9.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 70/35


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 402/2006

z 8. marca 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa stanovujú ustanovenia na vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (1), a najmä na jeho článok 247,

keďže:

(1)

Vzhľadom na skúsenosti získané od nadobudnutia účinnosti nariadenia Komisie (ES) č. 89/97 z 20. januára 1997, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa stanovujú ustanovenia na vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2), je potrebné presne stanoviť metódy, ktoré sa majú používať pri určovaní čistej hmotnosti čerstvých banánov. Tieto metódy by mali zahŕňať váženie čerstvých banánov potrebné na stanovenie ich čistej váhy a vystavenie potvrdení o vážení banánov, potvrdzujúcich túto hmotnosť, ktoré hospodárske subjekty oprávnené colnými orgánmi vykonali. Čistú hmotnosť čerstvých banánov je potrebné stanoviť pre každú zásielku čerstvých banánov doručených akýmkoľvek dopravným prostriedkom.

(2)

S cieľom poskytnúť členským štátom a hospodárskym subjektom dostatok času, aby sa pripravili na oprávňovanie osôb oprávnených na váženie, opatrenia týkajúce sa váženia čerstvých banánov a vystavenie potvrdení o vážení banánov by sa mali uplatňovať od 1. júna 2006.

(3)

Na dovoz určitých elektronických obvodov kapitol 84 a 85 kombinovanej nomenklatúry boli uložené vyrovnávacie clá podľa nariadenia Rady (ES) č. 1480/2003 z 11. augusta 2003, ktorým sa uplatňuje konečné vyrovnávacie clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uplatnené na dovozy niektorých mikroelektronických obvodov známych ako DRAM (dynamické pamäte s priamym prístupom), s pôvodom v Kórejskej republike (3). Na účely zabezpečenia jednotného uplatňovania týchto vyrovnávacích ciel je potrebné mať špecifické pravidlo pôvodu pre výrobky zahrnuté v uvedenom nariadení.

(4)

Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 (4) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EHS) č. 2454/93 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Po článku 290 sa vkladá tento text:

2.

Článok 290a sa nahrádza takto:

„Článok 290a

Na účely tejto kapitoly a príloh 38b a 38c sa uplatňujú tieto definície:

a)

‚osoba oprávnená na váženie’ je akýkoľvek hospodársky subjekt oprávnený colným úradom na váženie čerstvých banánov;

b)

‚záznamy žiadateľa’ sú akékoľvek doklady týkajúce sa váženia čerstvých banánov;

c)

‚čistá hmotnosť čerstvých banánov’ je hmotnosť samotných banánov bez baliaceho materiálu a baliacich kontajnerov akéhokoľvek druhu;

d)

‚zásielka čerstvých banánov’ je zásielka zahŕňajúca celkové množstvo čerstvých banánov naložených na jeden dopravný prostriedok a zaslaná jedným vývozcom jednému alebo viacerým príjemcom;

e)

‚miesto vykládky’ je každé miesto, kde sa môže zásielka čerstvých banánov vyložiť alebo na ktoré sa môže podľa colného režimu presunúť, alebo v prípade dopravy v kontajneroch miesto, kde sa kontajner zloží z lode, lietadla alebo iného hlavného dopravného prostriedku alebo kde sa kontajner vybalí.“

3.

Vkladá sa tento článok 290b:

„Článok 290b

1.   Každý colný úrad udeľuje štatút osoby oprávnenej na váženie hospodárskym subjektom, ktoré sa zúčastňujú na dovoze, preprave, skladovaní alebo zaobchádzaní s čerstvými banánmi pod podmienkou, že títo o to požiadajú a sú splnené nasledujúce podmienky:

a)

žiadateľ poskytne všetky potrebné záruky pre riadny priebeh váženia;

b)

žiadateľ má k dispozícii vhodné zariadenie na váženie;

c)

záznamy žiadateľa umožňujú colným orgánom vykonať účinné kontroly.

Colný úrad zamietne štatút osoby oprávnenej na váženie, ak žiadateľ vážne alebo opakovane porušuje colné predpisy.

Oprávnenie sa obmedzuje na váženie čerstvých banánov, ktoré sa uskutoční na mieste kontrolovanom povereným colným úradom.

2.   Poverený colný úrad stiahne štatút osoby oprávnenej na váženie, ak držiteľ už nespĺňa podmienky stanovené v odseku 1.“

4.

Vkladá sa tento článok 290c:

„Článok 290c

1.   Na účely kontroly čistej hmotnosti čerstvých banánov dovážaných do Spoločenstva a zatriedených do číselného znaku KN 0803 00 19 sa k vyhláseniam o prepustení do voľného obehu priloží potvrdenie o vážení banánov, v ktorom sa podľa druhu balenia a pôvodu uvádza čistá hmotnosť zásielky príslušných čerstvých banánov.

Potvrdenia o vážení banánov vystavia osoby oprávnené na váženie v súlade s postupom stanoveným v prílohe 38b a vo forme zodpovedajúcej vzorke uvedenej v prílohe 38c.

Na základe podmienok, ktoré majú colné orgány stanoviť, sa môžu takéto potvrdenia poskytnúť colným orgánom v elektronickej podobe.

2.   Osoba oprávnená na váženie poskytne colným orgánom predbežné oznámenie o vážení zásielky čerstvých banánov na účely vystavenia potvrdenia o vážení banánov, pričom uvedie podrobnosti o druhu balenia, pôvode, čase a mieste váženia.

