4.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 116/9 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 17. apríla 2007
o zoznamoch zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kontroly na miestach hraničnej kontroly podľa smerníc Rady 91/496/EHS a 97/78/ES
[oznámené pod číslom K(2007) 1547]
(Text s významom pre EHP)
(2007/275/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín a ktoré menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a najmä na jej článok 4 ods. 5,
so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (2), a najmä na jej článok 3 ods. 5,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (3), a najmä na jej článok 8 ods. 5,
keďže:
(1) |
Smernicou 91/496/EHS sa stanovuje, že členské štáty vykonávajú veterinárne kontroly zvierat pochádzajúcich z tretích krajín, ktoré prichádzajú na územie Spoločenstva, v súlade s uvedenou smernicou. |
(2) |
Smernicou 97/78/ES sa stanovujú veterinárne kontroly určitých výrobkov živočíšneho pôvodu a určitých rastlinných výrobkov uvádzaných do Spoločenstva z tretích krajín. |
(3) |
Rozhodnutím Komisie 2002/349/ES z 26. apríla 2002, ktorým sa ustanovuje zoznam produktov, ktoré sa majú skúmať na hraničných inšpekčných staniciach podľa smernice Rady 97/78/ES (4), sa stanovuje, že na výrobky živočíšneho pôvodu uvedené v danom rozhodnutí sa vzťahujú veterinárne kontroly na miestach hraničnej kontroly v súlade so smernicou 97/78/ES. |
(4) |
Keďže veterinárne kontroly na miestach hraničnej kontroly sa vykonávajú v tesnej spolupráci s colnými úradníkmi, je vhodné používať zoznam výrobkov zodpovedajúcich kombinovanej nomenklatúre (ďalej len „KN“) stanovenej v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (5) ako základ pre výber zásielok. Zoznam výrobkov v rozhodnutí 2002/349/ES by sa mal preto nahradiť zoznamom v prílohe I k tomuto rozhodnutiu. |
(5) |
V záujme racionálnosti právnych predpisov Spoločenstva je vhodné, aby zoznam v prílohe I k tomuto rozhodnutiu takisto zahŕňal zvieratá prichádzajúce do Spoločenstva z tretích krajín. |
(6) |
Zoznam v prílohe I k tomuto rozhodnutiu by mal stanovovať čo najpresnejší opis zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú veterinárne kontroly podľa smernice 97/78/ES, s cieľom uľahčiť kontroly vykonávané príslušnými orgánmi na miestach hraničnej kontroly. Okrem toho sa v tomto rozhodnutí v prípade určitých kódov KN stanovuje, že veterinárne kontroly sa majú vzťahovať len na malú časť výrobkov patriacich do príslušnej kapitoly alebo položky. V takých prípadoch by sa stĺpec 3 prílohy I k tomuto rozhodnutiu mal vzťahovať na uplatniteľný kód KN a uvádzať podrobné údaje o produktoch, na ktoré by sa mali vzťahovať uvedené veterinárne kontroly. |
(7) |
Rozhodnutím 2002/349/ES sa stanovuje, že na zmiešané potravinárske výrobky obsahujúce len obmedzený percentuálny podiel produktov živočíšneho pôvodu sa naďalej vzťahujú vnútroštátne pravidlá. |
(8) |
S cieľom vyhnúť sa rozdielom vo výklade medzi členskými štátmi, ktoré vedú k deformáciám v obchode a k potenciálnym rizikám pre zdravie zvierat, by sa však teraz na úrovni Spoločenstva mali stanoviť pravidlá týkajúce sa zmiešaných výrobkov, ktoré môžu byť vyňaté z veterinárnych kontrol podľa smernice 97/78/ES. |
(9) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (6), obsahuje definície určitých výrobkov. V záujme zhody právnych predpisov Spoločenstva je vhodné brať do úvahy uvedené definície v tomto rozhodnutí. |
(10) |
Existujú rozdiely, pokiaľ ide o riziko pre zdravie zvierat, ktoré sú spojené s dovozmi rôznych druhov produktov živočíšneho pôvodu do Spoločenstva. Preto by toto rozhodnutie malo stanovovať, že na všetky zmiešané výrobky obsahujúce mäsové produkty by sa mali vzťahovať veterinárne kontroly, zatiaľ čo na zmiešané výrobky obsahujúce iné živočíšne produkty by sa mali uplatňovať odlišné kritériá na základe potreby harmonizovaných pravidiel na úrovni Spoločenstva. |
(11) |
Určité zmiešané výrobky sa počas výroby upravujú, čím sa znižuje potenciálne riziko pre zdravie zvierat v takýchto výrobkoch. Príslušné orgány, ktoré musia rozhodnúť o potrebe podrobenia zmiešaných výrobkov veterinárnym kontrolám, by preto ako rozpoznateľné charakteristické znaky mali používať vzhľad, trvanlivosť a fyzikálne vlastnosti. |
(12) |
V záujme konzistentnosti veterinárnych kontrol na miestach hraničnej kontroly, pokiaľ ide o zmiešané výrobky uvádzané do Spoločenstva, je vhodné stanoviť aj zoznam určitých potravín a zmiešaných výrobkov, ktoré je možné vyňať z veterinárnych kontrol stanovených v smernici 97/78/ES. |
(13) |
V záujme koherentnosti právnych predpisov Spoločenstva je vhodné zrušiť rozhodnutie 2002/349/ES a nahradiť ho týmto rozhodnutím. |
(14) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto rozhodnutím sa stanovujú pravidlá týkajúce sa zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú veterinárne kontroly na miestach hraničnej kontroly pri uvedení do Spoločenstva, v súlade so smernicami 91/496/EHS a 97/78/ES.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú tieto pojmy:
a) |
„zmiešaný výrobok“: potravina určená na ľudskú spotrebu, ktorá obsahuje spracované produkty živočíšneho pôvodu i produkty rastlinného pôvodu a zahŕňa tie, pri ktorých je spracovanie primárneho produktu neoddeliteľnou súčasťou finálneho produktu; |
b) |
„mäsové výrobky“: výrobky, ako sú definované v bode 7.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004; |
c) |
„spracované výrobky“: spracované výrobky uvedené v bode 7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004; |
d) |
„mliečne výrobky“: výrobky, ako sú definované v bode 7.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004. |
Článok 3
Veterinárne kontroly zvierat a výrobkov uvedených v prílohe I
1. Na zvieratá a výrobky uvedené v prílohe I k tomuto rozhodnutiu sa vzťahujú veterinárne kontroly na miestach hraničnej kontroly v súlade so smernicami 91/496/EHS a 97/78/ES.
2. Toto rozhodnutie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté kontroly zmiešaných výrobkov potrebné na zabezpečenie súladu s požiadavkami Spoločenstva na verejné zdravie.
