4.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 180/20 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 17. decembra 2002
týkajúce sa konania podľa článku 81 Zmluvy o ES a článku 53 Dohody o EHP proti spoločnostiam SGL Carbon AG, Le Carbone-Lorraine SA, Ibiden Co., Ltd, Tokai Carbon Co., Ltd, Toyo Tanso Co., Ltd, GrafTech International, Ltd, NSCC Techno Carbon Co., Ltd, Nippon Steel Chemical Co., Ltd, Intech EDM BV a Intech EDM AG
(Vec C.37.667 – Špeciálne grafity)
[oznámené pod číslom K(2002) 5083]
(Iba anglický, francúzsky, nemecký a holandský text je autentický)
(2006/460/ES)
Komisia prijala 17. decembra 2002 rozhodnutie týkajúce sa konania podľa článku 81 Zmluvy o ES a článku 53 Dohody o EHP. V súlade s ustanoveniami článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 (1) Komisia týmto uverejňuje mená strán a hlavný obsah rozhodnutia, zohľadňujúc legitímny záujem podnikov chrániť si svoje obchodné záujmy. Úplné znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť v autentických jazykoch veci a v pracovných jazykoch Komisie na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž (http://ec.europa.eu./comm/competition/index_en.html).
1. ZHRNUTIE PORUŠENIA
1.1. Zainteresované strany
(1) |
Toto rozhodnutie je určené týmto spoločnostiam:
|
1.2. Povaha porušenia
(2) |
Vec sa týka dvoch kartelov medzi výrobcami výrobkov z izostaticky lisovaného grafitu a výrobcami grafitických liatín. Komisia získala dôkazy o tom, že od júla 1993 do februára 1998 v prípade prvého kartelu a od februára 1993 do novembra 1996 v prípade druhého kartelu sa účastníci kartelu dohodli na cieľových cenách výrobku a vymieňali si informácie o objeme predaja a ďalšie obchodné informácie. Tieto dva kartely pôsobia na celom svete. Rozhodnutie sa zaoberá porušeniami v Spoločenstve, ako aj v EHP od 1. januára 1994. |
(3) |
Obe porušenia spočívajú v účasti uvedených zainteresovaných strán na pokračujúcich dohodách a/alebo spoločných aktivitách, ktoré sú v rozpore s článkom 81 ods. 1 Zmluvy o ES (od februára 1986) a článkom 53 Dohody o EHP (od januára 1994) a ktoré sa vzťahujú na celý EHP. Zainteresované strany sa v nich dohodli na cieľových cenách výrobkov, na zvýšení cien, vymieňali si informácie o objeme predaja a ďalšie obchodné informácie a monitorovali a presadzovali svoje dohody. Dohody týkajúce sa trhu s výrobkami z izostaticky lisovaného grafitu sa týkali aj obchodných podmienok a – najmä na miestnej úrovni – príležitostného rozdelenia zákazníkov. |
1.3. Výrobok
(4) |
Výraz „špeciálne grafity“ je všeobecný výraz, ktorý sa v širokej miere používa v priemysle na opis skupiny výrobkov z grafitu, ktoré sa používajú na rôzne účely. Výrobky z grafitu sa často zaraďujú do kategórií podľa spôsobu, akým sa grafit vyrába: izostatický grafit (vyrábaný izostatickým lisovaním), ktorý sa používa v elektródach EDM, vo formách na kontinuálne tlakové liatie, formách na lisovanie za tepla, v polovodičoch; a liaty grafit (vyrábaný tlakovým liatím), ktorý sa používa v elektrolytických anódach a katódach, člnoch, spekacích nádobách, téglikoch. Toto konanie sa týka izostatického a liateho grafitu v blokoch a rezaných blokoch. |
1.4. Pôvod a prijaté procedurálne opatrenia
(5) |
