30.12.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 401/41 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 15. decembra 2006,
ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 21/2004, pokiaľ ide o usmernenia a postupy na elektronickú identifikáciu oviec a kôz
[oznámené pod číslom K(2006) 6522]
(Text s významom pre EHP)
(2006/968/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 21/2004 zo 17. decembra 2003, ktorým sa ustanovuje systém na identifikáciu a registráciu oviec a kôz a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1782/2003 a smernice 92/102/EHS a 64/432/EHS (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 21/2004 sa stanovuje, že každý členský štát má ustanoviť systém na identifikáciu a registráciu oviec a kôz v súlade s uvedeným nariadením. |
(2) |
Nariadením (ES) č. 21/2004 sa tiež stanovuje, že všetky zvieratá v chove narodené po 9. júli 2005 sa majú identifikovať pomocou dvoch prostriedkov identifikácie. Prvým prostriedkom identifikácie sú ušné značky a druhé prostriedky identifikácie sú stanovené v bode 4 oddielu A prílohy k uvedenému nariadeniu. Medzi druhé prostriedky identifikácie patrí elektronický transpondér. Okrem toho, v článku 9 nariadenia (ES) č. 21/2004 sa stanovuje, že od 1. januára 2008 alebo od iného dátumu, ktorý môže stanoviť Rada, je elektronická identifikácia ako druhý prostriedok identifikácie povinná pre všetky zvieratá. |
(3) |
Nariadením (ES) č. 21/2004 sa stanovuje, že Komisia prijme usmernenia a postupy na vykonávanie elektronickej identifikácie s cieľom zlepšiť jej vykonávanie. Takéto usmernenia a postupy by sa mali uplatňovať v prípade tých zvierat, u ktorých sa už používa elektronická identifikácia ako druhý prostriedok identifikácie a v prípade všetkých zvierat od dátumu stanoveného v článku 9 ods. 3 uvedeného nariadenia. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť, aby boli identifikátory, ktoré sa majú použiť v prípade oviec a kôz na účely nariadenia (ES) č. 21/2004, čitateľné vo všetkých členských štátoch, mali by sa v tomto rozhodnutí stanoviť minimálne požiadavky týkajúce sa určitého súladu a výkonnostných testov na schválenie identifikátorov. |
(5) |
S cieľom poskytnúť členským štátom usmernenie, pokiaľ ide o čítačky, mali by sa v tomto rozhodnutí stanoviť minimálne požiadavky týkajúce sa určitého súladu a výkonnostných testov, berúc do úvahy, že v nariadení (ES) č. 21/2004 sa nepredvída, že každý operátor musí vlastniť čítačku. |
(6) |
Z dôvodu odlišných geografických podmienok a poľnohospodárskych systémov, v ktorých sa ovce a kozy chovajú v Spoločenstve, by mali mať členské štáty možnosť požadovať dodatočné výkonnostné testy, berúc do úvahy svoje osobitné vnútroštátne podmienky. |
(7) |
Medzinárodná organizácia pre normalizáciu (ISO) vydala normy týkajúce sa aspektov rádiofrekvenčnej identifikácie (RFID) zvierat. Okrem toho, Medzinárodný výbor pre kontrolu úžitkovosti hospodárskych zvierat (ICAR) vyvinul postupy s cieľom overiť súlad určitých vlastností RFID s normami ISO. Tieto postupy boli uverejnené v Medzinárodnej dohode o postupoch kontroly úžitkovosti v znení schválenom valným zhromaždením ICAR v júni 2004. Normy ISO sú medzinárodne uznávané a používané a mali by sa preto v tomto rozhodnutí vziať do úvahy. |
(8) |
Spoločné výskumné centrum (SVC) Komisie vyvinulo technické usmernenia, v ktorých sa špecifikujú testy na posúdenie výkonnosti a spoľahlivosti zariadení RFID, ktoré sú uverejnené na internetovej stránke SVC ako technické normy SVC. V tomto rozhodnutí by sa mali vziať do úvahy základné prvky týchto usmernení. |
(9) |
Európsky výbor pre normalizáciu (CEN) vydal technické normy ohľadom akreditácie skúšobných laboratórií. Tieto normy (normy EN) sú medzinárodne uznávané a používané a mali by sa preto v tomto rozhodnutí vziať do úvahy. |
(10) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe k tomuto rozhodnutiu sa stanovujú usmernenia a postupy na elektronickú identifikácie zvierat:
a) |
pre druhý prostriedok identifikácie stanovený článku 4 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 21/2004 a uvedený v štvrtej zarážke bodu 4 oddielu A prílohy k uvedenému nariadeniu; a |
b) |
podľa prvého pododseku článku 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 21/2004. |
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od dvadsiateho dňa po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 15. decembra 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 8.