3. Prvotný výber výrobkov na účely veterinárnych kontrol uskutočňovaný na základe kombinovanej nomenklatúry v stĺpci I prílohy je spresnený odkazom na konkrétne znenie alebo veterinárne právne predpisy uvedené v stĺpci 3.
Článok 4
Zmiešané výrobky, na ktoré sa vzťahujú veterinárne kontroly
Veterinárne kontroly sa vzťahujú na tieto zmiešané výrobky:
a) |
Zmiešané výrobky obsahujúce spracovaný mäsový výrobok. |
b) |
Zmiešané výrobky, pri ktorých najmenej polovicu hmoty predstavuje akýkoľvek spracovaný výrobok živočíšneho pôvodu iný než spracovaný mäsový výrobok. |
c) |
Zmiešané výrobky, ktoré neobsahujú žiadny spracovaný mäsový výrobok a pri ktorých menej ako polovicu hmoty predstavuje spracovaný mliečny výrobok, ak finálne produkty nespĺňajú požiadavky článku 6. |
Článok 5
Osvedčenie, ktoré musí byť priložené k zmiešaným výrobkom, na ktoré sa vzťahujú veterinárne kontroly
K tým zmiešaným výrobkom, ktoré obsahujú spracovaný mäsový výrobok, sa pri uvedení do Spoločenstva prikladá príslušné osvedčenie pre mäsové výrobky stanovené v právnych predpisoch Spoločenstva bez ohľadu na obsah akéhokoľvek iného živočíšneho produktu.
K tým zmiešaným výrobkom uvedeným v článku 4 písm. b) a článku 4 písm. c), ktoré obsahujú spracovaný mliečny výrobok, sa pri uvedení do Spoločenstva prikladá príslušné osvedčenie stanovené v právnych predpisoch Spoločenstva.
K zmiešaným výrobkom, ktoré obsahujú iba spracované rybie alebo vaječné produkty živočíšneho pôvodu, sa pri uvedení do Spoločenstva prikladá príslušné osvedčenie stanovené v právnych predpisoch Spoločenstva alebo, ak sa také osvedčenie nevyžaduje, obchodný doklad.
Článok 6
Výnimka pre určité zmiešané výrobky a potraviny
1. Odchylne od článku 3 sa na nasledujúce zmiešané výrobky alebo potraviny určené na ľudskú spotrebu, ktoré neobsahujú žiadne mäsové výrobky, nevzťahujú veterinárne kontroly:
a) |
zmiešané výrobky obsahujúce menej ako polovicu hmoty akéhokoľvek iného spracovaného výrobku za predpokladu, že:
|
b) |
zmiešané výrobky alebo potraviny uvedené v prílohe II. |
2. Každý mliečny výrobok, ktorý obsahujú akékoľvek zmiešané výrobky, však pochádza len z krajín uvedených v prílohe I k rozhodnutiu Komisie 2004/438/ES (7) a je spracovaný tak, ako sa stanovuje v uvedenej prílohe.
Článok 7
Zrušenie
Rozhodnutie 2002/349/ES sa zrušuje.
Článok 8
Uplatniteľnosť
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od jedného mesiaca po dátume uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 9
Adresáti
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 17. apríla 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 352).
(2) Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES.
(3) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Ú. v. ES L 121, 8.5.2002, s. 6.
(5) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 301/2007 (Ú. v. EÚ L 81, 22.3.2007, s. 11).
(6) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
(7) Ú. v. EÚ L 154, 30.4.2004, s. 72.
PRÍLOHA I
ZOZNAM ZVIERAT A VÝROBKOV, NA KTORÉ SA VZŤAHUJÚ VETERINÁRNE KONTROLY, AKO JE UVEDENÉ V ČLÁNKU 3
V tomto zozname sa stanovujú zvieratá a výrobky podľa tovarovej nomenklatúry používanej v Spoločenstve s cieľom pomôcť pri výbere zásielok, ktoré sa musia podrobiť veterinárnym kontrolám na mieste hraničnej kontroly
Poznámky:
1. Stĺpec 1:
V prípade, že sa používa štvorčíselný kód: pokiaľ nie je stanovené inak, všetky výrobky, ktorým predchádza tento štvorčíselný kód alebo na ktoré sa vzťahuje toto štvorčíslie, sa musia predložiť príslušnému orgánu na veterinárne kontroly.
Ak sa vyžaduje, že iba určité výrobky patriace pod ktorýkoľvek kód sa majú skúmať na základe veterinárnych kontrol, a v tovarovej nomenklatúre nie je žiadne špecifické členenie v rámci tohto kódu, kód sa označí výrazom Ex (napríklad Ex30 02: veterinárna kontrola sa vyžaduje iba v prípade materiálu pochádzajúceho zo zvierat a nie pre celú položku).
Číslice umiestnené v zátvorkách v stĺpci 1 sa nemajú zavádzať do systému Traces ustanoveného rozhodnutím Komisie 2004/292/ES z 30. marca 2004 o zavedení systému Traces a o zmene rozhodnutia 92/486/EHS (1).
2. Stĺpec 2:
Opis tovaru je taký, ako ho stanovuje deskriptívny stĺpec prílohy 1 k nariadeniu (EHS) č. 2658/87. Bližšie vysvetlenie k Spoločnému colnému sadzobníku nájdete v poslednej zmenenej a doplnenej verzii uvedenej prílohy.
Poznámka: Ďalšie informácie o výrobkoch zahrnutých do rôznych kapitol a položiek poskytujú vysvetlivky Svetovej colnej organizácie k Harmonizovanému systému alebo, pokiaľ ide o kódy kombinovanej nomenklatúry (KN), možno ich nájsť vo vysvetlivkách ku kombinovanej nomenklatúre.
3. Stĺpec 3: Tento stĺpec uvádza podrobnosti o zaradených výrobkoch.
V niektorých prípadoch sa úradnému veterinárovi zasielajú určité živé zvieratá (ako sú napríklad plazy, obojživelníky, hmyz, červy alebo iné bezstavovce) alebo živočíšne produkty, v prípade ktorých nie sú stanovené harmonizované veterinárne podmienky pre dovoz do Spoločenstva, a preto nie je zavedené ani harmonizované dovozné osvedčenie. Podmienky dovozu všetkých živých zvierat inde nešpecifikovaných patria do rozsahu pôsobnosti smernice Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (2), ale v prípade určitých zvierat sa uplatňujú vnútroštátne právne predpisy, pokiaľ ide o doklady, ktoré musia byť k zásielkam pripojené. Úradní veterinárni lekári musia zásielky preskúmať a vystaviť Spoločný veterinárny vstupný doklad (SVVD), v ktorom podľa potreby uvedú, že kontrola bola vykonaná a že zvieratá môžu vstúpiť do voľného obehu.
