29.12.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 384/61 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2021/2006
z 22. decembra 2006,
ktorým sa otvára a ustanovuje správa kvót na dovoz ryže s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských štátoch (AKT) a zámorských krajinách a územiach (ZKÚ)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2001/822/ES z 27. novembra 2001 o pridružení zámorských krajín a území k Európskemu spoločenstvu („Rozhodnutie o pridružení zámoria“) (1), a najmä na článok 6 ods. 5 siedmy pododsek prílohy III k tomuto rozhodnutiu,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2286/2002 z 10. decembra 2002 o postupoch uplatniteľných na poľnohospodárske výrobky a tovar, ktorý je výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských štátoch (štáty AKT) a o zrušení nariadenia (ES) č. 1706/98 (2), a najmä na jeho článok 5,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (3), a najmä na jeho článok 10 ods. 2 a jeho článok 13 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 638/2003 z 9. apríla 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2286/2002 a rozhodnutia Rady 2001/822/ES, pokiaľ ide o opatrenia uplatniteľné na dovozy ryže s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských štátoch (štáty AKT) a zámorských krajinách a územiach (ZKÚ) (4), bolo od svojho prijatia podstatným spôsobom zmenené a doplnené. Ustanovenia o kvóte pre krajiny pôvodu AKT a ZKÚ by sa mali navyše zosúladiť s horizontálnymi alebo odvetvovými vykonávacími nariadeniami, konkrétne s nariadením Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (5), nariadením Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií na obilniny a ryžu (6) a nariadením Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (7). Posledné nariadenie sa uplatňuje na dovozné povolenia pre obdobia colnej kvóty začínajúce 1. januára 2007. |
(2) |
Nariadením (ES) č. 1301/2006 sa ustanovujú najmä podrobné podmienky týkajúce sa žiadostí o dovozné povolenia, statusu žiadateľa, ako aj vydávania povolení. Toto nariadenie obmedzuje dĺžku platnosti povolení na posledný deň obdobia colnej kvóty a uplatňuje sa bez toho, aby boli dotknuté dodatočné podmienky alebo odchýlky ustanovené odvetvovými nariadeniami. Správa colných kvót Spoločenstva, ktoré sa vzťahujú na dovoz ryže s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských štátoch (AKT) a zámorských krajinách a územiach (ZKÚ), by sa preto mala náležitým spôsobom upraviť. V záujme jasnosti by sa nariadenie (ES) č. 638/2003 malo nahradiť a zrušiť s účinnosťou od roku 2007. |
(3) |
Na základe Dohody o partnerstve krajín AKT-ES podpísanej v Cotonou 23. júna 2000 sa nariadením (ES) č. 2286/2002 zavádzajú režimy dovozu zo štátov AKT. V článku 1 ods. 3 uvedeného nariadenia sa ustanovuje všeobecný režim zníženia ciel na výrobky uvedené v jeho prílohe I a osobitný režim zníženia ciel v rámci colných kvót na určité výrobky uvedené v jeho prílohe II. Ročné kvóty sú stanovené pre množstvo 125 000 ton ryže, vyjadrené v ekvivalente lúpanej ryže, a 20 000 ton zlomkovej ryže. |
(4) |