3.   Colné úrady overujú čistú hmotnosť čerstvých banánov uvedenú v potvrdeniach o vážení banánov, na základe analýzy rizika, kontrolou aspoň 5 % z celkového počtu potvrdení o vážení banánov predložených každý rok, buď tak, že sú prítomní pri vážení reprezentatívnych vzoriek banánov osobami oprávnenými na váženie, alebo že odvážia tieto vzorky sami v súlade s postupom stanoveným v odsekoch 1, 2 a 3 prílohy 38b.“

5.

Vkladá sa tento článok 290d:

„Článok 290d

Členské štáty oznámia Komisii zoznam osôb oprávnených na váženie a akékoľvek následné zmeny.

Komisia postúpi tieto informácie ostatným členským štátom.“

6.

Príloha 11 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

7.

Príloha 38b sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II k tomuto nariadeniu.

8.

Príloha 38c sa vkladá v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Odseky 4, 7 a 8 článku 1 sa však uplatňujú od 1. júna 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. marca 2006

Za Komisiu

László KOVÁCS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (Ú. v. EÚ L 117, 4.5.2005, s. 13).

(2)  Ú. v. ES L 17, 21.1.1997, s. 28.

(3)  Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2116/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 7).

(4)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 215/2006 (Ú. v. EÚ L 38, 9.2.2006, s. 11).


PRÍLOHA I

Príloha 11 sa mení a dopĺňa takto:

a)

medzi údaje týkajúce sa výrobkov zatriedených do číselných znakov KN „ex 7117“ a „ex 8482“ sa vkladá tento text:

„ex 8473 30 10 a ex 8473 50 10

Elektronické integrované obvody známe ako dynamické pamäte s priamym prístupom (DRAM)

Výroba, pri ktorej došlo k pridaniu hodnoty v dôsledku výroby a spracovania a, ak je to vhodné, zahrnutie častí s pôvodom v krajine výroby, predstavuje aspoň 45 % ceny výrobkov zo závodu.

Keď pravidlo 45 % nie je splnené, krajinou pôvodu DRAM je krajina, v ktorej má pôvod podstatná časť hodnoty použitých materiálov“

b)

medzi údaje týkajúce sa výrobkov zatriedených do číselných znakov KN „ex 8542“ a „ex 9009“ sa vkladá tento text:

„ex 8548 90 10

Elektronické integrované obvody známe ako dynamické pamäte s priamym prístupom (DRAM)

Výroba, pri ktorej došlo k pridaniu hodnoty v dôsledku výroby a spracovania a, ak je to vhodné, zahrnutie častí s pôvodom v krajine výroby, predstavuje aspoň 45 % ceny výrobkov zo závodu.

Keď pravidlo 45 % nie je splnené, krajinou pôvodu DRAM je krajina, v ktorej má pôvod podstatná časť hodnoty použitých materiálov“


PRÍLOHA II

„PRÍLOHA 38b

Postup uvedený v článku 290c ods. 1

Na účely článku 290c čistú hmotnosť každej zásielky čerstvých banánov určujú osoby oprávnené na váženie na každom mieste vykládky v súlade s týmto postupom:

1.

Vzorka jednotiek balených banánov sa vyberie pre každý druh balenia a pre každý pôvod. Vzorka jednotiek balených banánov, ktoré sa majú vážiť, predstavuje reprezentatívnu vzorku zásielky čerstvých banánov. Táto obsahuje minimálne tieto množstvá:

Počet jednotiek balených banánov

(podľa druhu balenia a pôvodu)

Počet jednotiek balených banánov, ktoré sa majú kontrolovať

— do 400

5

— od 401 do 700

7

— od 701 do 1 000

10

— od 1 001 do 2 000

13

— od 2 001 do 4 000

15

— od 4 001 do 6 000

18

— viac ako 6 000

21

2.

Čistá hmotnosť sa určí takto:

a)

vážením každej jednotky balených banánov, ktorá sa má kontrolovať (hrubá hmotnosť);

b)

otvorením aspoň jednej jednotky balených banánov, potom vypočítaním hmotnosti balenia;

c)

hmotnosť tohto balenia sa prijme pre všetky balenia rovnakého druhu a pôvodu a odpočítava sa z hmotnosti všetkých jednotiek vážených balených banánov;

d)

priemerná čistá hmotnosť na jednotku balených banánov takto stanovená pre každý druh a pôvod, na základe hmotnosti kontrolovaných vzoriek, sa prijme ako základ pre stanovenie čistej hmotnosti zásielky čerstvých banánov.

3.

Ak colný orgán neskontroluje potvrdenia o vážení banánov súčasne, čistá hmotnosť deklarovaná v takýchto potvrdeniach je pre colné orgány prijateľná pod podmienkou, že rozdiel medzi deklarovanou čistou hmotnosťou a priemernou čistou hmotnosťou, ktorú stanovili colné orgány, nie je viac alebo menej ako 1 %.

4.

Potvrdenie o vážení banánov sa predloží colnému úradu, ktorému sa predloží vyhlásenie o prepustení do voľného obehu. Colné orgány uplatnia výsledky výberu vzoriek uvedených v potvrdení o vážení banánov na celú zásielku čerstvých banánov, ktorej sa toto potvrdenie týka.“


PRÍLOHA III

Vkladá sa táto príloha 38c:

„PRÍLOHA 38c

Image