31.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/26


NARIADENIE RADY (ES) č. 511/2006

z 27. marca 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1531/2002, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy farebných televíznych prijímačov s pôvodom inter alia v Čínskej ľudovej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho články 8 a 9,

so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s Poradným výborom,

keďže:

A.   PREDCHÁDZAJÚCI POSTUP

(1)

V auguste 2002 nariadením (ES) č. 1531/2002 (2) uložila Rada konečné antidumpingové clo na dovozy farebných televíznych prijímačov (ďalej len „príslušný výrobok“) s pôvodom inter alia v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“).

(2)

Súčasne rozhodnutím 2002/683/ES (3) prijala Komisia spoločný záväzok (ďalej len „záväzok“) ponúknutý spoločnosťami Haier Electrical Appliances Corp., Ltd, Hisense Import & Export Co., Ltd, Konka Group Co., Ltd, Sichuan Changhong Electric Co., Ltd, Skyworth Multimedia International (Shenzen) Co., Ltd, TCL King Electrical Appliances (Hui Zhou) Co., Ltd a Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd, (ďalej len „spoločnosti“) v spojení s Čínskou obchodnou komorou pre dovoz a vývoz strojárenských a elektronických výrobkov (ďalej len „CCCME“).

(3)

V dôsledku toho bol dovoz príslušného výrobku s pôvodom v ČĽR do Spoločenstva, vyrábaného spoločnosťami a zodpovedajúceho typu, na ktorý sa vzťahuje záväzok (ďalej len „výrobok, na ktorý sa vzťahuje záväzok“), oslobodený od konečného antidumpingového cla.

B.   NEDODRŽANIE ZÁVÄZKU

(4)

Záväzok ponúknutý spoločnosťami ich zaväzuje inter alia vyvážať výrobok, na ktorý sa vzťahuje záväzok, prvému nezávislému zákazníkovi v Spoločenstve na určitých úrovniach minimálnych dovozných cien (ďalej len „MDC“) alebo nad týmito úrovňami MDC a dodržiavať určité množstvové stropy stanovené v záväzku. Tieto úrovne cien a stropy odstraňujú poškodzujúce vplyvy dumpingu.

(5)

Na účely zabezpečenia dodržiavania záväzku sa CCCME a spoločnosti tiež dohodli, že poskytnú všetky informácie, ktoré Komisia považuje za potrebné, a umožnia overovanie na mieste v ich priestoroch, aby sa overila správnosť a vierohodnosť údajov predložených v uvedených štvrťročných správach.

(6)

Ako je uvedené v odôvodnení 239 nariadenia (ES) č. 1531/2002, záväzok špecificky ustanovuje, že porušenie ktoroukoľvek spoločnosťou alebo CCCME sa považuje za porušenie záväzku všetkými signatármi. Nespolupráca s Európskou komisiou v monitorovaní záväzku sa považuje za porušenie záväzku.

(7)

V súvislosti s tým Komisia požiadala o uskutočnenie overovaní na mieste v priestoroch CCCME a dvoch spoločností, ktoré oznámili najväčší objem predaja príslušného výrobku, a to Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd a Konka Group Co., Ltd. Komisia pred overovaním zaslala listy určené CCCME, Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd, a Konka Group Co., Ltd, s uvedením dátumov overovaní na mieste. CCCME a Xiamen Overseas Chinese Electronic Co., Ltd, potvrdili prijatie overovacej návštevy, o ktorú požiadala Komisia. Spoločnosť Konka Group Co., Ltd, však overovaciu návštevu na mieste odmietla prijať, a tým porušila záväzok.

(8)

Rozhodnutie Komisie 2006/258/ES (4) podrobnejšie uvádza charakter zisteného porušenia.

(9)

S ohľadom na porušenie sa prijatie záväzku ponúknutého spoločnosťami v spojení s CCCME rozhodnutím 2006/258/ES odvoláva. Na dovoz príslušného výrobku vyvážaného príslušnými spoločnosťami do Spoločenstva by preto malo byť bezodkladne uložené konečné antidumpingové clo.

(10)

V súlade s článkom 8 ods. 9 základného nariadenia sa sadzba antidumpingového cla musí stanoviť na základe faktov stanovených v kontexte prešetrovania, ktoré viedlo k záväzku. Keďže dané prešetrovanie bolo ukončené konečným stanovením dumpingu a z neho vyplývajúcej ujmy prostredníctvom nariadenia (ES) č. 1531/2002, považuje sa za vhodné, aby sa konečná antidumpingová sadzba stanovila na úrovni a vo forme uloženej týmto nariadením, a to vo výške 44,6 % čistej franko ceny CIF na hranici Spoločenstva pred preclením.

C.   ZMENA A DOPLNENIE NARIADENIA (ES) č. 1531/2002

(11)

S ohľadom na uvedené by sa nariadenie (ES) č. 1531/2002 malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1531/2002 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 3, príloha I a príloha II sa zrušujú.

2.

Články 4 a 5 sa stávajú článkami 3 a 4.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. marca 2006

Za Radu

predseda

H. GORBACH


(1)   Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)   Ú. v. ES L 231, 29.8.2002, s. 1.

(3)   Ú. v. ES L 231, 29.8.2002, s. 42.

(4)  Pozri stranu 63 tohto úradného vestníka.