8.12.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 345/10


NARIADENIE RADY (ES) č. 1782/2006

z 20. novembra 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 51/2006 a nariadenie (ES) č. 2270/2004, pokiaľ ide o rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky (2), a najmä na jeho článok 8,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 51/2006 (3) Rada stanovila na rok 2006 rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov.

(2)

Na základe medzinárodných záväzkov v oblasti ochrany žraloka ozrutného a žraloka belasého, ktoré podporuje okrem iného Dohovor o ochrane sťahovavých druhov druhoch a Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín, by sa mal zaviesť zákaz loviť, uchovávať na palube, prekladať alebo vykladať tieto dva druhy vo všetkých vodách ES, mimo ES a medzinárodných vodách.

(3)

Vzhľadom na súčasnú úroveň úlovkov tresky bezfúzej v priemyselnom rybolove v Severnom mori je možné poskytnúť významnú časť povolených vedľajších úlovkov tresky bezfúzej na kvóty pre ľudskú spotrebu tresky bezfúzej pre Severné more bez toho, aby sa zvýšila celková úroveň rybolovných možností.

(4)

Na základe konzultácií medzi Spoločenstvom a Islandom z 20. februára 2006 sa dospelo k dohode o kvótach pre islandské plavidlá na výlov z kvóty Spoločenstva pridelenej podľa dohody Spoločenstva s vládou Dánska a miestnou vládou Grónska do 30. apríla 2006 a pre plavidlá Spoločenstva loviace ostriežiky v islandskej výhradnej hospodárskej zóne, ktoré sa majú vyloviť od júla do decembra. Táto dohoda by sa mala zapracovať do právneho poriadku Spoločenstva.

(5)

V záujme zabezpečenia správneho uplatňovania obmedzení rybolovného úsilia je potrebné objasniť vymedzenie pojmu „dni prítomnosti v oblasti“, pokiaľ ide o rybolovné úsilie plavidiel v kontexte obnovy určitých zásob.

(6)

Je potrebné zrevidovať ustanovenia o používaní určitých druhov rybárskeho výstroja bez osobitných podmienok z hľadiska maximálneho počtu dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v určitej oblasti v kontexte obnovy určitých zásob.

(7)

Pre plavidlá, ktoré lovia v rámci systému automatického pozastavenia licencií, by mal existovať stimul na používanie selektívnejšieho výstroja v Severnom mori. Malo by sa to zohľadniť pri prideľovaní počtu dní prítomnosti v oblasti.

(8)

Je potrebné objasniť, že keď sa počas roka používa viac ako jedna kategória rybárskeho výstroja, žiadne z týchto zariadení nemožno použiť, ak celkový počet dní strávených na mori už prekračuje počet dní stanovený pre daný výstroj.

(9)

Plavidlá loviace v kontexte obnovy zásob soley v západnej časti Lamanšského prielivu by mali mať možnosť využívať za osobitných podmienok výnimku, pokiaľ ide o maximálny počet dní rybolovu. Preto je potrebné tieto pravidlá objasniť.

(10)

Pre zmenu vymedzenia pojmu dni prítomnosti v oblasti je potrebné objasniť výnimku, ktorá sa vzťahuje na ohlasovacie požiadavky, pokiaľ ide o rybolovné úsilie plavidiel loviacich v kontexte obnovy zásob soley v západnej časti Lamanšského prielivu.

(11)

Poľsko má nárok na kvóty sleďa v zónach I a II v súlade s prílohou XII k Aktu o pristúpení z roku 2003. Je to potrebné zohľadniť pri kvantitatívnych obmedzeniach licencií a povolení na rybolov.

(12)

Mali by sa vykonať určité formálne úpravy znenia.

(13)

Nariadením (ES) č. 2270/2004 (4) Rada stanovila možnosti rybolovu pre rybárske plavidlá Spoločenstva v roku 2005 a 2006, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb.

(14)

Podľa konzultácií medzi Spoločenstvom a Nórskom z 31. januára 2006 a na základe vedeckého odporúčania by sa mal rybolov koryfény tuponosej v zóne III vrátane nórskych vôd obmedziť na priemerný výlov za obdobie rokov od 1996 do 2003. Toto obmedzenie by sa malo zapracovať do nariadenia (ES) č. 2270/2004.