Komisia začala v júni 1997 prešetrovanie na trhu s grafitovými elektródami. V priebehu uvedeného prešetrovania sa UCAR obrátila na Komisiu so žiadosťou podľa „oznámenia o zhovievavosti“. Žiadosť bola predložená 13. apríla 1999 a týkala sa údajných postupov proti hospodárskej súťaži na trhu so špeciálnymi grafitmi v súvislosti s grafitovými elektródami. |
(6) |
Na základe dokumentov, ktoré predložila UCAR, zaslala Komisia žiadosti o informácie podľa článku 11 nariadenia č. 17 (2). Žiadosti boli zaslané v marci 2000 spoločnostiam SGL, Intech, POCO, LCL, Nippon Steel Corporation, Ibiden, Tokai a Toyo Tanso a žiadalo sa v nich o podrobné vysvetlenie kontaktov s konkurentmi, vývoja cien a príslušného obratu. Druhý súbor listov bol zaslaný v júli 2000 spoločnostiam Nippon Carbon, NSCC a Schunk. Spoločnosti odpovedali na tieto žiadosti o informácie v období od mája do novembra 2000. |
(7) |
Komisia zaslala zainteresovaným stranám vyjadrenia námietok (Statement of Objections, ďalej len „SO“), ďalší súbor žiadostí v septembri a októbri 2001. Odpovede boli doručené v období medzi koncom októbra a začiatkom decembra 2001. |
(8) |
Po prijatí týchto odpovedí Komisia zaslala 22. novembra 2001 tým istým spoločnostiam konečnú žiadosť o informácie, na ktorú dostala odpoveď v decembri 2001. |
(9) |
Komisia zaslala 17. mája 2002 SO zainteresovaným stranám tohto rozhodnutia. V odpovedi na SO Komisie predložili všetky strany písomné pripomienky. Nippon Steel Chemical Co., Ltd a NSCC Techno Carbon Co., Ltd predložili spoločnú odpoveď. Podobne aj Intech EDM BV a Intech EDM AG odpovedali na námietky Komisie spoločne. |
(10) |
Odpovede na SO boli doručené v období od 19. do 25. júla 2002. Všetky spoločnosti okrem Intech EDM AG a Intech EDM BV uznali porušenie. Žiadna zo spoločností významne nespochybňuje uvedené skutočnosti. Ústne vypočutie sa konalo 10. septembra 2002, počas ktorého mali všetky strany možnosť byť vypočuté. |
2. POKUTY
2.1. Základná výška
(11) |
Pri stanovení výšky akejkoľvek pokuty musí Komisia zohľadňovať všetky príslušné okolnosti, a najmä závažnosť a trvanie porušenia, ktoré sú dvoma kritériami jednoznačne uvedenými v článku 15 ods. 2 nariadenia č. 17. |
2.1.1. Závažnosť
(12) |
Podľa usmernenia musí Komisia zohľadniť i) povahu porušenia, ii) jeho skutočný dosah na trh a iii) veľkosť príslušného geografického trhu. |
(13) |
Tieto porušenia spočívali najmä v stanovení cien a výmene obchodných informácií, ktoré sú vzhľadom na svoju skutočnú povahu veľmi závažným porušením článku 81 ods. 1 Zmluvy o ES a článku 53 ods. 1 Dohody o EHP. |
(14) |
Výrobcovia dôkladne plnili kartelové dohody, ktoré za príslušné obdobie pokryli prevažnú väčšinu celosvetového trhu s izostatickým a liatym grafitom. Museli mať preto skutočný dosah na trhy v EHP. |
(15) |
Kartely pokrývali celý spoločný trh a po vytvorení EHP aj celý EHP. Každá časť spoločného trhu a neskôr územia, ktoré pokrýva EHP, bola pod ich vplyvom. |
(16) |
Vzhľadom na povahu správania, ktoré je predmetom skúmania, jeho skutočný dosah na trhy s izostatickým a liatym grafitom a skutočnosť, že sa vzťahovalo na celý spoločný trh a po vytvorení EHP aj na celý EHP, sa Komisia domnieva, že zainteresované strany tohto návrhu rozhodnutia sa dopustili v oboch prípadoch veľmi závažného porušenia článku 81 ods. 1 Zmluvy o ES a článku 53 ods. 1 Dohody o EHP. |
2.1.2. Diferenčné zaobchádzanie
(17) |