V určitých prípadoch, pokiaľ ide o živočíšne vedľajšie produkty, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených na ľudskú spotrebu (3), nie je presne definovaný úplný rozsah pôsobnosti právnych predpisov Spoločenstva v súvislosti s odvodenými alebo spracovanými produktmi. Musia sa vykonať veterinárne kontroly výrobkov, ktoré sú spracované, ale v podstate sú to ešte vždy polotovary, ktoré sa pred predložením konečnému spotrebiteľovi majú ďalej spracovávať.
V týchto prípadoch musí úradný veterinárny lekár na mieste hraničnej kontroly stanoviť, či je konkrétny odvodený produkt spracovaný tak, že nespadá pod veterinárne kontroly stanovené v právnych predpisoch Spoločenstva.
TABUĽKA
Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, znenie v prípade opisu výrobkov v stĺpci 2 sa má považovať iba za orientačné, pričom rozsah pôsobnosti je stanovený, v kontexte tejto prílohy, rozsahom pôsobnosti kódov KN platných v čase prijatia tohto rozhodnutia.
Ak sú v tejto tabuľke uvedené ex kódy KN, rozsah pôsobnosti sa stanovuje pomocou uplatnenia kódu KN spoločne so zodpovedajúcim opisom.
Kód KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 1: Živé zvieratá |
||||||||||||||||||||||||
0101 |
Živé kone, somáre, muly a mulice |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0102 |
Živé hovädzie zvieratá |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0103 |
Živé svine |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0104 10 |
Živé ovce |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0104 20 |
Živé kozy |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0105 |
Živá hydina, menovite hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky, morky a perličky |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0106 |
Ostatné živé zvieratá |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
Položka zahŕňa tieto domáce alebo voľne žijúce zvieratá:
Do položky 0106 nepatria zvieratá, ktoré sú súčasťou cirkusov, zverincov alebo podobných kočovných výstav zvierat (položka 9508). |
||||||||||||||||||||||||
0106 11 |
Primáty |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0106 12 |
Veľryby, delfíny a delfínovce (cicavce radu Cetacea); lamantíny a dugongy (cicavce radu Sirenia) |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0106 19 |
Ostatné |
Domáce králiky a cicavce okrem tých, ktoré sú súčasťou položiek 0101, 0102, 0103, 0104, 0106 11 a 0106 12. Zahŕňa psy a mačky. |
||||||||||||||||||||||
0106 20 |
Plazy (vrátane hadov a korytnačiek) |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0106 31 |
Vtáky: dravé vtáky |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0106 32 |
Vtáky: Psittaciformes (vrátane papagájov, papagájcov, ara a kakadu) |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0106 39 |
Ostatné |
Zahŕňa: vtáky, okrem tých, ktoré patria do položiek 0105, 0106 31 a 0106 32, vrátane holubov. |
||||||||||||||||||||||
0106 90 00 |
Ostatné |
Všetky ostatné živé zvieratá nezahrnuté inam okrem cicavcov, vtákov a plazov. Táto položka sa vzťahuje na živé žaby, či už určené na chov pre viváriá, alebo na ľudskú konzumáciu. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 2: Mäso a jedlé droby |
||||||||||||||||||||||||
|
Do tejto kapitoly nepatria:
|
|||||||||||||||||||||||
0201 |
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0202 |
Mäso z hovädzích zvierat, mrazené |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0203 |
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0204 |
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0205 00 |
Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0206 |
Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, mulov alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0207 |
Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0208 |
Ostatné mäso a jedlé mäsové droby, čerstvé, chladené alebo mrazené |
Nezahŕňa: suroviny neurčené na ľudskú konzumáciu. Patria sem kosti a iný materiál na výrobu želatíny alebo kolagénu na ľudskú konzumáciu. |
||||||||||||||||||||||
0208 10 |
Z králikov alebo zajacov |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0208 20 (00) |
Žabie stehienka |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0208 30 |
Z primátov |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0208 40 |
Z veľrýb, delfínov a delfínovcov (cicavcov radu Cetacea); lamantínov a dugongov (cicavcov radu Sirenia) |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0208 50 (00) |
Z plazov (vrátane hadov a korytnačiek) |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0208 90 |
Ostatné: z domácich holubov, zo zveriny, iné ako z králikov alebo zajacov |
Zahŕňa mäso prepelíc, tulenie mäso, sobie mäso alebo mäso akýchkoľvek iných druhov cicavcov. |
||||||||||||||||||||||
0209 00 |
Prasačí tuk, neprerastený chudým mäsom, a hydinový tuk, nevyškvarený alebo iným spôsobom neextrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený alebo údený |
Zahŕňa tuk i spracovaný tuk. |
||||||||||||||||||||||
0210 |
Mäso a jedlé mäsové droby solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov |
Všetko: zahŕňa mäso, mäsové výrobky a kosti na ľudskú konzumáciu a iné výrobky živočíšneho pôvodu. Do tejto kapitoly patrí spracovaná živočíšna bielkovina vrátane škvarkov na ľudskú konzumáciu. Zahŕňa sušené uši ošípaných na ľudskú konzumáciu. Párky a salámy sú zaradené do položky 1601. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 3: Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce |
||||||||||||||||||||||||
Do tejto kapitoly nepatria:
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Táto kapitola zahŕňa živé ryby na chov a reprodukciu, živé ozdobné ryby a živé ryby alebo živé kôrovce prepravované v živom stave, ale určené na ľudskú konzumáciu. |
||||||||||||||||||||||
|
|
Všetky výrobky v tomto oddiele podliehajú veterinárnym kontrolám. |
||||||||||||||||||||||
0301 |
Živé ryby |
Všetky: Zahŕňa pstruhy, úhory, kapry alebo akékoľvek iné druhy alebo ryby dovážané na chov alebo reprodukciu. So živými rybami dovážanými na okamžitú ľudskú konzumáciu sa na účely veterinárnych kontrol zaobchádza tak, ako keby to boli výrobky. Zahŕňa ozdobné ryby položky 0301 10. |
||||||||||||||||||||||
0302 |
Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304*. |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0302 70 |
Pečene, ikry a mliečie |
|
||||||||||||||||||||||
0303 |
Ryby, mrazené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 |
Všetky: Zahŕňa lososa tichooceánskeho, okrem pečene, ikier a mliečia; lososa nerka (červený losos); ostatné lososovité ryby, okrem pečene, ikier a mliečia; pstruha; lososa atlantického; a všetky ostatné ryby. |
||||||||||||||||||||||
0304 |
Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené |
|
||||||||||||||||||||||
0305 |
