|
21.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 158/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 936/2005
z 20. júna 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 14/2004, pokiaľ ide o predpokladanú bilanciu zásobovania francúzskych zámorských departementov v sektore obilnín, rastlinných olejov, výrobkov zo spracovaného ovocia a zeleniny a dodávky živých zvierat
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1452/2001 z 28. júna 2001, ktorým sa zavádzajú špecifické opatrenia pre niektoré poľnohospodárske výrobky pre francúzske zámorské departementy, mení a dopĺňa smernica 72/462/EHS a zrušujú nariadenia (EHS) č. 525/77 a (EHS) č. 3763/91 (Poseidom) (1), najmä na jeho článok 3 ods. 6 a článok 6 ods. 5,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 14/2004 z 30. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú bilancie dodávok a pomoc Spoločenstva pre dodávky určitých základných výrobkov určených na ľudskú spotrebu, na spracovanie a na poľnohospodárske vstupy a pre dodávky živých zvierat a vajec do najvzdialenejších regiónov podľa nariadenia Rady (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001 (2), sa stanovujú predpokladané bilancie zásobovania a pomoc Spoločenstva. |
|
(2) |
Súčasný stav plnenia ročných bilancií zásobovania obilninami, rastlinnými olejmi a výrobkami zo spracovaného ovocia a zeleniny, ako aj dodávky živých zvierat pre francúzske zámorské departementy ukazuje, že množstvá stanovené na zásobovanie týmito výrobkami sú nedostačujúce, pretože je dopyt vyšší, ako sa pôvodne očakávalo. |
|
(3) |
Prejavila sa osobitná potreba ohľadom zásobovania konzervovanými rajčiakmi. Pre sadivové zemiaky sú množstvá zapísané v bilancii vyššie, ako je ich plnenie. Čo sa týka byvolích samíc, kurčiat a vajec, mali by sa niektoré charakteristiky produktov, ktoré sú predmetom zásobovania, upraviť podľa potrieb, ktoré sa prejavili v podnikoch francúzskych zámorských departementov. |
|
(4) |
Z tohto dôvodu je potrebné prispôsobiť množstvá a popisy uvedených výrobkov a zvierat skutočným potrebám príslušných francúzskych zámorských departementov. |
|
(5) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom riadiacich výborov pre príslušné výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 14/2004 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
1. |
V prílohe I sa časti 1, 2, 3 a 4 nahrádzajú textom, ktorý je uvedený v prílohe I k tomuto nariadeniu. |
|
2. |
V prílohe II sa časti 1, 2 a 4 nahrádzajú textom, ktorý je uvedený v prílohe II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. júna 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 198, 21.7.2001, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1690/2004 (Ú. v. EÚ L 305, 1.10.2004, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 3, 7.1.2004, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2138/2004 (Ú. v. EÚ L 369, 16.12.2004, s. 24).
PRÍLOHA I
„Časť 1
Obilniny a obilninové výrobky určené na ľudskú spotrebu a krmivo pre zvieratá; olejnaté semená, strukoviny, sušené krmivo
Predpokladaná bilancia zásobovania a výška pomoci Spoločenstva na zásobovanie výrobkami Spoločenstva na kalendárny rok
|
Departement |
Popis tovaru |
Kód KN |
Množstvo (v tonách) |
Výška pomoci (EUR/tonu) |
||
|
I |
II |
III |
||||
|
Guadeloupe |
mäkká pšenica, jačmeň, kukurica a slad |
1001 90 , 1003 00 , 1005 90 A 1107 10 |
58 000 |
— |
42 |
|
|
Guayana |
mäkká pšenica, jačmeň, kukurica, výrobky určené ako krmivo pre zvieratá a slad |
1001 90 , 1003 00 , 1005 90 , 2309 90 31 , 2309 90 41 , 2309 90 51 , 2309 90 33 , 2309 90 43 , 2309 90 53 a 1107 10 |
6 445 |
— |
52 |
|
|
Martinik |
mäkká pšenica, jačmeň, kukurica, krúpy a krupica z tvrdej pšenice, ovos a slad |
1001 90 , 1003 00 , 1005 90 , 1103 11 , 1004 00 a 1107 10 |
52 000 |
— |
42 |
|
|
Réunion |
mäkká pšenica, jačmeň, kukurica a slad |
1001 90 , 1003 00 , 1005 90 a 1107 10 |
188 000 |
— |
48 |
|
Časť 2
Rastlinné oleje
Predpokladaná bilancia zásobovania a výška pomoci Spoločenstva na zásobovanie výrobkami Spoločenstva na kalendárny rok
|
Popis tovaru |
Kód KN |
Departement |
Množstvo (v tonách) |
Výška pomoci (EUR/tonu) |
||
|
I |
II |
III |
||||
|
Rastlinné oleje (1) |
1507 až 1516 (2) |
Martinik |
300 |
— |
71 |
|
|
Guadeloupe |
300 |
— |
71 |
|||
|
