|
31.3.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 93/26 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 511/2006
z 27. marca 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1531/2002, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy farebných televíznych prijímačov s pôvodom inter alia v Čínskej ľudovej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho články 8 a 9,
so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s Poradným výborom,
keďže:
A. PREDCHÁDZAJÚCI POSTUP
|
(1) |
V auguste 2002 nariadením (ES) č. 1531/2002 (2) uložila Rada konečné antidumpingové clo na dovozy farebných televíznych prijímačov (ďalej len „príslušný výrobok“) s pôvodom inter alia v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“). |
|
(2) |
Súčasne rozhodnutím 2002/683/ES (3) prijala Komisia spoločný záväzok (ďalej len „záväzok“) ponúknutý spoločnosťami Haier Electrical Appliances Corp., Ltd, Hisense Import & Export Co., Ltd, Konka Group Co., Ltd, Sichuan Changhong Electric Co., Ltd, Skyworth Multimedia International (Shenzen) Co., Ltd, TCL King Electrical Appliances (Hui Zhou) Co., Ltd a Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd, (ďalej len „spoločnosti“) v spojení s Čínskou obchodnou komorou pre dovoz a vývoz strojárenských a elektronických výrobkov (ďalej len „CCCME“). |
|
(3) |
V dôsledku toho bol dovoz príslušného výrobku s pôvodom v ČĽR do Spoločenstva, vyrábaného spoločnosťami a zodpovedajúceho typu, na ktorý sa vzťahuje záväzok (ďalej len „výrobok, na ktorý sa vzťahuje záväzok“), oslobodený od konečného antidumpingového cla. |
B. NEDODRŽANIE ZÁVÄZKU
|
(4) |
Záväzok ponúknutý spoločnosťami ich zaväzuje inter alia vyvážať výrobok, na ktorý sa vzťahuje záväzok, prvému nezávislému zákazníkovi v Spoločenstve na určitých úrovniach minimálnych dovozných cien (ďalej len „MDC“) alebo nad týmito úrovňami MDC a dodržiavať určité množstvové stropy stanovené v záväzku. Tieto úrovne cien a stropy odstraňujú poškodzujúce vplyvy dumpingu. |
|
(5) |
Na účely zabezpečenia dodržiavania záväzku sa CCCME a spoločnosti tiež dohodli, že poskytnú všetky informácie, ktoré Komisia považuje za potrebné, a umožnia overovanie na mieste v ich priestoroch, aby sa overila správnosť a vierohodnosť údajov predložených v uvedených štvrťročných správach. |
|
(6) |
Ako je uvedené v odôvodnení 239 nariadenia (ES) č. 1531/2002, záväzok špecificky ustanovuje, že porušenie ktoroukoľvek spoločnosťou alebo CCCME sa považuje za porušenie záväzku všetkými signatármi. Nespolupráca s Európskou komisiou v monitorovaní záväzku sa považuje za porušenie záväzku. |
|
(7) |
V súvislosti s tým Komisia požiadala o uskutočnenie overovaní na mieste v priestoroch CCCME a dvoch spoločností, ktoré oznámili najväčší objem predaja príslušného výrobku, a to Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd a Konka Group Co., Ltd. Komisia pred overovaním zaslala listy určené CCCME, Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd, a Konka Group Co., Ltd, s uvedením dátumov overovaní na mieste. CCCME a Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd, potvrdili prijatie overovacej návštevy, o ktorú požiadala Komisia. Spoločnosť Konka Group Co., Ltd, však overovaciu návštevu na mieste odmietla prijať, a tým porušila záväzok. |
|
(8) |
Rozhodnutie Komisie 2006/258/ES (4) podrobnejšie uvádza charakter zisteného porušenia. |
|
(9) |
S ohľadom na porušenie sa prijatie záväzku ponúknutého spoločnosťami v spojení s CCCME rozhodnutím 2006/258/ES odvoláva. Na dovoz príslušného výrobku vyvážaného príslušnými spoločnosťami do Spoločenstva by preto malo byť bezodkladne uložené konečné antidumpingové clo. |
|
(10) |
V súlade s článkom 8 ods. 9 základného nariadenia sa sadzba antidumpingového cla musí stanoviť na základe faktov stanovených v kontexte prešetrovania, ktoré viedlo k záväzku. Keďže dané prešetrovanie bolo ukončené konečným stanovením dumpingu a z neho vyplývajúcej ujmy prostredníctvom nariadenia (ES) č. 1531/2002, považuje sa za vhodné, aby sa konečná antidumpingová sadzba stanovila na úrovni a vo forme uloženej týmto nariadením, a to vo výške 44,6 % čistej franko ceny CIF na hranici Spoločenstva pred preclením. |
C. ZMENA A DOPLNENIE NARIADENIA (ES) č. 1531/2002
|
(11) |
S ohľadom na uvedené by sa nariadenie (ES) č. 1531/2002 malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1531/2002 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Článok 3, príloha I a príloha II sa zrušujú. |
|
2. |
Články 4 a 5 sa stávajú článkami 3 a 4. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. marca 2006
Za Radu
predseda
H. GORBACH
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) Ú. v. ES L 231, 29.8.2002, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 231, 29.8.2002, s. 42.
(4) Pozri stranu 63 tohto úradného vestníka.