Ryby, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia; múky, múčky a pelety z rýb, vhodné na ľudskú konzumáciu |
Všetky: Zahŕňa ostatné produkty rybolovu, ako sú múky, múčky a pelety vhodné na ľudskú konzumáciu vyrobené z rýb, kôrovcov alebo iných vodných bezstavovcov. |
||||||||||||||||||||||
0306 |
Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu |
Všetky: Živé kôrovce dovážané na okamžitú ľudskú konzumáciu sa na účely veterinárnych kontrol považujú za výrobky a zaobchádza sa s nimi ako s výrobkami. |
||||||||||||||||||||||
0307 |
Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, živé, čerstvé, chladené, mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z vodných bezstavovcov iných ako kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu |
Všetky: Patria sem Bonamia Ostreae a Martelia refringens, takisto mäkkýše a vodné bezstavovce, ktoré môžu byť uvarené a potom chladené alebo mrazené. Živé mäkkýše dovážané na okamžitú ľudskú konzumáciu sa na účely veterinárnych kontrol považujú za výrobky a zaobchádza sa s nimi ako s výrobkami. Patrí sem mäso slimákov. |
||||||||||||||||||||||
0307 60 00 |
Slimáky, iné ako morské |
Zahŕňa suchozemské ulitníky druhov Helix pomatia Linné, Helix aspersa Muller, Helix lucorum a druhy čeľade Achatinidae. Zahŕňa živé slimáky na okamžitú ľudskú konzumáciu a takisto mäso zo slimákov na ľudskú konzumáciu. Zahŕňa slimáky mierne predvarené alebo vopred pripravené. |
||||||||||||||||||||||
0307 91 00 |
Živé vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, živé, čerstvé alebo chladené |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0307 99 90 |
Ostatné: tento kód zahŕňa múky, múčky a pelety z vodných bezstavovcov iných ako kôrovce, vhodné na ľudskú konzumáciu |
Všetko: Zahŕňa rybiu múčku na ľudskú konzumáciu. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 4: Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
0401 |
Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |
Všetko: Mlieko zahŕňa mlieko, ktoré je surové, pasterizované alebo termizované. Zahŕňa frakcie mlieka. Mlieko určené na výživu zvierat je zahrnuté v položke 2309. |
||||||||||||||||||||||
0402 |
Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0403 |
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené, alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao |
Všetko: Zahŕňa smotanu, maslo a ochutené, želatínované, zmrazené a fermentované mlieko a koncentrované mlieko na ľudskú konzumáciu. Zmrzlina patrí do položky 2105. |
||||||||||||||||||||||
0404 |
Srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
0405 |
Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky |
Všetko: Zahŕňa mliečne nátierky. |
||||||||||||||||||||||
0406 |
Syry a tvaroh |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0407 00 |
Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené |
Všetky: Zahŕňa násadové vajcia a vajcia zbavené špecifikovaných choroboplodných zárodkov (SPF) a takisto vajcia na ľudskú konzumáciu. Zahŕňa „storočné vajcia“. Vaječný albumín nevhodný na ľudskú konzumáciu je zahrnutý v položke 3502. |
||||||||||||||||||||||
0408 |
Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky čerstvé, sušené, varené vo vode alebo v pare, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |
Všetky: Táto položka zahŕňa vaječné výrobky, tiež tepelne spracované. |
||||||||||||||||||||||
Do tejto položky patria celé vajcia bez škrupín a vaječné žĺtky všetkých vtákov. Výrobky tejto položky môžu byť čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované (napr. valcovité „dlhé vajcia“), mrazené alebo inak konzervované. Všetky patria do tejto položky bez ohľadu na to, či obsahujú pridaný cukor alebo iné sladidlá a či sú určené na používanie ako potravina alebo na priemyselné účely (napr. pri činení koží). Do tejto položky nepatrí:
|
||||||||||||||||||||||||
0409 00 00 |
Prírodný med |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
Do tejto položky patrí med, ktorý produkujú včely (Apis Mellifera) alebo iný hmyz, separovaný alebo v pláste alebo obsahujúci kúsky plástu, za predpokladu, že neobsahuje pridaný cukor ani iné látky. Taký med môže mať označenie s udaním kvetinového zdroja, pôvodu alebo farby. Do položky nepatrí prírodný med a zmesi prírodného a umelého medu (položka 1702). |
||||||||||||||||||||||||
0410 00 00 |
Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Všetky Táto položka zahŕňa materskú kašičku a propolis a takisto zahŕňa kosti alebo iný materiál pochádzajúci zo zvierat určený na ľudskú konzumáciu. Do tejto položky patrí hmyz alebo vajíčka hmyzu určené na ľudskú konzumáciu. |
||||||||||||||||||||||
Táto položka 0410 00 00 zahŕňa výrobky živočíšneho pôvodu vhodné na ľudskú konzumáciu, v kombinovanej nomenklatúre inde nešpecifikované ani nezahrnuté. Patria sem:
Do položky 0410 00 00nepatrí zvieracia krv, tiež jedlá, tekutá ani sušená (položka 0511 alebo 3002) |
||||||||||||||||||||||||
Kapitola 5: Produkty živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Dodatočné požiadavky na výber pre určité výrobky v tejto kapitole sú stanovené v kapitole VIII prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 (vlna, srsť, štetiny ošípaných, perie a časti peria). |
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
0502 10 00 |
Štetiny a chlpy z ošípaných, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy a odpad z nich |
Pod nespracovanými štetinami ošípaných sa rozumejú štetiny ošípaných, ktoré neprešli priemyselným umytím, neboli získané činením ani podrobené inej forme úpravy na odstránenie patogénnych látok. |
||||||||||||||||||||||
0503 00 00 |
Vlásie a odpad z vlásia |
Všetko vlásie v rámci tohto kódu sa musí oznámiť príslušnému veterinárnemu orgánu. Môže sa vyžadovať dôkaz o statuse, druhu a o úprave, ktorou prešli. |
||||||||||||||||||||||
Do položky 0503 nie sú zaradené chlpy, ktoré prešli procesom spriadania alebo sú spojené koncami k sebe. Tento kód nezahŕňa iba nespracované vlásie, ale aj vlásie, ktoré bolo prané, farbené, odfarbované, stáčané alebo inak pripravené. |
||||||||||||||||||||||||
0504 00 00 |
Zvieracie črevá, mechúre a žalúdky (iné ako rybie), celé a ich časti, čerstvé, chladené, mrazené, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené |
Všetko: Zahŕňa žalúdky, mechúre a črevá čistené, solené, sušené alebo zahriate pochádzajúce z hovädzích zvierat, ošípaných, oviec, kôz alebo z hydiny. |
||||||||||||||||||||||
0505 |
Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho častí. |
Všetko – okrem upraveného dekoratívneho peria, upraveného peria, ktoré prevážajú cestujúci na ich súkromné účely alebo zásielok upraveného peria poslaných súkromným osobám na nepriemyselné účely. |
||||||||||||||||||||||