Rozhodnutím 2001/822/ES sa ustanovuje, že kumulácia pôvodu AKT/ZKÚ v zmysle článku 6 prílohy III k uvedenému rozhodnutiu sa povoľuje v rámci celkového ročného množstva 160 000 ton ryže, vyjadrené v ekvivalente lúpanej ryže, pre výrobky s kódom KN 1006. Z tohto celkového množstva sa krajinám ZKÚ každoročne najprv pridelia dovozné povolenia na množstvo 35 000 ton a v rámci tohto množstva sa pridelia dovozné povolenia na 10 000 ton najmenej rozvinutým krajinám ZKÚ. |
(5) |
S cieľom zabezpečiť správu týchto dovozných režimov by sa mali v jednom osobitnom texte ustanoviť podrobné pravidlá vydávania dovozných povolení na ryžu s pôvodom v štátoch AKT a ZKÚ. |
(6) |
Vydávanie dovozných povolení sa rozdelí do viacerých čiastkových období jedného roka, aby sa zabezpečilo vyrovnané riadenie trhu. V nariadení (ES) č. 638/2003 sa vydávanie povolení na prvé čiastkové obdobie stanovilo na mesiac február. Na základe žiadosti štátov AKT by sa prvé čiastkové obdobie malo začať o mesiac skôr, aby hospodárske subjekty mohli skutočne využiť tieto kvóty od januára do decembra. |
(7) |
Clá možno znížiť pod podmienkou, že vyvážajúce štáty AKT vyberú vývozný poplatok vo výške zodpovedajúcej zníženiu cla ustanovenému v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2286/2002. Mali by sa ustanoviť pravidlá preukazovania toho, že tento poplatok bol vybraný. |
(8) |
Dovozy musia byť kryté dovoznými povoleniami vydanými na základe vývozného povolenia vydaného poverenými orgánmi štátov AKT a ZKÚ. |
(9) |
Povolenia, ktoré najmenej rozvinuté ZKÚ nevyužili, sa musia sprístupniť Holandským Antilám a Arube, pričom sa zachová možnosť prevodov medzi jednotlivými čiastkovými obdobiami v roku. |
(10) |
S cieľom zabezpečiť riadnu správu kvót ustanovených nariadením (ES) č. 2286/2002 a rozhodnutím 2001/822/ES by sa malo ustanoviť, aby sa spolu so žiadosťou o dovozné povolenie zložila zábezpeka na úrovni zodpovedajúcej existujúcim rizikám. Okrem toho je potrebné rozdeliť objem kvóty na jednotlivé obdobia roku a ustanoviť dĺžku platnosti povolení. |
(11) |
Tieto opatrenia by sa mali uplatňovať od 1. januára 2007, teda dátumu, od ktorého sa začnú uplatňovať opatrenia ustanovené v nariadení (ES) č. 1301/2006. |
(12) |
Avšak vzhľadom na to, že obdobie piatich dní na podanie žiadostí uvedených v tomto nariadení na prvé čiastkové obdobie pripadne na mesiac január, bolo by vhodné ustanoviť, aby hospodárske subjekty mohli svoje prvé žiadosti na rok 2007 podať až od pätnásteho dňa nasledujúceho po uverejnení tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie, aby mali dosť času prispôsobiť sa novým pravidlám ustanoveným týmto nariadením. |
(13) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
PREDMET
Článok 1
1. Týmto nariadením sa ustanovujú podmienky správy režimu dovozných povolení pre tieto kvóty:
a) |
Celková kvóta vo výške 160 000 ton ryže, vyjadrené v ekvivalente lúpanej ryže, s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských štátoch (štáty AKT) a zámorských krajinách a územiach (ZKÚ), v súlade s článkom 1 ods. 3 a prílohami I a II k nariadeniu (ES) č. 2286/2002 a s článkom 6 ods. 5 prílohy III k rozhodnutiu 2001/822/ES; |
b) |
Kvóta vo výške 20 000 ton zlomkovej ryže zo štátov AKT, v súlade s článkom 1 ods. 3 a prílohou II k nariadeniu (ES) č. 2286/2002. |
2. Kvóty uvedené v odseku 1 sa otvárajú každý rok prvého januára.
3. Pokiaľ v tomto nariadení nie je stanovené inak, uplatňujú sa nariadenia (ES) č. 1291/2000, (ES) č. 1342/2003 a (ES) č. 1301/2006.