(15)

Nariadenia (ES) č. 51/2006 a (ES) č. 2270/2004 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 51/2006

Nariadenie (ES) č. 51/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

do článku 5 sa dopĺňa tento odsek:

„8.   Plavidlám Spoločenstva sa vo všetkých vodách ES aj mimo nich zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať a vykladať tieto druhy:

žralok ozrutný (Cetorhinus maximus),

žralok belasý (Carcharodon carcharias).“;

2.

v článku 7 ods. 1 sa druhá zarážka nahrádza takto:

„—

v prílohe IIB uplatňujú na riadenie zásob merlúzy a homára v častiach VIIIc a IXa ICES s výnimkou Cádizského zálivu.“;

3.

v článku 7 ods. 1 sa štvrtá zarážka nahrádza takto:

„—

v prílohe IID uplatňujú na riadenie zásob piesočnice v častiach IIa (vody ES), IIIa a podoblasti IV“ ICES;

4.

do článku 10 sa dopĺňa tento pododsek:

„Rybolov plavidlami Spoločenstva vo vodách, ktoré patria do súdnej právomoci Islandu, sa obmedzí na oblasť, ktorá je vymedzená priamkami medzi týmito súradnicami:

juhozápadná oblasť

1.

63° 12′ s. š. a 23° 05′ z. d. cez 62° 00′ s. š. a 26° 00′ z. d.;

2.

62° 58′ s. š. a 22° 25′ z. d.;

3.

63° 06′ s. š. a 21° 30′ z. d.;

4.

63° 03′ s. š. a 21° 00′ z. d. a odtiaľ 180° 00’ j. š.;

juhovýchodná oblasť

1.

63° 14′ s. š. a 10° 40′ z. d.;

2.

63° 14′ s. š. a 11° 23′ z. d.;

3.

63° 35′ s. š. a 12° 21′ z. d.;

4.

64° 00′ s. š. a 12° 30′ z. d.;

5.

63° 53′ s. š. a 13° 30′ z. d.;

6.

63° 36′ s. š. a 14° 30′ z. d.;

7.

63° 10′ s. š. a 17° 00′ z. d. a odtiaľ 180° 00′ j. š.“;

5.

článok 13 sa nahrádza takto:

„Článok 13

Oprávnenie

1.   Rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou Barbadosu, Guyany, Japonska, Južnej Kórey, Nórska, Surinamu, Trinidadu a Tobaga alebo Venezuely a rybárske plavidlá registrované na Faerských ostrovoch sú oprávnenie loviť vo vodách Spoločenstva v rámci obmedzení výlovu stanovených v prílohe I a v súlade s podmienkami ustanovenými v článkoch 14, 15 a 16 a 19 až 25.

2.   Rybárskym plavidlám z tretích krajín sa vo všetkých vodách ES zakazuje loviť, ponechávať na palube, prekladať a vykladať tieto druhy:

žralok ozrutný (Cetorhinus maximus),

žralok belasý (Carcharodon carcharias).“;

6.

prílohy IA, IB, IIA, IIB, IIC a IV sa menia a dopĺňajú v súlade s textom v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 2270/2004

Príloha k nariadeniu (ES) č. 2270/2004 sa mení a dopĺňa v súlade s textom v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. novembra 2006

Za Radu

predseda

J. KORKEAOJA


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.

(3)  Ú. v. EÚ L 16, 20.1.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1642/2006 (Ú. v. EÚ L 308, 8.11.2006, s. 5).

(4)  Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 742/2006 (Ú. v. EÚ L 130, 18.5.2006, s. 7).


PRÍLOHA I

Prílohy k nariadeniu (ES) č. 51/2006 sa menia a dopĺňajú takto:

1.

V prílohe IA:

a)

V prílohe IA sa vypúšťa údaj o žralokovi ozrutnom vo vodách ES zón IV, VI a VII.

b)

Údaj o treske bezfúzej v zóne IIa (vody ES) a zóne IV sa nahrádza takto:

„Druh:

Treska bezfúza

Merlangius merlangus

Zóna:

IIa (vody ES), IV

WHG/2AC4.

Belgicko

594

 

 

Dánsko

2 568

 

Preventívny TAC

Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96

Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96

Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96

Nemecko

668

 

 

Francúzsko

3 860

 

 

Holandsko

1 484

 

 

Švédsko

3

 

 

Spojené kráľovstvo

10 243

 

 

ES

19 420

 (1)

 

Nórsko

2 380

 (2)

 

TAC

23 800

 

 

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót nemožno v stanovených zónach uloviť väčšie množstvo, ako je uvedené nižšie:

 

Nórske vody (WHG/*04N-)

ES

14 512“

2.