PRÍLOHA
Usmernenia a postupy na schvaľovanie identifikátorov a čítačiek na elektronickú identifikáciu oviec a kôz podľa nariadenia (ES) č. 21/2004
KAPITOLA I
Vymedzenie pojmov
Na účely týchto usmernení sa uplatňujú tieto definície:
a) |
„kód krajiny“ znamená trojmiestny číselný kód predstavujúci názov krajiny v súlade s normou ISO 3166; |
b) |
„národný identifikačný kód“ znamená dvanásťmiestny číselný kód na identifikáciu jednotlivých zvierat na vnútroštátnej úrovni; |
c) |
„kód transpondéra“ znamená 64-bitový elektronický kód naprogramovaný v transpondéri, okrem iného obsahuje kód krajiny a národný identifikačný kód a používa sa na elektronickú identifikáciu zvierat; |
d) |
„identifikátor“ znamená pasívny transpondér len na čítanie používajúci technológiu HDX alebo FDX-B podľa definície v normách ISO 11784 a 11785, ktorý je zahrnutý do rôznych prostriedkov identifikácie uvedených v prílohe A k nariadeniu (ES) 21/2004; |
e) |
„čítačka“ znamená synchronizujúci alebo nesynchronizujúci kombinovaný vysielač a prijímač, ktorý môže vykonávať aspoň tieto funkcie:
|
f) |
„synchronizujúci kombinovaný vysielač a prijímač“ znamená kombinovaný vysielač a prijímač, ktorý je úplne v súlade s normou ISO 11785 a je schopný zistiť prítomnosť iných kombinovaných vysielačov a prijímačov; |
g) |
„nesynchronizujúci kombinovaný vysielač a prijímač“ znamená kombinovaný vysielač a prijímač, ktorý nie je v súlade s normou ISO 11785 a nie je schopný zistiť prítomnosť iných kombinovaných vysielačov a prijímačov. |
KAPITOLA II
Identifikátory
1. |
Príslušný orgán schváli použitie iba tých identifikátorov, ktoré boli aspoň testované, s priaznivými výsledkami, v súlade s metódami špecifikovanými v Medzinárodnej dohode o postupoch kontroly úžitkovosti Medzinárodného výboru pre kontrolu úžitkovosti hospodárskych zvierat (usmernenia ICAR na kontrolu úžitkovosti), ako sa uvádza v nasledujúcich bodoch a) a b), pokiaľ ide o ich:
|
2. |
Testy uvedené v bode 1 sa vykonávajú na minimálnom množstve 50 identifikátorov z každého modelu, ktorý sa má testovať. |
3. |
Štruktúra kódu transpondéra musí byť v súlade s normou ISO 11784 a s popismi uvedenými v tejto tabuľke:
|
4. |
Príslušný orgán môže požadovať doplnkové testy na pevnosť a odolnosť identifikátorov v súlade s postupmi uvedenými v časti 2 technických usmernení Spoločného výskumného centra Komisie (SVC). |
5. |
Príslušný orgán môže požadovať ďalšie výkonnostné kritériá na zabezpečenie funkčnosti identifikátorov za osobitných geografických, klimatických podmienok a podmienok riadenia dotknutého členského štátu. |
KAPITOLA III
Čítačky
1. |
Príslušný orgán schváli použitie iba tých identifikátorov, ktoré boli aspoň testované, s priaznivými výsledkami, na ich súlad s normami ISO 11784 and 11785, v súlade s metódami špecifikovanými v usmerneniach ICAR na kontrolu úžitkovosti, ako sa uvádza v nasledujúcich bodoch a) a b), skúškou zhody:
|
2. |
Príslušný orgán môže požadovať:
|
KAPITOLA IV
Skúšobné laboratóriá
1. |
Príslušný orgán určí skúšobné laboratóriá na vykonávanie testov stanovených v kapitolách II a III. Príslušný orgán však môže určiť iba laboratóriá, ktoré pracujú a sú posúdené a akreditované v súlade s týmito európskymi normami („normami EN“) alebo s rovnocennými normami:
|
2. |
Členské štáty vypracujú a aktualizujú zoznamy skúšobných laboratórií poverených príslušnými orgánmi a sprístupnia takéto informácie iným členským štátom a verejnosti na internetovej stránke. |