V rámci kategórie veľmi závažných porušení umožňuje navrhovaná škála pravdepodobných pokút uplatniť v prípade spoločností diferenčné zaobchádzanie na účely zohľadnenia účinnej hospodárskej kapacity vinníkov na spôsobenie podstatného poškodenia hospodárskej súťaže a určenia pokuty na úrovni, ktorá zabezpečuje jej dostatočný odstrašujúci účinok. |
(18) |
Za okolností tohto prípadu, ktorý zahŕňa niekoľko spoločností, bude pri stanovení základnej výšky pokút nutné zohľadniť osobitnú závažnosť a teda skutočný dosah poškodzujúceho konania každej spoločnosti na hospodársku súťaž. |
(19) |
Na účely výpočtu pokuty v prípade izostatického kartelu navrhujeme rozdeliť spoločnosti do piatich kategórií na základe ich celosvetového obratu. Prvá kategória zahŕňa SGL, druhá kategória zahŕňa Toyo Tanso, do tretej kategórie sú zaradené LCL a Tokai, do štvrtej kategórie sú zaradené Ibiden a NSC/NSCC, do piatej kategórie sú zaradené UCAR a Intech. |
(20) |
Pokiaľ ide o kartel na trhu s liatym grafitom, UCAR a SGL mali podobný podiel na celosvetovom trhu s týmito výrobkami. Sú preto zaradené do samostatnej kategórie. |
2.1.3. Trvanie
2.1.3.1. Izostatický grafit
(21) |
SGL, LCL, Ibiden, Tokai, Toyo Tanso a NSC/NSCC porušovali článok 81 ods. 1 Zmluvy o ES od júla 1993 do februára 1998 a článok 53 ods. 1 Dohody o EHP od 1. januára 1994 do februára 1998. UCAR porušovala tie isté články od februára 1996 do mája 1997 a Intech od februára 1994 do mája 1997. |
(22) |
V dôsledku toho SGL, LCL, Ibiden, Tokai, Toyo Tanso a NSC/NSCC porušovali uvedené články štyri roky a šesť mesiacov, t. j. stredné trvanie. Počiatočné výšky pokút stanovené z hľadiska závažnosti sa preto zvyšujú o 45 %. |
(23) |
Intech sa dopúšťala porušenia stredného trvania v dĺžke troch rokov a dvoch mesiacov. Počiatočná výška pokuty stanovená z hľadiska závažnosti sa preto zvyšuje o 30 %. |
(24) |
UCAR sa dopúšťala porušenia stredného trvania v dĺžke jedného roka a dvoch mesiacov. Počiatočná výška pokuty stanovená z hľadiska závažnosti sa preto zvyšuje o 10 %. |
2.1.3.2. Liaty grafit
(25) |
SGL a UCAR porušovali článok 81 ods. 1 Zmluvy o ES od februára 1993 do novembra 1996 a článok 53 ods. 1 Dohody o EHP od 1. januára 1994 do novembra 1996, alebo tri roky a osem mesiacov, t. j. stredné trvanie. Počiatočné výšky pokút stanovené z hľadiska závažnosti sa preto pre každú spoločnosť zvyšujú o 35 %. |
2.2. Priťažujúce okolnosti (Úloha vodcu pri porušení)
(26) |
SGL bola vodca a iniciátor porušenia na trhu s izostatickým grafitom. Z tohto hľadiska SGL nespochybnila zistenie Komisie. Táto priťažujúca okolnosť opodstatňuje 50 % zvýšenie základnej výšky pokút, ktoré sa majú uložiť SGL za jej porušenia ovplyvňujúce trh s izostatickým grafitom. |
(27) |
Komisia sa takisto domnieva, že nie je možné určiť žiadneho vodcu, pokiaľ ide o porušenie ovplyvňujúce trh s liatym grafitom. |
2.3. Poľahčujúce okolnosti
(28) |
Komisia sa domnieva, že jediná poľahčujúca okolnosť, ktorá sa týka Intech v izostatickom karteli vyplýva z určitých osobitných okolností, ktoré sa týkajú iba tejto spoločnosti. Zapojenie spoločnosti Intech do izostatického kartelu bolo zvláštne tým, že táto spoločnosť sa v značnej miere podriadila pokynom spoločnosti Ibiden, aby ako distribútor spoločnosti Ibiden mohla v rámci svojej účasti na európskych a miestnych stretnutiach realizovať zásadné rozhodnutia prijímané na vyššej úrovni (na ktorej sa zúčastňovala Ibiden, ale nie Intech). Komisia sa domnieva, že tieto osobitné okolnosti opodstatňujú 40 % zníženie základnej výšky pokuty, ktorá sa má uložiť spoločnosti Intech za jej účasť na porušení ovplyvňujúcom izostatický trh. |