KAPITOLA II
DOVOZY RYŽE S PÔVODOM V ŠTÁTOCH AKT
Článok 2
Pri dovozoch ryže s kódmi KN 1006 10 21, 1006 10 23, 1006 10 25, 1006 10 27, 1006 10 92, 1006 10 94, 1006 10 96, 1006 10 98, 1006 20 a 1006 30 do Spoločenstva, s pôvodom v štátoch AKT, sa pri predložení dovozného povolenia uplatňuje zníženie ciel ustanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2286/2002 v rámci kvóty vo výške 125 000 ton ryže, vyjadrené v ekvivalente lúpanej ryže.
Poradové číslo kvóty je 09.4187.
Článok 3
1. Dovozné povolenia uvedené v článku 2 sa vydávajú každý rok na tieto čiastkové obdobia:
— |
: |
január |
: |
41 668 ton |
— |
: |
máj |
: |
41 666 ton |
— |
: |
september |
: |
41 666 ton |
— |
: |
október |
: |
v prípade zostatkových množstiev. |
2. Prevod množstiev ustanovený v článku 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1301/2006 sa uskutočňuje za podmienok ustanovených v článku 12 tohto nariadenia.
Článok 4
Pri dovozoch zlomkovej ryže s kódom KN 1006 40 00 do Spoločenstva, s pôvodom v štátoch AKT, sa pri predložení dovozného povolenia uplatňuje zníženie ciel ustanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2286/2002 v rámci kvóty vo výške 20 000 ton.
Poradové číslo kvóty je 09.4188.
Článok 5
Dovozné povolenia uvedené v článku 4 sa vydávajú každý rok na tieto čiastkové obdobia:
— |
: |
január |
: |
10 000 ton |
— |
: |
máj |
: |
10 000 ton |
— |
: |
september |
: |
0 ton |
— |
: |
október |
: |
v prípade zostatkových množstiev. |
Článok 6
1. Zníženie cla ustanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2286/2002 sa vzťahuje len na dovozy ryže, pri ktorých vyvážajúca krajina vybrala vývozný poplatok, ktorý sa rovná rozdielu medzi colnými poplatkami uplatniteľnými na dovoz ryže s pôvodom v tretích krajinách a sumou stanovenou na základe znížení ciel ustanovených v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2286/2002.
Dovozným clom je clo, ktoré sa uplatňuje v deň podania žiadosti o povolenie.
2. Dôkaz o tom, že vývozný poplatok bol vybraný, sa poskytne tak, že v kolónke 12 vývozného povolenia sa v súlade so vzorom uvedeným v prílohe I uvedie výška vybraného poplatku v národnej mene a colné orgány vyvážajúcej krajiny sem vložia jednu z poznámok uvedených v prílohe II k tomuto nariadeniu spolu s podpisom a pečiatkou colného orgánu.
3. Ak je výška vývozného poplatku vybraného vyvážajúcou krajinou nižšia ako zníženie vyplývajúce z uplatnenia znížení ciel ustanovených v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2286/2002, zníženie cla sa obmedzí na výšku vybraného vývozného poplatku.
4. Ak je vývozný poplatok vybraný v inej mene ako mene dovážajúceho členského štátu, výmenným kurzom, ktorý sa použije na stanovenie výšky skutočne vybraného poplatku, je kurz zaznamenaný na najreprezentatívnejšom devízovom trhu alebo trhoch v tomto členskom štáte v deň, keď bolo clo stanovené vopred.
Článok 7
Odchylne od článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1342/2003 sú dovozné povolenia na lúpanú ryžu, bielenú alebo polobielenú ryžu, ako aj na zlomkovú ryžu platné odo dňa ich skutočného vydania v zmysle článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000 až do konca tretieho mesiaca od ich vydania, avšak v žiadnom prípade nie dlhšie ako do 31. decembra roku vydania v súlade s druhou vetou prvého pododseku článku 8 nariadenia (ES) č. 1301/2006.
