15.4.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 97/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 564/2005

z 8. apríla 2005,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1601/2001 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečnom výbere dočasného antidumpingového cla uloženého na dovozy niektorých železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Českej republike, Rusku, Thajsku a Turecku

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) („základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 3,

so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s poradným výborom,

keďže:

A.   PREDCHÁDZAJÚCE KONANIE

(1)

Komisia začala 5. mája 2000 antidumpingové konanie (2) o dovoze niektorých železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom, okrem iného, v Turecku.

(2)

Toto konanie nakoniec viedlo k uloženiu konečného antidumpingového cla nariadením Rady (ES) č. 1601/2001 (3), aby sa odstránili účinky dumpingu spôsobujúce ujmu.

B.   ŽIADOSŤ O PREDBEŽNÉ SKÚMANIE

(3)

Žiadosť o čiastočné predbežné preskúmanie nariadenia (ES) č. 1601/2001 poslala spoločnosť Has Çelik ve Halat Sanayi Ticaret A.S. („Has Çelik“ alebo „žiadateľ“), turecký vyvážajúci výrobca niektorých železných alebo oceľových lán a káblov podliehajúcich platným antidumpingovým opatreniam.

(4)

V tejto žiadosti predloženej v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia uviedol, že sa zmenili okolnosti ohľadom dumpingu, na základe ktorého boli zavedené platné opatrenia, a tieto zmeny majú trvalý charakter.

(5)

Na základe žiadosti uskutočnil žiadateľ štrukturálne zmeny, ktoré mali výrazný vplyv na bežnú hodnotu. Okrem toho uviedol, že porovnanie bežnej hodnoty vychádzajúcej z jeho nákladov alebo domácich a vývozných cien do Spoločenstva by viedlo k výraznému zníženiu dumpingu pod úroveň súčasných opatrení týkajúcich sa dovozu od žiadateľa, t. j. 17,8 %. Z tohto dôvodu zachovanie zavedených opatrení na súčasnej úrovni, ktoré boli založené na predtým stanovenej úrovni dumpingu, by viac nebolo potrebné na vyrovnanie dumpingu.

(6)

Po porade s poradným výborom, ktorý stanovil, že existujú dostatočné dôkazy na začatie čiastočného predbežného skúmania, uverejnila Komisia oznámenie („oznámenie o začatí“) (4) a začala vyšetrovanie vymedzené žiadateľom za skúmanie dumpingu.

C.   KONANIE

(7)

Komisia oficiálne odporučila zástupcom vyvážajúcej krajiny a žiadateľovi začať čiastočné predbežné skúmanie a dala všetkým priamo dotknutým stranám príležitosť písomne vyjadriť svoje stanovisko a požiadať o vypočutie. Údaje poslala spoločnosť EWRIS, Koordinačný výbor EÚ odvetví oceľových lán, ktorý bol navrhovateľom v pôvodnom prípade.

(8)

Komisia taktiež poslala žiadateľovi dotazník, na ktorý odpovedal v rámci lehoty uvedenej v oznámení o začatí.

(9)

Komisia hľadala a overila všetky informácie, ktoré pokladala za potrebné, aby mohla určiť prítomnosť dumpingu a overiť ho v priestoroch žiadateľa.

(10)

Vyšetrovanie dumpingu sa uskutočnilo od 1. júla 2003 do 29. februára 2004 („obdobie vyšetrovania“).

D.   VÝROBOK

Príslušný výrobok

(11)

Príslušný výrobok je ten istý ako vo vyšetrovaní, ktoré viedlo k zavedeniu súčasných opatrení („predchádzajúce vyšetrovanie“), t. j. železné a oceľové laná a káble vrátane uzavretých lán, okrem lán a káblov z nehrdzavejúcej ocele, s maximálnym rozmerom prierezu presahujúcim 3 mm, s pripojeným príslušenstvom alebo bez neho („laná z oceľového drôtu“ alebo „LOD“), s pôvodom v Turecku, v súčasnosti zaradené pod číselné kódy KN 7312 10 82, 7312 10 84, 7312 10 86, 7312 10 88 a 7312 10 99.

Podobný výrobok

12.

Toto vyšetrovanie podobne ako predchádzajúce vyšetrovanie ukázalo, že LOD vyrobené žiadateľom v Turecku a predané na tureckom trhu alebo vyvezené do Spoločenstva má rovnaké základné fyzické vlastnosti a rovnaké využitie a preto sa považuje za podobný výrobok v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.

E.   DUMPING

Bežná hodnota

(13)

Pokiaľ ide o určenie uvedenej bežnej hodnoty, najprv sa stanovilo, či je celkový domáci predaj podobného výrobku žiadateľa reprezentatívny v porovnaní s celkovým vývozným predajom do Spoločenstva. V súlade s článkom 2 ods. 2 základného nariadenia je toto ten prípad, keď objem domáceho predaja tvorí minimálne 5 % celkového objemu jeho vývozného predaja do Spoločenstva.

(14)

Prípad každého druhu predaného žiadateľom na domácom trhu, ktorý je priamo porovnateľný s druhmi vyvážanými do Spoločenstva sa prešetril z hľadiska domáceho predaja na účely článku 2 ods. 2 základného nariadenia. Toto sa považovalo za prípad, keď počas vyšetrovania celkový objem domáceho predaja tohto druhu predstavoval minimálne 5 % celkového objemu predaja vyvážaného do Spoločenstva. V prípade väčšiny druhov vyvážaných do Spoločenstva sa počas vyšetrovania zistil porovnateľný reprezentatívny druh predávaný na domácom trhu.

