22.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 322/20


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 31. mája 2006

týkajúce sa konania podľa článku 81 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a článku 53 Dohody o EHP

(Prípad č. COMP/F/38.645 – Metakryláty)

[oznámené pod číslom K(2006) 2098]

(Len znenia v anglickom a francúzskom jazyku sú autentické)

(Text s významom pre EHP)

(2006/793/ES)

ZHRNUTIE PROTIPRÁVNEHO KONANIA

(1)

Toto rozhodnutie bolo adresované nasledovným subjektom: Degussa AG, Röhm GmbH & Co. KG, Para-Chemie GmbH, Altuglas International SA, Altumax Europe SAS, Arkema SA, Elf Aquitaine SA, Total SA, ICI PLC, Lucite International Ltd a Lucite International UK Ltd, Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV a Quinn Plastics GmbH.

(2)

Uvedených 14 právnických osôb (patriacich k 5 spoločnostiam, pričom niektoré právnické osoby sú považované za zodpovedné ako materské spoločnosti) porušilo článok 81 Zmluvy o ES a článok 53 Dohody o EHP tým, že sa v období od 23. januára 1997 do 12. septembra 2002 podieľali na jedinom a pokračujúcom protiprávnom konaní v odvetví metakrylátového priemyslu v EHP, ktoré sa týkalo troch druhov výrobkov:

Polymetylmetakrylát (PMMA) – formovacie zmesi,

Polymetylmetakrylát (PMMA) – tvrdé dosky a

Polymetylmetakrylát (PMMA) – sanitárne výrobky.

(3)

Protiprávne konanie spočívalo v nasledovných praktikách: rokovania konkurentov o cenách, dohody, vykonávanie a monitorovanie dohôd o cenách buď formou zvyšovania cien alebo prinajmenšom udržiavaním existujúcich cien, rozhovory o presunutí dodatočných nákladov na poskytovanie služieb na zákazníka, výmena informácií týkajúcich sa trhu a/alebo určitej spoločnosti, ktoré sú dôverné a dôležité z obchodného hľadiska, účasť na pravidelných stretnutiach a ďalšie kontakty s cieľom dohodnúť vyššie uvedené obmedzenia a monitorovať ich vykonávanie v rámci EHP.

METAKRYLÁTOVÝ PRIEMYSEL

(4)

Formovacie zmesi z PMMA, tvrdé dosky z PMMA a sanitárne výrobky z PMMA sú súčasťou výrobného reťazca, do ktorého patria metakrylátové monoméry (MMA) ako východiskový produkt a hlavná surovina pre tieto tri druhy výrobkov z PMMA. Hoci sú tieto tri druhy výrobkov z PMMA fyzicky aj chemicky odlišné, možno ich vďaka spoločnej vstupnej surovine považovať za jednu homogénnu skupinu výrobkov.

(5)

Výsledky šetrenia preukázali, že kartelová dohoda sa vzťahovala na celé územie EHP. Trhová hodnota všetkých troch druhov výrobkov z PMMA v EHP v roku 2000 bola asi 665 mil. EUR za približne 255 000 ton.

KONANIE

(6)

V decembri 2002 informovala nemecká spoločnosť Degussa AG Komisiu o existencii kartelu v odvetví metakrylátového priemyslu a požiadala o spoluprácu s Komisiou na základe Oznámenia o neuložení alebo znížení pokuty (leniency program) z roku 2002. Degussa predložila Komisii písomné vyhlásenia a konkrétne hmotné dôkazy, ktoré umožnili vykonanie inšpekcií v prevádzkach spoločností Atofina, Barlo, Lucite a Degussa v marci 2003.

(7)

Po vykonaní uvedených inšpekcií podali spoločnosti Atofina, Lucite a ICI žiadosti o zníženie pokút. Spoločnostiam Atofina a Lucite boli pokuty znížené. Spoločnosť Lucite bola okrem toho oslobodená od pokuty za časť dĺžky trvania jej účasti na karteli. Žiadosť spoločnosti ICI o znížení pokuty bola zamietnutá, pretože neznamenala žiadnu výraznejšiu pridanú hodnotu.