Položka 0505 zahŕňa neupravené kože a ostatné časti vtáčieho tela, ako aj tie, ktoré boli upravené týmto spôsobom: iba čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu, ale inak neopracované ani nepreparované. |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Perie z druhov používaných na vypchávanie; páperie, surové alebo ostatné. |
||||||||||||||||||||||
0506 |
Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov |
Zahŕňa kosti na výrobu želatíny alebo kolagénu, ak pochádzajú z jatočných trupov, ktoré boli zabité na ľudskú konzumáciu, a kostnej múčky na ľudskú konzumáciu. Požiadavky na výber sú stanovené v kapitole X prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 (kosti a výrobky z kostí atď.). |
||||||||||||||||||||||
0507 |
Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov |
Požiadavky na výber loveckých trofejí sú stanovené v kapitole VII prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. Zahŕňa upravené lovecké trofeje z vtákov a kopytníkov, a to výhradne kosti, rohy, kopytá, pazúry, parohy, zuby, surové kože alebo usne z tretích krajín. |
||||||||||||||||||||||
ex 0510 00 00 |
Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné živočíšne produkty používané na prípravu farmaceutických výrobkov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované |
Požiadavky na výber sú stanovené v kapitole XI prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002, živočíšne vedľajšie produkty na výrobu krmiva pre domáce zvieratá, na výrobu farmaceutických a iných technických výrobkov. Tento kód zahŕňa žľazy, iné živočíšne produkty a žlč. Sušené žľazy a produkty patria do položky 3501. |
||||||||||||||||||||||
0511 |
Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3, nevhodné na ľudskú konzumáciu |
Zahŕňa genetický materiál (spermie a embryá živočíšneho pôvodu, ako sú hovädzie zvieratá, ovce, kozy, kone a svine). Zahŕňa takisto vedľajšie živočíšne produkty kategórií 1 a 2. |
||||||||||||||||||||||
0511 10 00 |
Býčie spermie |
|
||||||||||||||||||||||
0511 91 |
Výrobky z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov; mŕtve zvieratá kapitoly 3 |
Všetky: zahŕňa rybie ikry na násadu a mŕtve zvieratá. Zahŕňa živočíšne vedľajšie produkty na výrobu krmiva pre domáce zvieratá, na výrobu farmaceutických a iných technických výrobkov. |
||||||||||||||||||||||
0511 99 (10) |
Šľachy; odrezky a podobný odpad zo surových koží alebo kožiek |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
0511 99 90 |
Ostatné |
Všetko: do tejto položky patria embryá, vajíčka, spermie a genetický materiál nezahrnutý do 0511 10 a embryá, vajíčka, spermie a genetický materiál iných druhov ako hovädzích zvierat. Zahŕňa živočíšne vedľajšie produkty na výrobu krmiva pre domáce zvieratá alebo iných technických výrobkov. Zahŕňa včelie produkty určené na používanie vo včelárstve. Zahŕňa takisto mŕtve zvieratá kapitoly 1 (psy a mačky). Zahŕňa materiál, ktorého základné vlastnosti neboli zmenené, a jedlú zvieraciu krv nepochádzajúcu z rýb, na ľudskú konzumáciu. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 12: Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne zrná, semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Veterinárne kontroly sa vzťahujú len na určité rastlinné výrobky. |
||||||||||||||||||||||
ex 1213 00 00 |
Obilná slama a plevy, nespracované, tiež rezané, mleté, lisované alebo vo forme peliet |
Zahŕňa iba seno a slamu. |
||||||||||||||||||||||
ex 1214 (90) |
Kvaka, kŕmna repa, krmovinové korene, seno, lucerna (alfalfa), ďatelina, vičenec, kel zimný (kučeravý), vlčí bôb, vika a podobné krmovinové produkty, tiež vo forme peliet: Ostatné |
Zahŕňa iba seno a slamu. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 15: Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Všetky oleje pochádzajúce zo zvierat. Dodatočné požiadavky na výber sú stanovené v nariadení (ES) č. 1774/2002 takto: Príloha VII kapitola IV; kafilerické tuky a rybí olej. Príloha VIII kapitola XII; kafilerické tuky z materiálov kategórie 2 na oleochemické účely. Príloha VIII, kapitola XIII; deriváty tukov. Deriváty tukov zahrňujú prvostupňové produkty pochádzajúce z tukov a olejov, ak sú v čistom stave vyrobené metódou stanovenou v kapitole III prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. Deriváty zmiešané s inými materiálmi nie sú zahrnuté. |
||||||||||||||||||||||
1501 00 |
Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk iný ako položky 0209 alebo 1503 |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
1502 00 |
Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503 |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
1503 00 |
Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie emulgované alebo zmiešané alebo inak upravené |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
1504 |
Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
Rybie oleje – a oleje z morských cicavcov. Rôzne jedlé prípravky patria do kapitoly 21. |
||||||||||||||||||||||
1506 00 00 |
Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
Neštiepené tuky alebo oleje a tiež ich východiskové frakcie vyrobené metódou stanovenou v kapitole III prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. Deriváty zmiešané s inými materiálmi nie sú zahrnuté. |
||||||||||||||||||||||
Do položky 1516 patria živočíšne a rastlinné tuky a oleje, ktoré prešli špecifickou chemickou premenou takého druhu, ako sa uvádza nižšie, ale inak sa neupravovali. Do položky patria aj frakcie živočíšnych alebo rastlinných tukov a olejov upravené podobným spôsobom. Hydrogenácia, ktorú ovplyvňuje uvedenie produktov do styku s čistým hydrogénom pri vhodnej teplote a tlaku v prítomnosti katalyzátora (zvyčajne jemne rozptýleného niklu), zvyšuje bod topenia tukov a zvyšuje konzistenciu olejov premenou nenasýtených glyceridov na nasýtené glyceridy s vyššími bodmi topenia. |
||||||||||||||||||||||||
1516 10 |
Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené |
Iba živočíšne tuky a oleje. Deriváty zmiešané s inými materiálmi nie sú zahrnuté do veterinárnych kontrol. Na veterinárne účely deriváty tukov zahrňujú prvostupňové produkty pochádzajúce zo živočíšnych tukov a olejov, ak sú v ich čistom stave vyrobené metódou stanovenou v kapitole III prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
ex 1518 00 |
Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov, alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov, alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Iba živočíšne tuky a oleje. Iba kafilerické tuky. Deriváty tukov vyrobené metódou stanovenou v kapitole III prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. Deriváty zmiešané s inými materiálmi nie sú zahrnuté. |
||||||||||||||||||||||
1518 00 (91) |
Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516 |
Iba živočíšne tuky a oleje. Požiadavky na výber sú stanovené v kapitole XIII prílohy VIII (pre deriváty tukov) a v kapitole XII prílohy VIII (pre kafilerické tuky z materiálov kategórie 2 na oleochemické účely) k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
