5.10.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 259/17


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1624/2005

zo 4. októbra 2005,

ktorým sa ustanovuje výnimka z nariadenia Rady (ES) č. 866/2004, pokiaľ ide o citrusové plody prekračujúce demarkačnú čiaru na Cypre

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 866/2004 z 29. apríla 2004 o režime podľa článku 2 protokolu 10 Aktu o pristúpení z roku 2003 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 2 druhý pododsek,

keďže:

(1)

V článku 4 ods. 2 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 866/2004 sa ustanovuje, že tovar, ktorý sa získal úplne v oblastiach, ktoré nie sú pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky, alebo sa v takýchto oblastiach podrobil poslednému, významnému, ekonomicky opodstatnenému spracovaniu alebo obrobeniu v podniku vybavenom na takýto účel, nepodlieha clám ani colným poplatkom s rovnocenným účinkom, ak je uvedený do oblastí, ktoré sú pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky, ak nemá nárok na vývozné náhrady ani intervenčné opatrenia.

(2)

Článok 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 866/2004 bol zmenený a doplnený nariadením (ES) č. 293/2005 (2) s cieľom rozšíriť prístup k uvedenému bezcolnému režimu jednotlivo pre určité výrobky, na ktoré sa vzťahujú vývozné náhrady alebo intervenčné opatrenia za predpokladu, že podmienky a opatrenia takéhoto prístupu zabezpečujú účinnú ochranu finančných záujmov Spoločenstva.

(3)

Uľahčenie pohybu citrusových plodov by za predpokladu záujmu zo strany hospodárskych subjektov na Cypre uviesť citrusové plody vypestované v príslušných oblastiach na trh Spoločenstva prispelo k hospodárskemu rozvoju oblastí, ktoré nie sú pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky.

(4)

Nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (3), nariadenie Rady (ES) č. 2202/96 z 28. októbra 1996, ktorým sa zavádza systém podpory Spoločenstva pre výrobcov niektorých druhov citrusového ovocia (4), a nariadenie Komisie (ES) č. 2111/2003 z 1. decembra 2003, ustanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2202/96, ktorým sa zavádza program pomoci pre pestovateľov niektorých druhov citrusového ovocia (5), stanovujú kontroly na zabezpečenie súladu s pravidlami Spoločenstva v sektore ovocia a zeleniny. Vláda Cyperskej republiky by podľa uvedených nariadení mala prostredníctvom primeraných kontrol zabezpečiť, že na produkty patriace do pôsobnosti tohto nariadenia sa vývozné náhrady a intervenčné opatrenia nevzťahujú.

(5)

Keďže úroveň náhrad vyplatených za vývoz citrusových plodov zo Spoločenstva je nízka, riziko podvodu pri uplatňovaní opatrení ustanovených týmto nariadením je obmedzené. Vláda Cyperskej republiky by však mala zabezpečiť dodržiavanie pravidla o pôvode v Spoločenstve, stanovené v druhej zarážke článku 35 ods. 9 nariadenia (ES) č. 2200/96 a v článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 800/1999 z 15. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za poľnohospodárske výrobky (6).

(6)

V súlade s článkom 8 nariadenia Komisie (ES) č. 1480/2004 z 10. augusta 2004, ktorým sa ustanovujú špecifické pravidlá týkajúce sa tovaru prichádzajúceho z oblastí, ktoré nie sú pod efektívnou kontrolou vlády Cyperskej republiky v oblastiach, v ktorých vláda vykonáva efektívnu kontrolu (7), turecko-cyperská obchodná komora a orgány Cyperskej republiky musia Komisii oznámiť informácie, ktoré Komisii umožnia monitorovať tok obchodu pozdĺž „zelenej línie“.

(7)

Z tohto dôvodu nie je preto potrebné stanovovať ďalšie podmienky bezcolného prístupu citrusových plodov získaných v oblastiach, ktoré nie sú pod skutočnou kontrolou vlády Cyperskej republiky.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Odchylne od prvého pododseku článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 866/2004 citrusové plody, ktoré v zmysle uvedeného nariadenia prekračujú líniu a patria pod kód KN 0805, nepodliehajú clám ani colným poplatkom s rovnocenným účinkom.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. októbra 2005

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 161, 30.4.2004, s. 128. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1283/2005 (Ú. v. EÚ L 203, 4.8.2005, s. 8).

(2)  Ú. v. EÚ L 50, 23.2.2005, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 64).

(4)  Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 49. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.

(5)  Ú. v. EÚ L 317, 2.12.2003, s. 5.

(6)  Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 671/2004 (Ú. v. EÚ L 105, 14.4.2004, s. 5).

(7)  Ú. v. EÚ L 272, 20.8.2004, s. 3.