(8)

Vyhlásenie o námietkach bolo doručené 20 právnickým osobám patriacim k 7 spoločnostiam. Ústne vypočutie, na ktorom sa zúčastnili všetci adresáti, sa uskutočnilo v dňoch 15. – 16. decembra 2005.

PÔSOBENIE KARTELU

(9)

Aj keď existujú náznaky, že k prvým kontaktom narušujúcim pravidlá hospodárskej súťaže došlo medzi výrobcami uvedených troch druhov výrobkov z PMMA už v polovici 80. rokov, Komisia vymedzila za začiatok trvania kartelovej dohody deň 23. januára 1997, nakoľko išlo o prvé stretnutie narušujúce pravidlá hospodárskej súťaže, ktoré Komisii potvrdili viacerí účastníci kartelu. Na tomto vrcholnom stretnutí diskutovali zástupcovia spoločností Atofina, Degussa a ICI o neuspokojivej ziskovosti z predaja formovacích zmesí z PMMA a tvrdých dosák z PMMA a o možnostiach ďalšej koordinácie ich trhového správania, dohodli sa, že dajú svojim vedúcim predaja pokyn, aby prísnejšie dodržiavali predtým uzatvorené dohody.

(10)

Celková štruktúra opatrení narúšajúcich hospodársku súťaž pre tri druhy výrobkov z PMMA ukazuje, že ich možno považovať za jedno protiprávne konanie, kedy konkurenti rokovali o cenách, uzatvorili, vykonávali a monitorovali dohody o cenách, rokovali o presunutí dodatočných nákladov na poskytovanie služieb na zákazníka a vymieňali si informácie týkajúce sa trhu a/alebo určitej spoločnosti, ktoré boli dôverné a dôležité z obchodného hľadiska.

POKUTY

Základná výška pokuty

Závažnosť

(11)

Pokiaľ ide o závažnosť porušenia práva, vplyv na trh a jeho zemepisný rozsah, musí sa toto protiprávne konanie kvalifikovať ako veľmi závažné.

Rozdielny prístup

(12)

Keďže v rámci odvetvia, ktoré kartel ovládal, existovali medzi podielom účasti jednotlivých spoločností významné rozdiely pokiaľ ide o obrat, použili sme rozdielny prístup (rozdelenie do skupín), aby sa tak zohľadnil podiel účasti každej spoločnosti: týmto prístupom sa má rozlíšiť, ako sa jednotlivé spoločnosti podieľali na narušení hospodárskej súťaže.

(13)

Spoločnosti boli rozdelené do troch kategórií podľa svojho celkového obratu z predaja daných troch druhov výrobkov z PMMA v rámci EHP v roku 2000, teda v poslednom roku porušovania práva, kedy sa väčšina právnických osôb, ktorým je toto rozhodnutie adresované, podieľala na karteli.

(14)

Spoločnosti Degussa s obratom 216 mil. EUR a Atofina s obratom 188 mil. EUR boli zaradené do prvej kategórie. Spoločnosť Lucite s obratom 105,98 mil. EUR je tretím najväčším výrobcom a je zaradená do druhej kategórie. Spoločnosť ICI, ktorá nebola schopná poskytnúť údaje o obrate svojej obchodnej jednotky ICI Acrylics, je v druhej kategórii spolu s Lucite, keďže predaj obchodnej jednotky ICI Acrylics spoločnosti Lucite umožňuje adekvátne porovnanie obratu ICI Acrylics s výsledkami spoločnosti Lucite. Spoločnosť Quinn Barlo s obratom 66,37 EUR z predaja tvrdých dosiek z PMMA bola ako jediná zaradená do tretej kategórie. Nepreukázalo sa, že by sa spoločnosť Barlo zúčastňovala na dohodách týkajúcich sa formovacích zmesí z PMMA a sanitárnych výrobkov z PMMA, pretože si nebola vedomá celkového systému dohôd narúšajúcich hospodársku súťaž alebo o ňom nevyhnutne nemusela mať vedomosť. Na základe týchto okolností bude základná výška pokuty stanovenej pre spoločnosť Barlo znížená o 25 %.