Dovozné povolenia na lúpanú ryžu, bielenú alebo polobielenú ryžu, ako aj na zlomkovú ryžu, vydané na čiastkové obdobia uvedené v prvej zarážke ods. 1 článku 3 tohto nariadenia a v prvej zarážke článku 5 uvedeného nariadenia sú však platné od prvého dňa ich skutočného vydania až do konca nasledovného štvrtého mesiaca.
KAPITOLA III
DOVOZY RYŽE S KUMULÁCIOU PÔVODU AKT/ZKÚ
Článok 8
Dovozy ryže do Spoločenstva, s pôvodom v ZKÚ, sú oslobodené od colných poplatkov pri predložení dovozného povolenia, v rámci kvóty 35 000 ton ryže, vyjadrené v ekvivalente lúpanej ryže, z čoho 25 000 ton je vyhradených pre Holandské Antily a Arubu a 10 000 ton pre najmenej rozvinuté ZKÚ.
Kvóta vo výške 25 000 ton, ktorá je vyhradená pre Holandské Antily a Arubu, má poradové číslo 09.4189.
Kvóta vo výške 10 000 ton, ktorá je vyhradená pre najmenej rozvinuté ZKÚ, má poradové číslo 09.4189.
Článok 9
1. Dovozné povolenia uvedené v článku 8 sa každoročne vydávajú na tieto čiastkové obdobia, vyjadrené v ekvivalente lúpanej ryže:
a) |
pre Holandské Antily a Arubu:
|
b) |
pre najmenej rozvinuté ZKÚ uvedené v prílohe I B k rozhodnutiu 2001/822/ES:
|
2. Množstvá ryže v iných fázach spracovania, ako je lúpaná ryža, sa prepočítajú pomocou kurzov stanovených v článku 1 nariadenia Komisie č. 467/67/EHS (8).
Článok 10
K žiadostiam o dovozné povolenia musí byť doložený originál vývozného povolenia vyhotovený v súlade so vzorom uvedeným v prílohe I, vydaný príslušnými orgánmi poverenými vydávaním povolení EUR.1.
Pokiaľ ide o októbrové čiastkové obdobie v prípade, že sa žiadosti o povolenia podané pre dovozy kumulujúce pôvod AKT/najmenej rozvinuté ZKÚ vzťahujú na množstvá menšie ako dostupné množstvá, zostatok sa môže použiť pre dovoz výrobkov s pôvodom v Holandských Antilách a Arube.
Článok 11
Odchylne od článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1342/2003 sú dovozné povolenia na lúpanú ryžu, bielenú alebo polobielenú ryžu, ako aj na zlomkovú ryžu platné odo dňa ich skutočného vydania v zmysle článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000 až do 31. decembra roku vydania v súlade s druhou vetou prvého pododseku článku 8 nariadenia (ES) č. 1301/2006.
KAPITOLA IV
SPOLOČNÉ PODROBNÉ PRAVIDLÁ UPLATŇOVANIA
Článok 12
Na prenesené množstvá uvedené v článku 3 ods. 2 možno podať žiadosti o povolenia na dovoz ryže s pôvodom v štátoch AKT s kódmi KN uvedenými v článku 2 tohto nariadenia a ryže s pôvodom v ZKÚ s kódom KN 1006.
Ak žiadosti o povolenia, ktoré sa podali na dovozy s pôvodom v štátoch AKT alebo dovozy kumulujúce pôvod AKT/ZKÚ nepokrývajú všetky dostupné množstvá, zostatkové množstvo disponibilné v rámci októbrového čiastkového obdobia uvedeného v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia možno použiť na dovoz výrobkov s pôvodom v ZKÚ maximálne do výšky 160 000 ton podľa článku 1 tohto nariadenia.
Článok 13
Žiadosti o povolenia sa podávajú príslušným orgánom príslušného členského štátu počas prvých piatich pracovných dní mesiaca zodpovedajúceho každému čiastkovému obdobiu. V roku 2007 však päťdňové obdobie na podávanie žiadostí na januárové čiastkové obdobia uvedené v článkoch 3, 5 a 9 začne plynúť až od 13 januára 2007.