2.4. Uplatnenie oznámenia o zhovievavosti
(29) |
Zainteresované strany rozhodnutia spolupracovali s Komisiou v rôznych štádiách prešetrovania, aby sa s nimi zaobchádzalo v zmysle oznámenia Komisie o zhovievavosti. V návrhu rozhodnutia sa navrhuje uplatniť oznámenie o zhovievavosti takto: |
2.4.1. Neudelenie pokuty alebo veľmi výrazné zníženie jej výšky (Oddiel B: zníženie od 75 % do 100 %)
(30) |
Komisia uznáva, že UCAR bola prvou spoločnosťou, ktorá predložila rozhodujúci dôkaz o existencii medzinárodného kartelu ovplyvňujúceho EHP, pokiaľ ide o priemyselné odvetvia izostatického a liateho grafitu. Komisia tiež uznáva, že v čase, keď sa na ňu obrátila UCAR, neuskutočňovala prešetrovania ani nemala dostatočné informácie, aby preukázala existenciu porušení. UCAR tiež ukončila svoje zapojenie v čase, keď odhalila kartely, a nenútila ďalšie podniky, aby sa zúčastnili na uvedených karteloch. UCAR preto v prípade oboch porušení spĺňa podmienky stanovené v oddiele B oznámenia o zhovievavosti. Komisia zodpovedajúcim spôsobom znížila pokutu pre spoločnosť UCAR, ktorá by bola inak uložená za každé porušenie, o 100 %. |
2.4.2. Podstatné zníženie pokuty (Oddiel C: zníženie od 50 % do 75 %)
(31) |
SGL, LCL, Toyo Tanso, Tokai, Ibiden, NSC/NSCC ani Intech neboli prvými spoločnosťami, ktoré poskytli Komisii rozhodujúce informácie o karteloch v oblasti izostatického a liateho grafitu, ako to vyžaduje písmeno a) oddielu C oznámenia o zhovievavosti. V dôsledku toho žiadna z uvedených spoločností nespĺňa podmienky stanovené v tomto oddiele C. |
2.4.3. Výrazné zníženie pokuty (Oddiel D: zníženie od 10 % do 50 %)
(32) |
Predtým než Komisia prijala svoje SO, poskytli SGL, LCL, Ibiden, Tokai, Toyo Tanso a NSC/NSCC Komisii informácie a dokumenty, ktoré významne prispeli k preukázaniu existencie porušení. Žiadne z nich významne nespochybňujú skutočnosti, na ktorých Komisia založila svoje SO. Poskytnuté informácie a dokumenty umožnili Komisii potvrdiť a zistiť fungovanie kartelov a jeho určitých prvkov. |
(33) |
Vzhľadom na to, že akákoľvek spolupráca podľa oznámenia o zhovievavosti musí byť dobrovoľná, a najmä mimo uplatnenia akejkoľvek vyšetrovacej právomoci, Komisia sa domnieva, že časť informácií, ktoré poskytli tieto spoločnosti, boli v skutočnosti neoddeliteľnou súčasťou ich odpovedí na formálne žiadosti Komisie o informácie. Informácie, ktoré poskytli spoločnosti, sa preto považujú za dobrovoľné prispenie v zmysle oznámenia o zhovievavosti iba vtedy, ak prekročili rámec, ktorý požaduje článok 11 nariadenia č. 17. |
(34) |
Komisia dospela k záveru, že už uvedené dokumenty poskytli podrobné dôkazy o organizačnej štruktúre kartelových dohôd ovplyvňujúcich uvedené dva trhy a rozhodujúcim spôsobom prispeli k preukázaniu a/alebo potvrdeniu základných aspektov týchto porušení. Tieto dokumenty spolu so stanoviskom UCAR predstavujú hlavný zdroj dôkazov, ktoré Komisia použila pri príprave tohto rozhodnutia. |
(35) |
Komisia sa ďalej domnieva, že nie je možné robiť rozdiely, pokiaľ ide o pridanú hodnotu, ktorú tieto podania poskytli vyšetrovaniu na izostatickom trhu, keďže boli všetky predložené s krátkymi časovými rozdielmi ako reakcia na formálnu žiadosť Komisie o informácie a všetky poskytli dôkazy podobnej hodnoty. Žiadne z podaní neboli okrem toho sami o sebe pre Komisiu nutné pre zachovanie podstaty jej námietok týkajúcich sa porušenia, keďže sa výrazne prekrývajú, pokiaľ ide o poskytnuté dôkazy. |