Dostatočne odradzujúci účinok

(15)

S cieľom stanoviť výšku pokuty tak, aby mala dostatočne odradzujúci účinok, považuje Komisia za primerané použiť pri uložených pokutách multiplikačný faktor. Komisia pripomína, že v roku 2005, teda v poslednom finančnom roku, ktorý predchádzal tomuto návrhu rozhodnutia, dosiahli spoločnosti nasledovný obrat: Degussa AG: 11,750 mil. EUR, Total SA: 143,168 mil. EUR a ICI PLC: 8,490 mil. EUR.

(16)

V súlade s predchádzajúcimi rozhodnutiami považuje Komisia za primerané zvýšiť pokuty pre spoločnosti Total/Atofina, Degussa a ICI.

Trvanie

(17)

Podľa doby trvania protiprávneho konania zo strany jednotlivých právnických osôb sa tiež použili rôzne multiplikačné faktory.

PRIŤAŽUJÚCE OKOLNOSTI

Opakované porušovanie práva

(18)

V čase, keď k protiprávnemu konaniu došlo, sa na spoločnosti Degussa, Atofina a ICI už vzťahovali predchádzajúce rozhodnutia Komisie o zákaze kartelovej dohody (1). Táto skutočnosť odôvodňuje zvýšenie základnej sumy pokuty, ktorá bude daným spoločnostiam vyrubená.

POĽAHČUJÚCE OKOLNOSTI

(19)

Niekoľko spoločností žiadalo, aby sa vzali do úvahy niektoré alebo všetky nasledovné poľahčujúce okolnosti: včasné skončenie protiprávneho konania, menej významná/pasívna úloha, neúčinné vykonávanie dohodnutých postupov, implementácia programov dodržiavania právnych predpisov, nedosahovanie majetkového prospechu z kartelovej dohody, kríza v priemysle s metakrylátovými monomérmi. Všetky tieto žiadosti sa zamietajú ako neodôvodnené, s výnimkou menej významnej/pasívnej úlohy, o ktorej zohľadnenie žiadala spoločnosť Quinn Barlo. Základná výška pokuty bola preto v prípade spoločnosti Quinn Barlo znížená o 50 %.

(20)

Žiadosti o zohľadnenie poľahčujúcich okolností z dôvodu spolupráce mimo rámca Oznámenia o neuložení alebo znížení pokuty z roku 2002 boli zamietnuté, pretože nedošlo k žiadnym zvláštnym okolnostiam, ktoré by takéto opatrenie odôvodňovali. Akákoľvek spolupráca spoločností bola hodnotená výlučne podľa Oznámenia o neuložení alebo znížení pokuty z roku 2002.

POUŽITIE OZNÁMENIA O NEULOŽENÍ ALEBO ZNÍŽENÍ POKUTY Z ROKU 2002

Oslobodenie od pokút – bod 8 písm. a)

(21)

Spoločnosť Degussa 20. decembra 2002 ako prvá informovala Komisiu o existencii kartelu. Komisia 27. januára 2003 udelila spoločnosti Degussa podmienečné oslobodenie od uloženia pokuty v súlade s bodom 15 Oznámenia o neuložení alebo znížení pokuty . Degussa počas celého správneho konania plne, nepretržite a promptne spolupracovala a poskytla Komisii všetky dostupné dôkazy týkajúce sa možného protiprávneho konania. Spoločnosť Degussa ukončila svoju účasť na kartelovej dohode, najneskôr v čase, keď predložila dôkazy podľa Oznámenia o neuložení alebo znížení pokuty a nepodnikla žiadne kroky, ktoré by nútili tieto subjekty k účasti na tomto porušovaní. Na základe uvedených dôvodov možno spoločnosť Degussa v plnej miere oslobodiť od uloženia pokuty.