Množstvo požadované v rámci každého čiastkového obdobia a pre každé poradové číslo príslušnej kvóty však nesmie presiahnuť 5 000 ton, vyjadrené v ekvivalente lúpanej ryže.
Článok 14
1. Do kolónok 7 a 8 žiadosti o povolenie a dovozného povolenia sa uvedie krajina proveniencie a krajina pôvodu a zaškrtne sa slovo „áno“.
Povolenia sú platné výlučne pre výrobky pôvodom z krajiny uvedenej v kolónke 8.
2. V kolónke 20 žiadosti o dovozné povolenie a dovozného povolenia sa uvedie jedna z týchto poznámok:
— |
AKT [článok 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2021/2006], |
— |
AKT zlomková ryža [článok 5 nariadenia (ES) č. 2021/2006], |
— |
ZKÚ [článok 9 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 2021/2006], |
— |
ZKÚ [článok 9 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 2021/2006]. |
3. Pokiaľ ide o dovozy s pôvodom zo štátov AKT, povolenia obsahujú v kolónke 24 jednu z poznámok uvedených v prílohe III.
Pokiaľ ide o dovozy pôvodom zo ZKÚ, povolenia obsahujú v kolónke 24 jednu z poznámok uvedených v prílohe IV.
Článok 15
1. Koeficient pridelenia uvedený v článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1301/2006 stanoví Komisia do desiatich dní od posledného dňa lehoty na oznámenie uvedenej v článku 17 písm. a) tohto nariadenia. Komisia stanoví v rovnakom čase množstvá dostupné v rámci nasledujúceho čiastkového obdobia.
2. Ak koeficient pridelenia uvedený v prvom odseku bude mať za následok jeden alebo viaceré objemy nižšie ako 20 ton na jednu žiadosť, členský štát rozdelí medzi príslušné hospodárske subjekty celkovú výšku týchto objemov losovaním 20 tonových objemov, zvýšených o zostatkové množstvo rozdelené rovnomerne medzi jednotlivé 20 tonové objemy. Avšak v prípade, že ani spojením objemov nižších ako 20 ton by sa neumožnilo vytvorenie 20 tonového objemu, členský štát rozdelí zostatkové množstvo rovnomerne medzi jednotlivé hospodárske subjekty, ktoré majú povolenie na množstvo rovné alebo vyššie ako 20 ton.
Ak je po uplatnení prvého pododseku množstvo, na ktoré sa musí vydať povolenie, nižšie ako 20 ton, hospodársky subjekt môže stiahnuť žiadosť o povolenie do dvoch pracovných dní od dátumu nadobudnutia účinnosti nariadenia stanovujúceho koeficient pridelenia.
3. Dovozné povolenia sa vydajú na objemy vyplývajúce z uplatnenia odsekov 1 a 2 do troch pracovných dní odo dňa uverejnenia rozhodnutia Komisie.
Článok 16
Odchylne od článku 12 nariadenia (ES) č. 1342/2003 je výška zábezpeky požadovanej pri podaní žiadostí o dovozné povolenie 46 eur na tonu.