V prílohe IB:

a)

Údaj o druhu koruška polárna v zóne V, XIV (grónske vody) sa nahrádza takto:

„Druh:

Koruška polárna

Mallotus villosus

Zóna:

V, XIV (grónske vody)

CAP/514GRN

Všetky členské štáty

0

 

 

ES

16 170

 (3)  (4)

 

TAC

nepodstatné

 

b)

Údaj o druhoch rodu ostriežik v zóne Va (islandské vody) sa nahrádza takto:

„Druh:

Ostriežik

Sebastes spp.

Zóna:

Va (islandské vody)

RED/05A-IS

Belgicko

100

 (5)  (6)

 

Nemecko

1 690

 (5)  (6)

 

Francúzsko

50

 (5)  (6)

 

Spojené kráľovstvo

1 160

 (5)  (6)

 

ES

3 000

( (5)  (6)

 

TAC

nepodstatné

 

3.

V prílohe IIA:

a)

Bod 3 sa nahrádza takto:

„3.

Vymedzenie pojmu dni prítomnosti v oblasti

Na účely tejto prílohy je deň prítomnosti v oblasti akékoľvek nepretržité obdobie 24 hodín (alebo jeho časť), počas ktorého je plavidlo prítomné v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 2 a neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.“

b)

Bod 8.1 písm. i) sa nahrádza takto:

„i)

Plavidlo sa v oblasti nachádzalo v roku 2003, 2004 alebo 2005 s rybárskym výstrojom uvedeným v bode 4.b. V roku 2006 množstvo tresky, ktorá sa ponecháva na palube, predstavuje menej ako 5 % celkových vykládok všetkých druhov realizovaných daným plavidlom podľa vykládok v živej hmotnosti zaznamenaných v lodnom denníku Spoločenstva. Počas obdobia riadenia, keď plavidlo využíva toto ustanovenie, nesmie plavidlo na palube nikdy prevážať iný rybársky výstroj ako výstroj stanovený v bode 4.b.iii alebo v bode 4.b.iv.“

c)

V bode 13 sa tabuľka I nahrádza takto:

„TABUĽKA I

Maximálny počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo v roku 2006 prítomné v oblasti, podľa rybárskeho výstroja

 

Oblasti vymedzené v bode:

Skupina výstroja podľa

bodu 4

Osobitná podmienka podľa

bodu 8

Označenie (7)

2.a

Kattegat

2.b

1 – Skaggerak

2 – II, IVa, b, c,

3 – VIId

2.c

VIIa

2.d

VIa

1

2

3

4.a.i

 

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 16 a < 32 mm

228 (8)

228 (8)

228

228

4.a.ii

 

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm

nepodstat.

nepodstat.

227

227

227

4.a.iii

 

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm

103

103

227

227

227

4.a.iv

 

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm

103

103

114

91

4.a.v

 

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm

103

103

114

91

4.a.iii

8.1.(a)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm s okienkom so 120 mm štvorcovými okami

137

137

227

227

227

4.a.iv

8.1.(a)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm s okienkom so 120 mm štvorcovými okami

137

137

103

114

91

4.a.v

8.1.(a)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm s okienkom so 120 mm štvorcovými okami

137

137

103

114

91

4.a.v

8.1.(j)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm s okienkom so 140 mm štvorcovými okami

149

149

115

126

103

4.a.ii

8.1.(b)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm spĺňajúce podmienky ustanovené v dodatku 2

neobmedzený

neobmedzený

neobmedzený

neobmedzený

4.a.iii

8.1.(b)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm spĺňajúce podmienky ustanovené v dodatku 2

neobmedzený

neobmedzený

neobmedzený

neobmedzený

4.a.iv

8.1.(c)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o love vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej

148

148

148

148

4.a.v

8.1.(c)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o love vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej

160

160

160

160

4.a.iv

8.1.(k)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o love vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy obyčajnej

nepodstat.

nepodstat.

166

nepodstat.

4.a.v

8.1.(k)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o love vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy obyčajnej

nepodstat.

nepodstat.

178

nepodstat.