Zníženie pokuty – bod 23 písm. b), prvá zarážka (zníženie o 30 – 50 %)

(22)

Spoločnosť Atofina bola prvým subjektom, ktorý splnil podmienky uvedené v bode 21 Oznámenia o neuložení alebo znížení pokuty, keď Komisii poskytla dôkazy, ktoré predstavovali významnú pridanú hodnotu v porovnaní s dôkazmi, ktoré už Komisia obdržala. Podľa informácií, ktorými Komisia disponuje, má Komisia za to, že spoločnosť Atofina definitívne ukončila svoju účasť na porušovaní práva najneskôr v čase, keď predložila dôkazy. Preto je podľa bodu 23 písm. b), prvá zarážka, oprávnená na zníženie pokuty, ktorá by jej inak bola udelená, o 30 – 50 %. Spoločnosti Atofina bola pokuta znížená o 40 %.

Bod 23 písm. b), druhá zarážka (zníženie o 20 – 30 %)

(23)

Spoločnosť Lucite bola druhým subjektom, ktorý splnil podmienky uvedené v bode 21 Oznámenia o neuložení alebo znížení pokuty, keď Komisii poskytla dôkazy, ktoré predstavovali významný prínos v porovnaní s dôkazmi, ktorými už Komisia disponovala. Podľa informácií, ktorými Komisia disponuje, spoločnosť Lucite definitívne ukončila svoju účasť na protiprávnom konaní najneskôr v čase, keď predložila dôkazy. Spoločnosť Lucite je preto podľa bodu 23 písm. b), druhá zarážka, Oznámenia o neuložení alebo znížení pokuty oprávnená na zníženie pokuty vo výške 20 % až 30 %. Spoločnosti Lucite bola pokuta znížená o 30 %.

Oslobodenie od pokuty podľa bodu 23

(24)

Dôkazy poskytnuté spoločnosťou Lucite umožnili Komisii preukázať, že kartelová dohoda existovala až do 12. septembra 2002, a nie len do 28. februára 2001. V súlade s bodom 23 Oznámenia o neuložení alebo znížení pokuty, protiprávne konanie po 28. februári 2001 súviselo so skutočnosťami, ktoré Komisii dovtedy neboli známe a ktoré sa priamo vzťahovali na dĺžku trvania kartelu. Dôkazy poskytnuté spoločnosťou Lucite týkajúce sa tohto obdobia neboli preto použité proti spoločnosti Lucite pri určovaní výšky pokuty.

Bod 23 písm. b), tretia zarážka (zníženie až do 20 %)

(25)

Spoločnosť ICI požiadala o neuloženie alebo zníženie pokuty dňa 18. októbra 2004 po tom, ako Komisia prijala žiadosti tohto druhu od spoločností Degussa (20. decembra 2002), Atofina (3. apríla 2003) a Lucite (11. júla 2003).

(26)

V súlade s Oznámením o neuložení alebo znížení pokuty, Komisia preskúmala tvrdenia spoločnosti ICI v chronologickom poradí, v akom prichádzali, aby zhodnotila, či predstavovali významnú pridanú hodnotu v zmysle bodu 21. Na základe týchto kritérií Komisia informovala spoločnosť ICI, že ňou predložené dôkazy nepredstavovali významný prínos v zmysle Oznámenia o neuložení alebo znížení pokuty.

UKONČENIE KONANIA

(27)

So zreteľom na skutočnosti, ktoré spoločnosti uviedli vo svojich odpovediach na vyhlásenie o námietkach a na ústnom vypočutí, Komisia sa rozhodla, po prvé, upustiť od námietok proti všetkým spoločnostiam vo vzťahu k tej časti protiprávneho konania, ktoré sa týka MMA, po druhé, upustiť od námietok proti BASF AG, Repsol YPF SA, Repsol Quimica SA, Repsol Brønderslev A/S a Repsol Polivar SpA aj vo vzťahu k produktom formovacích zmesí z PMMA, tvrdým doskám z PMMA a sanitárnym výrobkom z PMMA, po tretie, upustiť od námietok proti Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV, Quinn Plastics GmbH, Quinn Plastics SA vo vzťahu k formovacím zmesiam z PMMA, a po štvrté, upustiť od námietok proti Quinn Plastics SA vo vzťahu k tvrdým doskám z PMMA.