Réunion |
11 000 |
|
91 |
|||
|
Guayana |
100 |
91 |
||||
|
Spolu |
11 700 |
|||||
Časť 3
Výrobky zo spracovaného ovocia a zeleniny
Predpokladaná bilancia zásobovania a výška pomoci Spoločenstva na zásobovanie výrobkami Spoločenstva na kalendárny rok
|
Popis tovaru |
Kód KN |
Departement |
Množstvo (v tonách) |
Výška pomoci (EUR/tonu) |
||
|
I |
II |
III |
||||
|
Ovocný pretlak získaný varením s obsahom alebo bez obsahu pridaného cukru alebo iného sladidla, určený na spracovanie |
ex 2007 |
Všetky |
100 |
— |
395 |
— |
|
Ovocná dužina inak upravená alebo konzervovaná, s obsahom alebo bez obsahu pridaného cukru alebo iného sladidla alebo alkoholu, inde neuvedená alebo nezahrnutá, určená na spracovanie |
ex 2008 |
Guayana |
|
— |
586 |
— |
|
Guadeloupe |
950 |
— |
408 |
— |
||
|
Martinik |
|
— |
408 |
— |
||
|
Réunion |
|
— |
456 |
— |
||
|
Koncentrované ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu), nekvasené a bez obsahu pridaného alkoholu, s obsahom alebo bez obsahu pridaného cukru alebo iného sladidla, určené na spracovanie |
ex 2009 |
Guayana |
500 |
|
727 |
|
|
Martinik |
— |
311 |
||||
|
Réunion |
— |
311 |
|
|||
|
Guadeloupe |
— |
311 |
|
|||
|
Rajčiaky pripravované alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej |
2002 |
Všetky |
100 |
— |
91 |
|
Časť 4
Sadivo
Predpokladaná bilancia zásobovania a výška pomoci Spoločenstva na zásobovanie výrobkami Spoločenstva na kalendárny rok
|
Popis tovaru |
Kód KN |
Departement |
Množstvo (v tonách) |
Výška pomoci (EUR/tonu) |
||
|
I |
II |
III |
||||
|
Sadivové zemiaky |
0701 10 00 |
Réunion |
50 |
|
94 “ |
|
(*1) Výška pomoci sa rovná výške náhrad za výrobky patriace pod rovnaký KN kód pridelený podľa článku 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1501/95 (Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7).
(1) Určené pre spracovateľské odvetvie.
(2) Okrem 1509 a 1510 .
(3) Výška pomoci sa rovná výške náhrad za produkty patriace pod rovnaký KN kód pridelený podľa článku 3 ods. 3 nariadenia č. 136/66/EHS.
(*2) Výška pomoci sa rovná výške náhrad za výrobky patriace pod rovnaký KN kód pridelený podľa článku 16 nariadenia Rady (ES) č. 2201/96 (Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 29).
PRÍLOHA II
„Časť 1
Chov hovädzieho dobytka a koní
Počet zvierat a výška pomoci na dodávky zvierat Spoločenstva na kalendárny rok
|
Popis tovaru |
Kód KN |
Departement |
Množstvo |
Výška pomoci (EUR/tonu) |
|
|
Plemenné kone |
0101 11 00 |
Všetky |
7 |
1 100 |
|
|
Živý hovädzí dobytok |
|
|
|
||
|
0102 10 |
|
|
||
|
ex 0102 10 90 |
600 |
1 100 |
||
|
0102 90 |
200 |
— |
Časť 2
Chov hydiny a králikov
Počet zvierat a výška pomoci na dodávky zvierat Spoločenstva na kalendárny rok
|
Popis tovaru |
Kód KN |
Departement |
Množstvo (počet zvierat, kusov) |
Výška pomoci (EUR/tonu) |
|
|
Kurčatá |
ex 0105 11 |
Všetky |
85 240 |
0,48 |
|
|
Násadové vajcia určené na liahnutie kurčiat |
ex 0407 00 19 |
800 000 |
0,17 |
||
|
Chovné králiky |
|
|
|
||
|
ex 0106 19 10 |
800 |
33 “ |
„Časť 4
Chov oviec a kôz
Počet zvierat a výška pomoci na dodávky zvierat Spoločenstva na kalendárny rok
|
Popis tovaru |
Kód KN |
Departement |
Množstvo (počet zvierat) |
Výška pomoci (EUR/tonu) |
|
|
Plemenné ovce a kozy: |
|
Všetky |
|
|
|
|
ex 0104 10 a ex 0104 20 |
30 |
312 |
||
|
ex 0104 10 a ex 0104 20 |
210 |
192 “ |
(1) Prijatie do tejto podpoložky podlieha podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.
(2) Iba pôvodom z tretích krajín.
(3) Oprávnenosť na oslobodenie z dovozného cla podlieha:
|
— |
vyhláseniu dovozcu v okamihu príchodu zvierat do francúzskych zámorských departementov, že hovädzí dobytok je určený na výkrm počas lehoty 60 dní odo dňa ich skutočného príchodu a určený na neskoršiu konzumáciu v týchto departementoch, |
|
— |
písomnému záväzku dovozcu v okamihu príchodu zvierat, že oznámi príslušným orgánom do jedného mesiaca odo dňa príchodu hovädzieho dobytka statok alebo statky, kde bude hovädzí dobytok vykrmovaný, |
|
— |
dôkazu, ktorý musí dovozca predložiť, s výnimkou prípadov vyššej moci, že hovädzí dobytok bol vykrmovaný na statku alebo na statkoch oznámených v druhej zarážke, že nebol porazený pred vypršaním lehoty stanovenej v prvej zarážke alebo že bol porazený zo zdravotných dôvodov, alebo že uhynul následkom choroby alebo úrazu. |