4.a.v

8.1.(h)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, ktoré lovia v rámci systému automatického pozastavenia licencií na rybolov

115

115

126

103

4.a.ii

8.1.(d)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm, záznamy o love vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej

280

280

280

280

4.a.iii

8.1.(d)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm, záznamy o love vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej

neobmedzený

neobmedzený

280

280

280

4.a.iv

8.1.(d)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o love vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej

neobmedzený

neobmedzený

neobmedzený

neobmedzený

4.a.v

8.1.(d)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk > 120 mm, záznamy o love vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej

neobmedzený

neobmedzený

neobmedzený

neobmedzený

4.a.v

8.1.(h)

8.1.(j)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk > 120 mm s okienkom so 140 mm štvorcovými okami, ktoré lovia v rámci systému automatického pozastavenia licencií na rybolov

nepodstat.

nepodstat.

127

138

115

4.b.i

 

Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 80 a < 90 mm

nepodstat.

143 (8)

neobmedzený

143

143 (8)

4.b.ii

 

Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm

nepodstat.

143 (8)

neobmedzený

143

143 (8)

4.b.iii

 

Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm

nepodstat.

143

neobmedzený

143

143

4.b.iv

 

Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm

nepodstat.

143

neobmedzený

143

143

4.b.iii

8.1.(c)

Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o love vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej

nepodstat.

155

neobmedzený

155

155

4.b.iii

8.1.(i)

Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm v prípade plavidiel, ktoré v roku 2003, 2004 alebo 2005 využívali vlečné siete s rozperným brvnom

nepodstat.

155

neobmedzený

155

155

4.b.iv

8.1.(c)

Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o love vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej

nepodstat.

155

neobmedzený

155

155

4.b.iv

8.1.(i)

Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm v prípade plavidiel, ktoré v roku 2003, 2004 alebo 2005 využívali vlečné siete s rozperným brvnom

nepodstat.

155

neobmedzený

155

155

4.b.iv

8.1.(e)

Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o love vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy obyčajnej

nepodstat.

155

neobmedzený

155

155

4.c.i

4.c.ii

4.c.iii

4.d

 

Žiabrové siete a zamotávacie siete s veľkosťou ôk:

< 110 mm

≥ 110 mm a < 220 mm

≥ 220 mm

a viacstenné žiabrové siete

140

140

140

140

4.c.iii

8.1.(f)

Žiabrové siete a zamotávacie siete s veľkosťou ôk ≥ 220 mm, záznamy o love vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 5 % kambaly veľkej a cykloptera prísavného

162

140

162

140

140

140

4.d

8.1.(g)

Viacstenné žiabrové siete s veľkosťou ôk < 110 mm, plavidlo smie byť mimo prístavu najviac 24 hodín

140

140

205

140

140

4.e

 

Dlhé lovné šnúry

173

173

173

173

nepodstat. znamená nepodstatné“

d)

Bod 14.3 sa nahrádza takto:

„14.3.

Na účely tejto prílohy a s odkazom na oblasti vymedzené v bode 2 a kategórie rybárskeho výstroja vymedzené v bode 4 sa vymedzujú tieto skupiny prevodu:

a)

kategória rybárskeho výstroja 4.a.i v rámci ktorejkoľvek oblasti;

b)

kategória rybárskeho výstroja 4.a.ii v rámci ktorejkoľvek oblasti a kategória 4.a.iii v oblasti IV a častiach IIa (vody ES), VIa, VIIa a VIId;

c)

kategória rybárskeho výstroja 4.a.iii v úžine Kattegat and Skagerak, kategória 4.a.iv a 4.a.v v rámci ktorejkoľvek oblasti;

d)

kategórie rybárskeho výstroja 4.b.i, 4.b.ii, 4.b.iii a 4.b.iv v rámci ktorejkoľvek oblasti;

e)

kategórie rybárskeho výstroja 4.c.i, 4.c.ii, 4.c.iii a 4.d v rámci ktorejkoľvek oblasti;

f)

kategórie rybárskeho výstroja 4.e v rámci ktorejkoľvek oblasti.“

e)

Bod 14.6 sa nahrádza takto:

„14.6.

Členské štáty na žiadosť Komisie poskytnú informácie o uskutočnených prevodoch. Na účely sprístupnenia týchto informácií Komisii možno v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002 schváliť podrobný formát tabuľky.“

f)

Bod 17.2 sa nahrádza takto:

„17.2.