Článok 17
Členské štáty oznámia Komisii elektronickou cestou tieto informácie:
a) |
Najneskôr v druhý pracovný deň po poslednom dni na podanie žiadostí o povolenia o 18. hodine bruselského času, informácie týkajúce sa žiadostí o dovozné povolenia uvedené v článku 11 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1301/2006, pričom množstvá (vyjadrené v hmotnosti výrobku), na ktoré sa vzťahujú tieto žiadosti, sa rozdelia podľa osemmiestneho kódu KN a podľa krajiny pôvodu, a upresní sa číslo dovozného povolenia, ako aj číslo vývozného povolenia, pokiaľ sa vyžaduje. |
b) |
Najneskôr v druhý pracovný deň po vydaní dovozných povolení, informácie týkajúce sa vydaných povolení uvedené v článku 11 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1301/2006, pričom množstvá (vyjadrené v hmotnosti výrobku), na ktoré sa vydali dovozné povolenia, sa rozdelia podľa osemmiestneho kódu KN a podľa krajiny pôvodu, a upresní sa číslo dovozného povolenia, ako aj množstvá, v súvislosti s ktorými sa stiahli žiadosti o povolenia v súlade s článkom 15 ods. 2. |
c) |
Najneskôr v posledný deň každého mesiaca, celkové množstvá (vyjadrené v hmotnosti výrobku) skutočne prepustené do voľného obehu v rámci tejto kvóty počas predchádzajúceho mesiaca, rozdelené podľa osemmiestneho kódu KN. Pokiaľ počas tohto obdobia nedošlo k žiadnemu prepusteniu do voľného obehu, pošle sa oznámenie s obsahom „žiadne“. |
KAPITOLA V
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 18
Nariadenie (ES) č. 638/2003 sa týmto zrušuje.
Článok 19
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. decembra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 314, 30.11.2001, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 348, 21.12.2002, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 797/2006 z 22.5.2006 (Ú. v. EÚ L 144, 31.5.2006, s. 1).
(4) Ú. v. EÚ L 93, 10.4.2003, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2120/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 22).
(5) Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1713/2006 (Ú. v. EÚ L 321, 21.11.2006, s. 11).
(6) Ú. v. EÚ L 189, 29.7.2003, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 945/2006 (Ú. v. EÚ L 173, 27.6.2006, s. 12).
(7) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.
(8) Ú. v. ES L 204, 24.8.1967, s. 1.
PRÍLOHA I
Vzor vývozného povolenia uvedený v článku 6 a článku 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2021/2006
PRÍLOHA II
Poznámky uvedené v článku 6 ods. 2:
— |
: |
po bulharsky |
: |
Събран специален данък върху износа на ориз |
— |
: |
po španielsky |
: |
Gravamen percibido a la exportación del arroz |
— |
: |
po česky |
: |
Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže |
— |
: |
po dánsky |
: |
Særafgift, der opkræves ved eksport af ris |
— |
: |
po nemecky |
: |
Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe |
— |
: |
po estónsky |
: |
Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks |
— |
: |
po grécky |
: |
Ειδικός φόρος που εισπράττεται κατά την εξαγωγή του ρυζιού |
— |
: |
po anglicky |
: |
Special charge collected on export of rice |
— |
: |
po francúzsky |
: |
Taxe spéciale perçue à l'exportation du riz |
— |
: |
po taliansky |
: |
Tassa speciale riscossa all'esportazione del riso |
— |
: |
po lotyšsky |
: |
Īpašais maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu |
— |
: |
po litovsky |
: |
Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui |
— |
: |
po maďarsky |
: |
A rizs exportjakor beszedett különleges díj |
— |
: |
po maltsky |
: |
Taxxa speċjali miġbura ma’ l-esportazzjoni tar-ross |
— |
: |
po holandsky |
: |
Bij uitvoer van de rijst opgelegde bijzondere heffing |
— |
: |
po poľsky |
: |
Specjalna opłata pobrana od wywozu ryżu |
— |
: |
po portugalsky |
: |
Direito especial cobrado na exportação do arroz |
— |
: |
po rumunsky |
: |
Taxă specială percepută la exportul de orez |
— |
: |
po slovensky |
: |
Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže |
— |
: |
po slovinsky |
: |
Posebna dajatev, pobrana od izvoza riža |
— |
: |
po fínsky |
: |
Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu |
— |
: |
po švédsky |
: |
Särskild avgift för risexport. |
PRÍLOHA III
Poznámky uvedené v prvom pododseku ods. 3 článku 14
— |
: |
po bulharsky |
: |
Намалена ставка на митото, приложима до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 2021/2006] |
— |
: |
po španielsky |
: |
Derecho de aduana reducido hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 2021/2006] |
— |
: |
po česky |
: |
Snížené clo až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 2021/2006) |