ROZHODNUTIE

(28)

Adresáti rozhodnutia a dĺžka trvania ich účasti v karteli:

a)

Degussa AG, Röhm GmbH & Co. KG (predtým Agomer GmbH a Röhm GmbH) a Para-Chemie GmbH, od 23. januára 1997 do 12. septembra 2002,

b)

Altuglas International SA, Altumax Europe SAS, Arkema SA (predtým Atofina SA) a Elf Aquitaine SA, od 23. januára 1997 do 12. septembra 2002 a Total SA, od 1. mája 2000 do 12. septembra 2002,

c)

ICI PLC, od 23. januára 1997 do 1. novembra 1999,

d)

Lucite International Ltd a Lucite International UK Ltd, od 2. novembra 1999 do 12. septembra 2002, a

e)

Quinn Barlo Ltd (predtým Barlo Group plc), Quinn Plastics NV (predtým Barlo Plastics NV) a Quinn Plastics GmbH (predtým Barlo Plastics GmbH), od 30. apríla 1998 do 21. augusta 2000.

(29)

Na základe uvedených odôvodnení boli uložené tieto pokuty:

a)

Degussa AG, Röhm GmbH & Co. KG a Para-Chemie GmbH: 0 EUR,

b)

Arkema SA, Altuglas International SA a Altumax Europe SAS, podliehajú spoločne a nerozdielne pokute vo výške: 219,13125 mil. EUR, z tejto celkovej sumy sa na spoločnosť Total SA spoločne a nerozdielne vzťahuje čiastka 140,4 mil. EUR a na spoločnosť Elf Aquitaine SA spoločne a nerozdielne čiastka 181,35 mil. EUR,

c)

ICI PLC: 91,40625 mil. EUR,

d)

Lucite International Ltd a Lucite International UK Ltd, podliehajú spoločne a nerozdielne pokute vo výške: 25,025 mil. EUR, a

e)

Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV a Quinn Plastics GmbH, podliehajú spoločne a nerozdielne pokute vo výške: 9 mil. EUR.

(30)

Subjektom vymenovaným vyššie bolo nariadené, aby bez zbytočného odkladu ukončili protiprávne konanie uvedené v bode 3, pokiaľ tak už neurobili, a aby sa zdržali akéhokoľvek opätovného konania alebo správania opísaného v bode 3 a akéhokoľvek konania alebo správania s rovnakým alebo podobným cieľom alebo účinkom.


(1)  Tieto rozhodnutia zahŕňajú:

 

Pokiaľ ide o spoločnosť Degussa: Rozhodnutie Komisie z 23. novembra 1984 o konaní podľa článku 85 Zmluvy o EHS (IV/30.907 – Výrobky na báze peroxidov, Ú. v. ES L 35, 7.2.1985, s. 1), Rozhodnutie Komisie z 23. apríla 1986 o konaní podľa článku 85 Zmluvy o EHS (IV/31.149 – Polypropylén, Ú. v. ES L 230, 18.8.1986, s. 1).

 

Pokiaľ ide o spoločnosť Atofina: Rozhodnutie Komisie z 23. novembra 1984 o konaní podľa článku 85 Zmluvy o EHS (IV/30.907 – Výrobky na báze peroxidov, Ú. v. ES L 35, 7.2.1985, s. 1), Rozhodnutie Komisie z 23. apríla 1986 o konaní podľa článku 85 Zmluvy o EHS (IV/31.149 – Polypropylén, Ú. v. ES L 230, 18.8.1986, s. 1) a rozhodnutie Komisie z 27. júla 1994 o konaní podľa článku 85 Zmluvy o EHS (IV/31.865 – PVC II, Ú. v. ES L 239, 14.9.1994, s. 14).

 

Pokiaľ ide o spoločnosť ICI: Rozhodnutie Komisie z 23. apríla 1986 o konaní podľa článku 85 Zmluvy o EHS (IV/31.149 – Polypropylén, Ú. v. ES L 230, 18.8.1986, s. 1), Rozhodnutie Komisie z 27. júla 1994 o konaní podľa článku 85 Zmluvy o EHS (IV/31.865 – PVC II, Ú. v. ES L 239, 14.9.1994, s. 14).