Keď kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi, že používa viac ako jednu kategóriu rybárskeho výstroja vymedzenú v bode 4, celkový počet dní k dispozícii počas roka nepresiahne aritmetický priemer počtu dní, ktorý zodpovedá jednotlivým kategóriám výstroja podľa tabuľky I, pričom toto číslo sa zaokrúhli na celé dni smerom nadol.“

g)

Vkladajú sa tieto body:

„17.2.a.

Ak jedna z nahlásených kategórií výstroja nemá žiadne obmedzenie počtu dní, celkový počet dní k dispozícii počas roka pre túto konkrétnu kategóriu výstroja zostáva neobmedzený.

17.2.b.

Plavidlo môže kedykoľvek používať jednu z nahlásených kategórií výstroja, pri ktorej je stanovený obmedzený počet dní, ak celkový počet dní rybolovu s ktoroukoľvek kategóriou výstroja od začiatku roka:

a)

nie je vyšší ako počet dní k dispozícii podľa bodu 17.2

a

b)

nie je vyšší ako počet dní, ktorý by sa pridelil v prípade samostatného použitia daného výstroja podľa tabuľky I.

17.2.c.

Keď sa členský štát rozhodne rozdeliť počet dní do období riadenia podľa bodu 9, na každé budúce obdobie riadenia sa primerane vzťahujú podmienky bodov 17.2, 17.2.a a 17.2.b. Ak sa členský štát rozhodol pre jedno obdobie riadenia v trvaní jedného roka, podmienky bodov 17.2.a a 17.2.b sa neuplatňujú.“

h)

Bod 17.4 sa nahrádza takto:

„17.4.

Príslušné orgány vykonávajú inšpekciu a dozor na mori a v prístave na účely overenia, či sa uvedené dve požiadavky dodržiavajú. Každé plavidlo, u ktorého sa zistí, že tieto požiadavky nedodržiava, stratí s okamžitým účinkom nárok na používanie viac ako jednej kategórie rybárskeho výstroja.“

i)

Bod 25 sa nahrádza takto:

„25.

Oznamovanie príslušných údajov

25.1.

Na žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 24 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III, a to zaslaním na príslušnú elektronickú adresu, ktorú Komisia členským štátom oznámi.

25.2.

Nový formát tabuľky na sprístupnenie údajov uvedených v bode 24 Komisii možno schváliť v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.“

4.

V prílohe IIB:

a)

Bod 2 sa nahrádza takto:

„2.

Vymedzenie pojmu dni prítomnosti v oblasti

Na účely tejto prílohy je deň prítomnosti v oblasti akékoľvek nepretržité obdobie 24 hodín (alebo jeho časť), počas ktorého je plavidlo prítomné v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 1 a neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.“

b)

Bod 12.4 sa nahrádza takto:

„12.4.

Prevod dní z plavidiel využívajúcich prídel uvedený v bode 7.1 nie je povolený.“

c)

Bod 12.5 sa nahrádza takto:

„12.5.

Členské štáty na žiadosť Komisie poskytnú informácie o uskutočnených prevodoch. Formát tabuľky na zhromažďovanie a odovzdávanie informácií uvedených v tomto bode možno schváliť v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.“

d)

Bod 20 sa nahrádza takto:

„20.

Oznamovanie príslušných údajov

20.1.

Na žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 19 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III, a to zaslaním na príslušnú elektronickú adresu, ktorú Komisia členským štátom oznámi.

20.2.

Nový formát tabuľky na sprístupnenie údajov uvedených v bode 19 Komisii možno schváliť v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.“

5.

V prílohe IIC:

a)

Bod 1 sa nahrádza takto:

„1.

Rozsah pôsobnosti

1.1.

Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou 10 metrov alebo viac, ktoré vezú na palube ktorýkoľvek výstroj vymedzený v bode 3 a ktoré sa nachádzajú v časti VIIe. Na účely tejto prílohy sa odkazom na rok 2006 označuje obdobie od 1. februára 2006 do 31. januára 2007.

1.2.

Plavidlá, ktoré lovia so statickými sieťami s veľkosťou ôk väčšou ako 120 mm a ktoré majú v záznamoch o love podľa lodného denníku ES za rok 2004 menej ako 300 kg živej hmotnosti soley, sú vyňaté z ustanovení tejto prílohy pod podmienkou, že:

a)

takéto plavidlá ulovia v roku 2006 menej ako 300 kg živej hmotnosti soley

a

b)

takéto plavidlá nepreložia žiadne ryby na mori na iné plavidlo

a

c)

každý dotknutý členský štát predloží Komisii do 31. júla 2006 a 31. januára 2007 správu o záznamoch týchto plavidiel o love soley v roku 2004 a o úlovkoch soley v roku 2006.

