37


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 21. mája 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2005/393/ES, pokiaľ ide o zakázané zóny v súvislosti s katarálnou horúčkou oviec (modrý jazyk)

[oznámené pod číslom K(2007) 2090]

(Text s významom pre EHP)

(2007/354/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúcu špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1 druhý pododsek, článok 11 a článok 12,

keďže:

(1)

V smernici 2000/75/ES sa ustanovujú pravidlá kontroly katarálnej horúčky oviec a opatrenia na boj proti tomuto ochoreniu v Spoločenstve vrátane zriadenia zón ochrany a dozoru, ako aj zákazu presunu náchylných druhov z uvedených zón.

(2)

V článku 6 ods. 1 písm. c) smernice 2000/75/ES sa ustanovuje, že ak sa oficiálne potvrdí prítomnosť vírusu katarálnej horúčky oviec, úradný veterinár rozšíri určité opatrenia podľa článku 4 uvedenej smernice na poľnohospodárske podniky nachádzajúce sa v okruhu 20 kilometrov od infikovaného podniku. Tieto opatrenia sú zamerané na udržanie choroby v počiatočnom štádiu po tom, ako vírus prenikol do novoinfikovanej zóny.

(3)

V súlade s článkom 6 ods. 2 však môžu dotknuté členské štáty tieto opatrenia upraviť na základe pozitívneho výsledku hodnotenia rizika, ktoré zohľadňuje geografické, epidemiologické, ekologické, entomologické, meteorologické a historické údaje a výsledky aktívneho dozoru vrátane percentuálneho podielu séropozitívnych zvierat, cirkulácie sérotypu vírusu a výskytu pravdepodobných vektorov.

(4)

Je preto vhodné stanoviť požiadavky na výnimku zo zákazu pohybu zvierat mimo okruhu 20 kilometrov od infikovaného poľnohospodárskeho podniku vrátane zvierat určených na obchod vnútri Spoločenstva a vývoz po získaní predchádzajúceho súhlasu príslušného orgánu miesta určenia.

(5)

Rozhodnutím Komisie 2005/393/ES z 23. mája 2005 o zónach ochrany a dozoru vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec a podmienkach vzťahujúcich sa na presun z týchto zón alebo cez tieto zóny (2) sa stanovuje vymedzenie globálnych geografických oblastí, v ktorých majú členské štáty zriadiť zóny ochrany a dozoru („zakázané zóny“) vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec.

(6)

Rozhodnutím Komisie 93/444/EHS z 2. júla 1993 o podrobných pravidlách obchodu s určitými živými zvieratami a výrobkami, určenými na vývoz do tretích krajín v rámci Spoločenstva (3) sa ustanovuje, že zvieratá určené na vývoz musia byť až po miesto výstupu zo Spoločenstva sprevádzané osvedčením, ktoré podľa potreby obsahuje dodatočné záruky ustanovené právnymi predpismi Spoločenstva pre zvieratá určené na porážku. V osvedčení pre zvieratá na vývoz by tak mal byť uvedený odkaz na akékoľvek ošetrenie insekticídmi vykonané podľa rozhodnutia 2005/393/ES.

(7)

Je vhodné stanoviť podmienky ošetrenia zvierat a dopravných prostriedkov povolenými insekticídmi v mieste nakládky pri preprave zo zakázaných zón do oblastí mimo nich alebo pri prechode takýmito oblasťami. Ak sa pri tranzite zakázanou zónou predpokladá čas na odpočinok v kontrolnom bode, musia byť zvieratá chránené pred akýmkoľvek napadnutím vektormi.

(8)

Rozhodnutie 2005/393/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2005/393/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 2a sa nahrádza takto:

„Článok 2a

Výnimka zo zákazu presunu

1.   Odchylne od článku 6 ods. 1 písm. c) smernice 2000/75/ES sa zákaz presunu v 20 km zóne nevzťahuje na tieto zvieratá:

a)

zvieratá určené pre poľnohospodársky podnik v okruhu 20 km od infikovaného podniku;

b)

zvieratá určené na priamy prevoz na bitúnok, ktorý sa nachádza na území zakázanej zóny v blízkosti poľnohospodárskeho podniku odoslania;

c)

zvieratá určené pre poľnohospodársky podnik, ktorý sa nachádza v zakázanej zóne v blízkosti poľnohospodárskeho podniku odoslania a mimo okruhu 20 km od infikovaného podniku, za predpokladu, že podliehajú:

i)

predchádzajúcemu súhlasu príslušných orgánov v mieste poľnohospodárskych podnikov odoslania a poľnohospodárskych podnikov určenia a dodržania všetkých veterinárnych záruk, ktoré tieto príslušné orgány vyžadujú, pokiaľ ide o opatrenia proti šíreniu vírusu katarálnej horúčky oviec, ako aj ochranu pred napadnutím vektormi, alebo

ii)

identifikačnému testu pomocou činidla podľa oddielu A ods. 1 písm. c) prílohy II, ktorý sa vykonal na vzorke odobratej danému zvieraťu do 48 hodín pred odoslaním a ktorého výsledok bol negatívny, pričom toto zviera musí byť chránené pred napadnutím akýmkoľvek vektorom minimálne od okamihu, keď mu bola odobratá vzorka, a z poľnohospodárskeho podniku určenia smie byť presúvané len na účely priamej porážky alebo v súlade s oddielom A danej prílohy;

d)

zvieratá určené pre poľnohospodársky podnik alebo na priamy presun na bitúnok, ktorý sa nachádza mimo zakázanej zóny v blízkosti poľnohospodárskeho podniku odoslania vrátane zvierat pre obchod vo vnútri Spoločenstva alebo na vývoz za predpokladu, že:

i)

podliehajú predchádzajúcemu súhlasu príslušných orgánov členských štátov, v ktorých sa poľnohospodárske podniky odoslania a poľnohospodárske podniky určenia nachádzajú, a sú dodržané všetky veterinárne záruky, ktoré tieto príslušné orgány vyžadujú, pokiaľ ide o opatrenia proti šíreniu vírusu katarálnej horúčky oviec, ako aj ochranu pred napadnutím vektormi, a

ii)

spĺňajú aspoň podmienky stanovené v článku 3 alebo článku 4 a

iii)

v prípade zvierat určených na obchod vnútri Spoločenstva členský štát pôvodu zabezpečí, že v príslušných zdravotných osvedčeniach podľa smerníc Rady 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS alebo v prípade zvierat určených na vývoz v zdravotnom osvedčení podľa rozhodnutia 93/444/EHS sa uvedie toto dodatočné znenie:

‚Zvieratá v súlade s rozhodnutím 2005/393/ES’.“

2.

Článok 6 sa nahrádza takto:

„Článok 6

Preprava zvierat

1.   Zvieratá zo zakázanej zóny prepravované do oblastí mimo zakázanej zóny alebo cez tieto oblasti a prostriedky, v ktorých sa prepravujú, sa ošetrujú povolenými insekticídmi v mieste nakládky alebo v každom prípade pred opustením zakázanej zóny.

Zvieratá odosielané z oblasti mimo zakázanej zóny alebo cez zakázanú zónu a prostriedky, v ktorých sa prepravujú, sa ošetrujú povolenými insekticídmi v mieste nakládky alebo v každom prípade pred vstupom do zakázanej zóny.

Ak sa pri tranzite zakázanou zónou predpokladá čas na odpočinok v kontrolnom bode, musia byť zvieratá chránené pred akýmkoľvek napadnutím vektormi.

2.   V prípade obchodu vnútri Spoločenstva sa v príslušných zdravotných osvedčeniach podľa smerníc 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS alebo v prípade zvierat určených na vývoz v zdravotnom osvedčení podľa rozhodnutia 93/444/EHS uvedie toto dodatočné znenie:

‚Ošetrenie insekticídmi … (vložte názov prípravku) … (vložte dátum) o … (vložte čas) v súlade s rozhodnutím 2005/393/ES.’

3.   V prípade, že v príslušnej epidemiologickej oblasti zakázaných zón uplynulo viac ako 40 dní od dátumu, keď vektor prestal byť aktívnym, ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku sa neuplatňujú.

Príslušný orgán však zabezpečí, aby sa táto výnimka neuplatňovala, ak sa na základe programu epidemiologického pozorovania podľa článku 9 ods. 1 písm. b) smernice 2000/75/ES zistí, že vektor v príslušnej zakázanej zóne sa stal opäť aktívnym.“

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 21. mája 2007

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 352).

(2)  Ú. v. EÚ L 130, 24.5.2005, s. 22. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2007/227/ES (Ú. v. EÚ L 98, 13.4.2007, s. 23).

(3)  Ú. v. ES L 208, 19.8.1993, s. 34.