(15)

Druhy výrobkov, ktoré spĺňajú uvedených 5 % boli prešetrené stanovením pomeru predaja nezávislým zákazníkom dotknutého druhu nerealizovaného so stratami s cieľom určiť, či je možné pokladať domáci predaj každého porovnateľného druhu za bežné obchodovanie. V každom prípade predaj druhu nerealizovaného so stratami predstavoval minimálne 80 % celkového domáceho predaja tohto druhu, a preto bola bežná cena založená na váženej priemernej cene celého domáceho predaja uskutočneného počas obdobia vyšetrovania.

(16)

V prípade druhov výrobkov vyvážaných do Spoločenstva, ak sa nezistil predaj žiadnych porovnateľných druhov na domácom trhu, bola bežná hodnota stanovená na základe výrobných nákladov žiadateľa na dotknuté druhy vyvážaného výrobku s pripočítaním primeranej čiastky za predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisky v súlade s článkom 2 ods. 3 a článkom 2 ods. 6 základného nariadenia. Predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisky boli založené na domácom predaji podobného výrobku žiadateľa. Zisková marža bola založená na domácom predaji podobného výrobku žiadateľa uskutočneného pri bežnom obchodovaní.

Vývozná cena

(17)

Keďže boli všetky výrobky predané priamo nezávislým zákazníkom Spoločenstva, bola vývozná cena stanovená na základe takýchto zaplatených alebo splatných cien v súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia.

Porovnanie

(18)

Bežná hodnota sa porovnala s vývoznou cenou na základe ceny zo závodu a na rovnakej úrovni trhu. S cieľom zabezpečiť spravodlivé porovnanie, v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia sa zohľadnili rozdiely vo faktoroch, ktoré uvádzali alebo potvrdzovali vplyv na ceny a porovnateľnosť cien, t. j. náklady na dopravu, poistenie, manipuláciu, naloženie a vedľajšie náklady, úverové náklady a provízie.

Dumpingová marža

(19)

Vážená priemerná upravená bežná hodnota na druh výrobku sa porovnala s váženou priemernou čistou vývoznou cenou zo závodu na porovnateľný druh výrobku v súlade s článkom 2 ods. 11 základného nariadenia.

(20)

Uvedené porovnanie nepotvrdilo prítomnosť dumpingu.

F.   TRVALÝ CHARAKTER ZMENENÝCH OKOLNOSTÍ

(21)

V súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia sa taktiež prešetrilo, či by zmenené okolnosti mohli mať trvalý charakter.

(22)

V tomto smere vyšetrovanie odhalilo, že žiadateľ vykonal štrukturálne zmeny, ktoré značne ovplyvnili výrobnú štruktúru a organizáciu a viedli k výrazne vyššej výrobnej efektivite, ktorá spôsobila pokles výrobných nákladov a zníženie bežnej hodnoty v porovnaní s obdobím vyšetrovania v predchádzajúcom vyšetrovaní (1. apríl 1999 až 31. marec 2000). V tom istom období sa vývozné ceny zvýšili a nenašiel sa žiadny dôvod, ktorý by potvrdzoval len dočasné zvýšenie.

(23)

V dôsledku uvedeného sa prišlo k záveru, že zmenené okolnosti, najmä zvýšenie vývozných cien do Spoločenstva spolu s výrazným znížením výrobných nákladov, majú trvalý charakter.

G.   ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA

(24)

Pri neprítomnosti dumpingu je preto vhodné zrušiť opatrenia v prípade žiadateľa.

(25)

Zainteresované strany boli oboznámené o týchto skutočnostiach a okolnostiach, na základe ktorých sa odporúčala zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 1601/2001, a dostali možnosť vyjadriť sa.

(26)

V dôsledku toho predložila spoločnosť EWRIS po vyšetrovaní niektoré všeobecné pripomienky hlavne k zvýšeniu cien surovín. Spoločnosť EWRIS nespochybnila uvedené zistenia o dumpingu, ale vyjadrila obavu, že by mohol žiadateľ v budúcnosti znova pokračovať v dumpingu.

(27)

Pokiaľ ide o ceny za suroviny, tie by sa mohli po vyšetrovaní zvýšiť, ale túto skutočnosť nie je možné zohľadniť v dumpingovom výpočte žiadateľa. V tomto prípade je hlavnou surovinou valcovaný drôt, základný oceľový výrobok, komodita, ktorej cena sa bežne mení v rámci krátkeho obdobia. Z tohto dôvodu nemožno predpokladať, že zvýšenie ceny takejto suroviny má trvalý charakter, ktorý by mohol spochybniť uvedené zistenia.

(28)

V konečnom dôsledku je potrebné poznamenať, vzhľadom k tomu, že sa zrušenie opatrení týka len žiadateľa a nie celého Turecka, že žiadateľ zostáva predmetom konania a môže sa podrobiť následnému vyšetrovaniu, ktoré sa uskutoční v Turecku podľa článku 11 ods. 6 základného nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1601/2001 sa týmto mení a dopĺňa takto:

 

V tabuľke v článku 1 ods. 3 sa colná sadzba (%) pre tureckú spoločnosť Has Çelik ve Halat Sanayi Ticaret A.S., (doplnkový kód TARIC A220) nahrádza takto:

„0“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. apríla 2005

Za Radu

predseda

J. ASSELBORN


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Ú. v. ES C 127, 5.5.2000, s. 12.

(3)  Ú. v. ES L 211, 4.8.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1268/2003 (Ú. v. EÚ L 180, 18.7.2003, s. 23).

(4)  Ú. v. EÚ C 67, 17.3.2004, s. 5.