— |
: |
po dánsky |
: |
Nedsat told op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 2021/2006) |
— |
: |
po nemecky |
: |
Ermäßigter Zollsatz bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 2021/2006) |
— |
: |
po estónsky |
: |
Vähendatud tollimaksumäär kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 2021/2006) |
— |
: |
po grécky |
: |
Μειωμένος δασμός μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2021/2006] |
— |
: |
po anglicky |
: |
Reduced duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 2021/2006) |
— |
: |
po francúzsky |
: |
Droit réduit jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [règlement (CE) no 2021/2006] |
— |
: |
po taliansky |
: |
Dazio ridotto limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 2021/2006] |
— |
: |
po lotyšsky |
: |
Samazināts muitas nodoklis līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 2021/2006) |
— |
: |
po litovsky |
: |
Sumažintas muitas, taikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 2021/2006) |
— |
: |
po maďarsky |
: |
Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig csökkentett vámtétel (2021/2006/EK rendelet) |
— |
: |
po maltsky |
: |
Dazju mnaqqas sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 2021/2006) |
— |
: |
po holandsky |
: |
Verminderd douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 2021/2006) |
— |
: |
po poľsky |
: |
Opłata obniżona dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 2021/2006) |
— |
: |
po portugalsky |
: |
Direito reduzido até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 2021/2006] |
— |
: |
po rumunsky |
: |
Drept redus până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 2021/2006] |
— |
: |
po slovensky |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 2021/2006] |
— |
: |
po slovinsky |
: |
Znižana dajatev do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 2021/2006) |
— |
: |
po fínsky |
: |
Tulli, joka on alennettu tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 2021/2006) |
— |
: |
po švédsky |
: |
Tullsatsen nedsatt upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (Förordning (EG) nr 2021/2006) |
PRÍLOHA IV
Poznámky uvedené v druhom pododseku ods. 3 článku 14:
— |
: |
po bulharsky |
: |
Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия [Регламент (ЕО) № 2021/2006] |
— |
: |
po španielsky |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (CE) no 2021/2006] |
— |
: |
po česky |
: |
Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (ES) č. 2021/2006) |
— |
: |
po dánsky |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EF) nr. 2021/2006) |
— |
: |
po nemecky |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EG) Nr. 2021/2006) |
— |
: |
po estónsky |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EÜ) nr 2021/2006) |
— |
: |
po grécky |
: |
Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2021/2006] |
— |
: |
po anglicky |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EC) No 2021/2006) |
— |
: |
po francúzsky |
: |
Exemption du droit de douane jusqu'à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [Règlement (CE) no 2021/2006] |
— |
: |
po taliansky |
: |
Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [regolamento (CE) n. 2021/2006] |
— |
: |
po lotyšsky |
: |
Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (EK) Nr. 2021/2006) |
— |
: |
po litovsky |
: |
Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (EB) Nr. 2021/2006) |
— |
: |
po maďarsky |
: |
Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (2021/2006/EK rendelet) |
— |
: |
po maltsky |
: |
Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (KE) Nru 2021/2006) |
— |
: |
po holandsky |
: |
Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van dit certificaat vermelde hoeveelheid (Verordening (EG) nr. 2021/2006) |
— |
: |
po poľsky |
: |
Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (WE) nr 2021/2006) |
— |
: |
po portugalsky |
: |
Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (CE) n.o 2021/2006] |
— |
: |
po rumunsky |
: |
Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (CE) nr. 2021/2006] |
— |
: |
po slovensky |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v oddieloch 17 a 18 tejto licencie [nariadenie (ES) č. 2021/2006] |
— |
: |
po slovinsky |
: |
Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (ES) št. 2021/2006) |
— |
: |
po fínsky |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EY) N:o 2021/2006) |
— |
: |
po švédsky |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EG) nr 2021/2006) |