Ak sa ktorákoľvek z týchto podmienok nesplní, dotknuté plavidlá strácajú s okamžitou platnosťou nárok na výnimku z ustanovení tejto prílohy.“

b)

Bod 2 sa nahrádza takto:

„2.

Vymedzenie pojmu dni prítomnosti v oblasti

Na účely tejto prílohy je deň prítomnosti v oblasti akékoľvek nepretržité obdobie 24 hodín (alebo jeho časť), počas ktorého je plavidlo prítomné v časti VIIe a je neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.“

c)

Bod 7.1 sa nahrádza takto:

„7.

Maximálny počet dní

7.1.

Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť v oblasti prítomné plavidlo, ktoré vezie na palube a používa ktorýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 3, je uvedený v tabuľke I.

7.2.

Počet dní za rok, počas ktorých je plavidlo prítomné kdekoľvek celej v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto príloha a príloha IIA, nepresiahne počet uvedený v tabuľke I tejto prílohy. Počet dní, počas ktorých je plavidlo prítomné v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje príloha IIA, je však v súlade s maximálnym počtom stanoveným v súlade v prílohou IIA.“

d)

Bod 11 sa vypúšťa.

e)

Tabuľka I sa nahrádza takto:

„TABUĽKA I

Maximálny počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo za rok prítomné v oblasti, podľa rybárskeho výstroja

Kategória výstroja podľa bodu 3

Označenie (9)

Západná časť Lamanšského prielivu

3.a

Vlečné siete s rozperným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 80 mm

216

3.b

Statické siete s veľkosťou ôk < 220 mm

216

f)

Bod 12.4 sa nahrádza takto:

„12.4.

Členské štáty na žiadosť Komisie poskytnú správy o uskutočnených prevodoch. Podrobný formát tabuľky na sprístupnenie týchto údajov Komisii možno schváliť v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.“

g)

Bod 17 sa nahrádza takto:

„17.

Hlásenia o rybolovnom úsilí

Články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa vzťahujú na plavidlá, ktoré na palube prevážajú rybársky výstroj vymedzený v bode 3 a ktoré lovia v oblasti vymedzenej v bode 1. Plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sú z týchto ohlasovacích požiadaviek vyňaté.“

h)

Bod 28 sa nahrádza takto:

„28.

Oznamovanie príslušných údajov

28.1.

Na žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 27 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III, a to zaslaním na príslušnú elektronickú adresu, ktorú Komisia členským štátom oznámi.

28.2.

Nový formát tabuľky na sprístupnenie údajov uvedených v bode 27 Komisii možno schváliť v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.“

6.

V prílohe IV sa časť I nahrádza takto:

„ČASŤ I   Obmedzenia počtu licencií a povolení na rybolov pre plavidlá Spoločenstva loviace vo vodách tretích krajín

Oblasť rybolovu

Rybolov

Počet licencií

Rozdelenie licencií medzi členské štáty

Maximálny počet plavidiel prítomných v rovnakom čase

Nórske vody a rybárska zóna v okolí ostrova Jan Mayen

Sleď obyčajný, severne od 62° 00′ s. š.

77

DK: 26, DE: 5, FR: 1, IRL: 7, NL: 9, SW: 10, UK: 17, PL: 1

55

Druhy žijúce pri morskom dne, severne od 62° 00′ s. š.

80

FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1

50

Makrela, južne od 62° 00′ s. š., rybolov kruhovou záťahovou sieťou

11

DE: 1 (10), DK: 26 (10), FR: 2 (10), NL: 1 (10)

nepodstatné

Makrela, južne od 62° 00′ s. š., rybolov vlečnou sieťou

19

nepodstatné

Makrela, severne od 62° 00′ s. š., rybolov kruhovou záťahovou sieťou

11 (11)

DK: 11

nepodstatné

Priemyselné druhy, južne od 62° 00′ s. š.