(36) |
Intech neposkytla vo svojej odpovedi na žiadosť Komisie o informácie žiadne materiálne dôkazy o stretnutiach. Nespochybnila však významne skutočnosti, na ktorých Komisia založila svoje tvrdenia v SO. |
(37) |
SGL, LCL, Ibiden, Tokai, Toyo Tanso a NSC/NSCC preto spĺňajú podmienky stanovené v oddiele D ods. 2 prvej a druhej zarážke oznámenia o zhovievavosti a povoľuje sa im 35 % zníženie pokuty. Intech spĺňa podmienky stanovené v oddiele D ods. 2 druhej zarážke oznámenia o zmiernení a povoľuje sa jej 10 % zníženie pokuty. |
2.5. Bod 5 písm. b) usmernenia k pokutám
(38) |
Podľa bodu 5 písm. b) usmernenia k pokutám by Komisia mala pri stanovení pokút zohľadniť určité objektívne faktory v závislosti od okolností daného prípadu. |
2.5.1. Platobná schopnosť
(39) |
SGL a NSC uviedli dôvod týkajúci sa ich platobnej schopnosti. Obe spoločnosti zdôraznili najmä […] (3). |
(40) |
Komisia požiadala o podrobné informácie o finančnom postavení spoločností, aby posúdila tento dôvod. Po preskúmaní odpovedí spoločností z 20. novembra 2002, ako aj ďalšieho podania SGL, ktoré bolo predložené 8. novembra 2002, Komisia dospela k záveru, že v tomto prípade nie je vhodné upraviť výšku pokút. Hoci finančné údaje, ktoré poskytli tieto dve spoločnosti, ukazujú, že SGL aj NSC sú […], zohľadnenie skutočnosti […] podnikov, najmä v dôsledku všeobecných trhových podmienok, by sa rovnalo udeleniu neoprávnenej konkurenčnej výhody týmto spoločnostiam. |
2.5.2. Ďalšie faktory
(41) |
SGL je […]. |
(42) |
Komisia uložila 18. júla 2001 SGL pokutu vo výške 80,2 milióna EUR za porušenie článku 81 Zmluvy o ES v dôsledku zapojenia tejto spoločnosti do kartelu zameraného na grafitové elektródy. |
(43) |
Z toho vyplýva, že SGL je v […] a pomerne nedávno jej Komisia uložila výraznú pokutu. Komisia sa domnieva, že uloženie pokuty v plnej výške nie je za týchto zvláštnych okolností nutné na zabezpečenie účinného odstrašujúceho účinku. |
(44) |
Vzhľadom na tieto dva faktory sa Komisia domnieva, že v tomto osobitnom prípade by sa pokuta mala znížiť o 33 %. |
3. ROZHODNUTIE
(45) |
Tieto spoločnosti porušili článok 81 ods. 1 Zmluvy o ES a článok 53 ods. 1 Dohody o EHP tým, že sa podieľali na komplexe dohôd a spoločných aktivít ovplyvňujúcich trhy Spoločenstva a EHP s izostatickým grafitom v uvedených obdobiach:
|
(46) |
Tieto spoločnosti porušili článok 81 ods. 1 Zmluvy o ES a článok 53 ods. 1 Dohody o EHP tým, že sa podieľali na komplexe dohôd a spoločných aktivít ovplyvňujúcich trhy Spoločenstva a EHP s liatym grafitom v uvedených obdobiach:
|
(47) |
Uvedené spoločnosti musia okamžite ukončiť porušovania uvedené v príslušnom článku, pokiaľ tak už neurobili. Nesmú zopakovať akékoľvek už uvedené konanie alebo správanie, ktoré má rovnaký alebo podobný cieľ alebo účinok. |
(48) |
Za už uvedené porušenia sa týmto spoločnostiam ukladajú tieto pokuty:
|
(1) Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 411/2004 (Ú. v. EÚ L 68, 6.3.2004, s. 1).
(2) Ú. v. ES 13, 21.2.1962, s. 204/62.
(3) Časti tohto textu sa vynechali na účely neprezradenia dôverných informácií; tieto časti sú uvedené v hranatých zátvorkách.