1518 00 (95) |
Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a rastlinných tukov a olejov a ich frakcie |
Tuky a olejové prípravky pochádzajúce zo zvierat. |
||||||||||||||||||||||
1521 90 (91) |
Surový včelí vosk a ostatné hmyzie vosky, tiež rafinované |
Včelí vosk na technické účely. Dodatočné požiadavky na výber sú stanovené v kapitole IX prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 – Požiadavky na včelárske výrobky. |
||||||||||||||||||||||
1521 90 (99) |
Ostatné |
Včelie produkty na včelárske účely. Dodatočné požiadavky na výber sú stanovené v kapitole IX prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 – Požiadavky na včelárske výrobky. Včelárske výrobky iné ako včelie produkty na včelárske účely sa musia predkladať na základe kódu 0511 99„Ostatné“. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 16: Prípravky z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo z ostatných vodných bezstavovcov: |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracovaný živočíšny produkt. |
||||||||||||||||||||||
1601 00 |
Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo z krvi; potravinové prípravky, na základe týchto výrobkov |
Patrí sem konzervované mäso v rôznych formách. |
||||||||||||||||||||||
1602 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv |
Patrí sem konzervované mäso v rôznych formách. |
||||||||||||||||||||||
1603 00 |
Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo z ostatných vodných bezstavovcov |
Všetko: zahŕňa surimi, rybiu bielkovinu vo forme rôsolu, tiež chladené alebo mrazené. |
||||||||||||||||||||||
1604 |
Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky z rybacích ikier; ryby, celé alebo ich časti, ale nie mleté |
Všetko: varené alebo predvarené potravinárske prípravky obsahujúce mäkkýše alebo ryby. Zahŕňa konzervované ryby a konzervovaný kaviár v hermeticky uzavretých nádobách. Rybie výrobky zmiešané s cestovinami patria do položky 1902. |
||||||||||||||||||||||
1605 |
Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované |
Všetko: Do tejto položky patria celkom pripravené alebo predpripravené slimáky. Zahŕňa konzervované kôrovce alebo iné vodné bezstavovce. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 17: Cukor a cukrovinky |
||||||||||||||||||||||||
|
Do tejto kapitoly nepatria chemicky čisté cukry iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza |
|
||||||||||||||||||||||
1702 11 00 |
Laktóza a laktózový sirup obsahujúce v sušine 99 % hmotnosti laktózy alebo viac vyjadrenej ako bezvodá laktóza, počítané na sušinu |
|
||||||||||||||||||||||
Kapitola 19: Prípravky z obilia, múky, škrobu alebo z mlieka; cukrárske výrobky |
||||||||||||||||||||||||
Do tejto kapitoly okrem plnených výrobkov položky 1902 nepatria potravinové prípravky obsahujúce v množstve väčšom ako 20 % hmotnosti párkov, salámy, mäsa, drobov, krvi, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov alebo akúkoľvek kombináciu týchto výrobkov (kapitola 16). |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty. |
||||||||||||||||||||||
1901 |
Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupičky, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkovom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Prípravky na kulinárske účely sú zahrnuté v kapitolách 16 a 21. |
||||||||||||||||||||||
ex 1902 |
Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako sú špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, cannelloni; kuskus, tiež pripravený |
Zahŕňa varené alebo predvarené prípravky na kulinárske účely obsahujúce živočíšne produkty. |
||||||||||||||||||||||
1902 20 (10) |
Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
1902 20 (30) |
Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti párkov, salámy a podobných výrobkov, z mäsa a mäsových drobov akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
1902 20 (91) |
Varené |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
1902 20 (99) |
Ostatné [ostatné plnené cestoviny, nie varené] |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
ex 1905 |
Pekárske výrobky |
Zahŕňa tie prípravky, ktoré obsahujú mäso. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 20: Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z ostatných častí rastlín |
||||||||||||||||||||||||
Do tejto kapitoly nepatria potravinové prípravky obsahujúce v množstve väčšom ako 20 % hmotnosti párkov, salámy, mäsa, drobov, krvi, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov alebo akúkoľvek kombináciu týchto výrobkov (kapitola 16). |
||||||||||||||||||||||||
ex 2004 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006 |
Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracovaný živočíšny produkt. Zahŕňa tie prípravky, ktoré obsahujú mäso. |
||||||||||||||||||||||
ex 2005 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 |
Zahŕňa tie prípravky, ktoré obsahujú mäso. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 21: Rôzne jedlé prípravky |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracovaný živočíšny produkt. |
||||||||||||||||||||||
ex 2103 (90 90) |
Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korenín a zmesi prísad na ochutenie; horčičná múka a krupica a pripravená horčica Ostatné |
Zahŕňa tie prípravky, ktoré obsahujú mäso. |
||||||||||||||||||||||
ex 2104 |
Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky |
Zahŕňa tie prípravky, ktoré obsahujú mäso alebo výrobky živočíšneho pôvodu v súlade s týmto rozhodnutím. |
||||||||||||||||||||||
ex 2105 00 |
Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao |
Zahŕňa tie prípravky, ktoré obsahujú spracované mlieko v súlade s týmto rozhodnutím. |
||||||||||||||||||||||
ex 2106 |
Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Zahŕňa tie prípravky, ktoré obsahujú mäso alebo výrobky živočíšneho pôvodu v súlade s týmto rozhodnutím. |
||||||||||||||||||||||
ex 2106 10 |
Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky |
Zahŕňa tie prípravky, ktoré obsahujú výrobky živočíšneho pôvodu v súlade s týmto rozhodnutím. |
||||||||||||||||||||||
2106 90 (10) |
Syrové fondues |
Všetky |
||||||||||||||||||||||
2106 90 (98) |
Ostatné |
Zahŕňa tie prípravky, ktoré obsahujú mäso alebo výrobky živočíšneho pôvodu v súlade s týmto rozhodnutím. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 23: Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivá pre zvieratá |
||||||||||||||||||||||||
Do položky 2309 sú zatriedené výrobky používané na kŕmenie zvierat, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, získané spracovaním rastlinných alebo živočíšnych materiálov v takom rozsahu, že stratili podstatné charakteristické znaky pôvodného materiálu, iné ako rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty tohto spracovania. |