480

DK: 450, UK: 30

150

Vody Faerských ostrovov

Všetky rybolovné činnosti vlečnou sieťou plavidlami s dĺžkou najviac 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od faerských pobrežných línií

26

BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18

13

Riadený lov tresky škvrnitej a tresky jednoškvrnnej s minimálnou veľkosťou ôk 135 mm, iba v oblasti južne od 62° 28′ s. š. a východne od 6° 30′ z. d.

8 (12)

 

4

Rybolov vlečnými sieťami mimo zóny do 21 míľ od faerskej pobrežnej línie. V období od 1. marca do 31. mája a od 1. októbra do 31. decembra tieto plavidlá môžu loviť v oblasti medzi 61° 20′ s. š. a 62° 00′ s. š. a od 12 do 21 míľ od pobrežných línií.

70

BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20

26

Lov mieňa dypterygia pomocou vlečných sietí s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm v oblasti južne od 61° 30′ s. š. a západne od 9° 00′ z. d. a v oblasti medzi 7° 00′ z. d. a 9° 00′ z. d. južne od 60° 30′ s. š. a v oblasti juhozápadne od spojnice súradníc 60° 30′ s. š., 7° 00′ z. d. a 60° 00′ s. š., 6° 00′ z. d.

70

DE: 8 (13), FR: 12 (13), UK: 0 (13)

20 (14)

Riadený rybolov tresky tmavej vlečnými sieťami s minimálnou veľkosťou oka 120 mm a s možnosťou použiť popruhy okolo zužujúceho sa rukávca.

70

 

22 (14)

Lov tresky modravej. Celkový počet licencií sa môže zvýšiť o štyri plavidlá tvoriace páry, ak by faerské orgány zaviedli osobitné pravidlá pre prístup do oblasti nazývanej ‚‚hlavná oblasť lovu tresky modravej’‘.

34

DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5

20

Rybolov pomocou lovnej šnúry

10

UK: 10

6

Lov makrely atlantickej

12

DK: 12

12

Lov sleďa obyčajného severne od 62° s. š.

21

DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3

21

Vody Ruskej federácie

Všetky druhy rybolovu

pm

 

pm

Lov tresky škvrnitej

7 (15)

 

pm

Lov šproty severnej

pm

 

pm


(1)  Bez odhadovaných 2 000 ton priemyselných vedľajších úlovkov.

(2)  Možno uloviť vo vodách ES. Úlovky v rámci tejto kvóty sa odpočítajú z podielu Nórska na TAC.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót nemožno v stanovených zónach uloviť väčšie množstvo, ako je uvedené nižšie:

 

Nórske vody (WHG/*04N-)

ES

14 512“

(3)  Z toho 16 170 ton je pridelených Islandu.

(4)  Má sa uloviť do 30. apríla 2006.“

(5)  Vrátane nevyhnutných vedľajších úlovkov (treska nie je povolená).

(6)  Má sa uloviť od júla do decembra.“

(7)  Používajú sa iba označenia uvedené v bodoch 4 a 8.

(8)  Ak existujú obmedzenia, uplatňuje sa nariadenie (ES) č. 850/98.

nepodstat. znamená nepodstatné“

(9)  Iba označenia v bode 3.“

(10)  Toto rozdelenie platí pre rybolov kruhovou záťahovou sieťou a vlečnou sieťou.

(11)  Vyberie sa z 11 licencií na lov makrely kruhovou záťahovou sieťou južne od 62° 00′ s. š.

(12)  Podľa odsúhlaseného záznamu z roku 1999 sú údaje pre riadený lov tresky škvrnitej a tresky jednoškvrnnej zahrnuté v údajoch o ‚všetkých rybolovných činnostiach vlečnými sieťami pomocou plavidiel s dĺžkou najviac 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od faerských pobrežných línií‘.

(13)  Tieto čísla označujú maximálny počet plavidiel prítomných v rovnakom čase.

(14)  Tieto čísla sú zahrnuté v číslach pre ‚rybolov vlečnými sieťami mimo zóny do 21 míľ od faerskej pobrežnej línie’.

(15)  Týka sa len plavidiel, ktoré sa plavia pod vlajkou Lotyšska.“


PRÍLOHA II

V časti 2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 2270/2004 sa údaj o druhu koryféna tuponosá v zóne III nahrádza takto:

„Druh:

Koryféna tuponosá

Coryphaenoides rupestris

Zóna: III

Dánsko

2612

 

Nemecko

15

 

Švédsko

134

 

ES

2 761“