||||||||||||||||||||||||
2301 |
Múčka, krupica a pelety z mäsa alebo mäsových drobov, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú konzumáciu; škvarky |
Zahŕňa: spracovanú živočíšnu bielkovinu neurčenú na ľudskú konzumáciu. Mäsovokostná múčka, múčka z peria, sušené škvarky, neurčené na ľudskú konzumáciu Požiadavky na výber spracovanej živočíšnej bielkoviny sú stanovené v kapitole II prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
ex 2309 |
Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá |
Zahŕňa krmivo pre domáce zvieratá, psie žuvačky a zmesi múčok. Požiadavky na výber krmiva pre domáce zvieratá a psích žuvačiek sú stanovené v kapitole II prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
2309 10 |
Krmivo pre psov a mačky, v balení na predaj v malom |
Všetko |
||||||||||||||||||||||
2309 90 |
Ostatné Do tejto položky patria výrobky obsahujúce rozpustné výrobky z rýb alebo morských cicavcov, mliečne výrobky alebo iné uhľohydráty. |
Zahŕňa mledzivo a konzumné mlieko neurčené na ľudskú konzumáciu a výrobky obsahujúce mlieko neurčené na ľudskú konzumáciu. |
||||||||||||||||||||||
2309 90 (99) |
Ostatné |
Zahŕňa vaječné výrobky neurčené na ľudskú konzumáciu a ostatné spracované výrobky živočíšneho pôvodu neurčené na ľudskú konzumáciu. Výrobky na účely kŕmenia zvierat, vrátane zmesí krupice (ako napríklad kopytová a rohová krupica atď.). Požiadavky na výber pre vaječné produkty sú stanovené v kapitole X prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 28: Výrobky chemického priemyslu a príbuzného priemyslu |
||||||||||||||||||||||||
ex 2835 |
Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany; polyfosforečnany, tiež chemicky definované |
Kontroly sa vzťahujú len na určité fosforečnany vápnika. |
||||||||||||||||||||||
2835 (25) |
Hydrogenfosforečnan vápenatý („dikalciumfosfát“) |
Požiadavky na výber dikalciumfosfátu sú stanovené v kapitole VII prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
2835 (26) |
Ostatné fosforečnany vápnika |
Požiadavky na výber trikalciumfosfátu sú stanovené v kapitole VIII prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 30: Farmaceutické výrobky |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Na hotové liečivá sa nevzťahujú veterinárne právne predpisy pre dovoz. Zahrnuté sú medziprodukty pochádzajúce z materiálu kategórie 3 a určené na technické účely v lekárskych prístrojoch, diagnostike in vitro, laboratórnych reagentoch a kozmetických prípravkoch. |
||||||||||||||||||||||
3001 |
Žľazy a ostatné orgány na organoterapeutické použitie, sušené, tiež v prášku; výťažky zo žliaz alebo iných orgánov, alebo z ich výlučkov na organoterapeutické použitie; heparín a jeho soli; ostatné ľudské alebo živočíšne látky pripravené na terapeutické alebo na profylaktické použitie, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Zahŕňa: iba materiál pochádzajúci zo zvierat. Vzťahuje sa na požiadavky na výber v nariadení (ES) č. 1774/2002: Príloha VIII kapitola IV krv a krvné produkty používané na technické účely, ale bez konského séra, a príloha VIII kapitola XI živočíšne vedľajšie produkty na výrobu krmiva vrátane krmiva pre domáce zvieratá a na výrobu technických výrobkov okrem polotovarov uvedených v článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2007/2006 (4). |
||||||||||||||||||||||
3001 (10) |
Žľazy a ostatné orgány, sušené, tiež v prášku |
Iba výrobky živočíšneho pôvodu. |
||||||||||||||||||||||
3001 (20 90) |
Výťažky zo žliaz alebo z iných orgánov, alebo z ich výlučkov, ostatné |
Iba výrobky živočíšneho pôvodu. |
||||||||||||||||||||||
ex 3002 |
Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo diagnostické použitie; antiséra a ostatné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež získané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné produkty |
Iba výrobky živočíšneho pôvodu. |
||||||||||||||||||||||
3002 (10 10) |
Antiséra a ostatné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež získané biotechnologickými procesmi |
Iba antiséra živočíšneho pôvodu. Nezahŕňa pripravené liečivá a hotové výrobky určené pre konečného spotrebiteľa. V položke 3002 sú požiadavky na výber rovnaké ako v prípade živočíšnych vedľajších produktov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 v: kapitole III prílohy VII (krvné produkty); kapitole IV prílohy VIII (krv a krvné produkty na technické účely); v kapitole V prílohy VIII (konské sérum). |
||||||||||||||||||||||
3002 (10 99) |
Hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny: Ostatné |
Iba materiál pochádzajúci zo zvierat. |
||||||||||||||||||||||
3002 (90 30) |
Živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo na diagnostické účely |
|
||||||||||||||||||||||
ex 3002 (90 50) |
Kultúry mikroorganizmov |
Patogény a kultúry patogénov. |
||||||||||||||||||||||
ex 3002 (90 90) |
Ostatné |
Patogény a kultúry patogénov. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 31: Hnojivá |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Do tejto kapitoly nepatrí živočíšna krv položky 0511. |
||||||||||||||||||||||
ex 3101 00 00 |
Živočíšne hnojivá, tiež navzájom zmiešané alebo chemicky upravené; hnojivá získané zmiešaním alebo chemickou úpravou živočíšnych alebo rastlinných produktov |
Iba výrobky pochádzajúce zo zvierat v čistej forme. Zahŕňa hnoj, ale nezahŕňa zmesi hnoja s chemickými látkami a hnojivá. Požiadavky na výber hnoja, spracovaného hnoja alebo výrobkov zo spracovaného hnoja sú stanovené v kapitole III prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 35: Albuminoidné látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy |
||||||||||||||||||||||||
ex 3501 |
Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje |
Kazeín na ľudskú konzumáciu alebo na účely kŕmenia zvierat. Požiadavky na výber mlieka, mliečnych výrobkov a mledziva neurčeného na ľudskú konzumáciu sú stanovené v nariadení (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
ex 3502 |
Albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov, obsahujúcich viac ako 80 % hmotnosti srvátkových proteínov, počítaných v sušine), albumináty a iné deriváty albumínu |
Zahŕňa výrobky pochádzajúce z vajec a výrobky pochádzajúce z mlieka, tiež na ľudskú konzumáciu (vrátane výrobkov na účely kŕmenia zvierat), ako sa uvádza nižšie. Vaječné výrobky a mliečne výrobky a spracované výrobky na ľudskú konzumáciu sú definované v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 853/2004. Požiadavky na výber vaječných výrobkov neurčených na ľudskú konzumáciu sú stanovené v kapitole X prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002; a na výber mlieka, mliečnych výrobkov a mledziva neurčených na ľudskú konzumáciu sú podmienky stanovené v kapitole V prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
ex 3503 00 |
Želatína (vrátane želatíny v obdĺžnikových a štvorcových fóliách, tiež povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; vyzina; iné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501 |
Želatína určená na ľudskú konzumáciu a na účely potravinárskeho priemyslu. Na želatínu položky 9602, (prázdne kapsuly) sa veterinárne kontroly nevzťahujú. Požiadavky na výber želatíny a hydrolyzovanej bielkoviny neurčenej na ľudskú konzumáciu sú stanovené v kapitole VI prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
ex 3504 00 00 |
Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté; prášok z kože, tiež chrómovaný |
Kolagén a hydrolyzované bielkoviny. Požiadavky na výber želatíny a hydrolyzovanej bielkoviny sú stanovené v kapitole VI prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. Zahŕňa kolagénové výrobky na báze bielkoviny pochádzajúce z koží, kožiek a šliach zvierat, v prípade ošípaných, hydiny a rýb, aj vrátane kostí. Zahŕňa hydrolyzované bielkoviny pozostávajúce z polypeptidov, peptidov alebo aminokyselín a ich zmesí, získané hydrolýzou živočíšnych vedľajších produktov. Zahŕňa všetky mliečne vedľajšie produkty na ľudskú konzumáciu. |
||||||||||||||||||||||
ex 3507 |
Enzýmy; pripravené enzýmy, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Syridlo a koncentráty na ľudskú konzumáciu. |
||||||||||||||||||||||
3507 10 00 |
Syridlo a syridlové koncentráty |
|
||||||||||||||||||||||
Kapitola 41: Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne |
||||||||||||||||||||||||
|
|
Kože a kožky kopytníkov a vtákov iba položiek 4101, 4102, 4103. Doplňujúce požiadavky na výber koží a kožiek kopytníkov sú stanovené v kapitole VI prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
4101 |
Surové kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané |
Veterinárne kontroly sa uplatňujú iba na čerstvé, chladené alebo upravené kože. Zahŕňa kože sušené, suchosolené, mokrosolené alebo inak konzervované ako činením. |
||||||||||||||||||||||
4102 |
Surové kožky z oviec alebo jahniat (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako kože vylúčené poznámkou 1 c) k tejto kapitole |
Uplatňuje sa iba na čerstvé, chladené alebo upravené kože. Zahŕňa kože sušené, suchosolené, mokrosolené alebo inak konzervované ako činením. |
||||||||||||||||||||||
4103 |
Ostatné surové kože a kožky (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako kože vylúčené poznámkou 1 b) alebo 1 c) k tejto kapitole |
Zahŕňa iba čerstvé, chladené alebo upravené kože. Zahŕňa kože a kožky vtákov alebo rýb a prípadných loveckých trofejí. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 42: Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas) |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
4205 00 00 |
Ostatné výrobky z usne alebo kompozitnej usne |
Zahŕňa materiál na výrobu psích žuvačiek. |
||||||||||||||||||||||
ex 4206 |
Výrobky z čriev (iné ako mesinský vlas), zo zlatotepeckej blany, z mechúrov alebo zo šliach |
Zahŕňa takisto materiál na výrobu psích žuvačiek. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 43: Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
ex 4301 |
Surové kožušiny (vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných kúskov alebo odrezkov, vhodných na použitie v kožušníctve), iné ako surové kože a kožky položiek 4101, 4102 alebo 4103 |
Iba z vtákov alebo kopytníkov. |
||||||||||||||||||||||
4301 (30 00) |
Z jahniat, a to: astrachánskych, broadtailových, karakulských, perziánových a podobných jahniat, jahniat indických, čínskych, mongolských alebo tibetských, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok |
Dodatočné požiadavky na výber koží a kožiek kopytníkov sú stanovené v kapitole VI prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
4301 (80 80) |
Ostatné |
Iba z vtákov alebo z kopytníkov. |
||||||||||||||||||||||
4301 (90 00) |
Hlavy, chvosty, nôžky a ostatné kúsky alebo odrezky, vhodné na použitie v kožušníctve |
|
||||||||||||||||||||||
Kapitola 51: Vlna, jemné alebo hrubé zvieracie chlpy; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
V prípade položiek 5101 – 5103. Dodatočné požiadavky na výber vlny, štetín ošípaných, peria a častí peria sú stanovené v kapitole VIII prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. „Nespracovaný“ podľa definície pre príslušný produkt v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. |
||||||||||||||||||||||
5101 |
Vlna, nemykaná alebo nečesaná |
Nespracovaná vlna |
||||||||||||||||||||||
5102 |
Jemné alebo hrubé zvieracie chlpy, nemykané alebo nečesané |
Nespracované chlpy |
||||||||||||||||||||||
ex 5103 |
Odpad z vlny alebo jemných alebo hrubých zvieracích chlpov, vrátane odpadu z priadze, okrem trhaného materiálu |
Nespracované chlpy |
||||||||||||||||||||||
5103 (10 10) |
Nekarbonizované výčesky z vlny |
Nespracovaná vlna |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 95: Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo |
||||||||||||||||||||||||
ex 9508 |
Kolotoče, hojdačky, strelnice a ostatné jarmočné atrakcie; kočovné cirkusy a kočovné zverince; kočovné divadlá |
Cirkusy a zverince so živými zvieratami. |
||||||||||||||||||||||
9508 10 |
Kočovné cirkusy a kočovné zverince |
Cirkusy a zverince so živými zvieratami. |
||||||||||||||||||||||
Kapitola 97: Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti |
||||||||||||||||||||||||
ex 9705 00 00 |
Zbierky a zberateľské predmety, zoologickej, botanickej, mineralogickej, anatomickej, historickej, archeologickej, paleontologickej, etnografickej alebo numizmatickej hodnoty |
Iba výrobky pochádzajúce zo zvierat. Dodatočné požiadavky na výber loveckých trofejí sú stanovené v kapitole VII prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. Nezahŕňa lovecké trofeje z kopytníkov alebo vtákov, ktoré boli podrobené úplnému taxidermickému spracovaniu zabezpečujúcemu ich konzerváciu pri teplotách prostredia, a lovecké trofeje z iných druhov ako kopytníkov a vtákov (tiež spracované). |
(1) Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 63.
(2) Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54.
PRÍLOHA II
Potraviny, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne kontroly podľa smernice 97/78/ES v súlade s článkom 6.1. písm. b) tohto rozhodnutia:
|
Sušienky |
|
Chlieb |
|
Koláče |
|
Čokoláda |
|
Cukrovinky (vrátane sladkostí) |
|
Neplnené želatínové kapsuly |
|
Potravinové doplnky v balení pre konečného spotrebiteľa, obsahujúce malé množstvá živočíšneho produktu, a tie, ktoré obsahujú glukosamín, chondroitín alebo chitosan. |
|
Mäsové výťažky a mäsové koncentráty. |
|
Olivy plnené rybami. |
|
Cestoviny a rezance nemiešané s mäsovým výrobkom ani ním neplnené. |
|
Polievkové bujóny a príchute v balení pre konečného spotrebiteľa, obsahujúce mäsové výťažky, mäsové koncentráty, živočíšne tuky alebo rybie oleje, prášky alebo výťažky. |