15.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 97/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 564/2005
z 8. apríla 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1601/2001 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečnom výbere dočasného antidumpingového cla uloženého na dovozy niektorých železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom v Českej republike, Rusku, Thajsku a Turecku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) („základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 3,
so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s poradným výborom,
keďže:
A. PREDCHÁDZAJÚCE KONANIE
(1) |
Komisia začala 5. mája 2000 antidumpingové konanie (2) o dovoze niektorých železných alebo oceľových lán a káblov s pôvodom, okrem iného, v Turecku. |
(2) |
Toto konanie nakoniec viedlo k uloženiu konečného antidumpingového cla nariadením Rady (ES) č. 1601/2001 (3), aby sa odstránili účinky dumpingu spôsobujúce ujmu. |
B. ŽIADOSŤ O PREDBEŽNÉ SKÚMANIE
(3) |
Žiadosť o čiastočné predbežné preskúmanie nariadenia (ES) č. 1601/2001 poslala spoločnosť Has Çelik ve Halat Sanayi Ticaret A.S. („Has Çelik“ alebo „žiadateľ“), turecký vyvážajúci výrobca niektorých železných alebo oceľových lán a káblov podliehajúcich platným antidumpingovým opatreniam. |
(4) |
V tejto žiadosti predloženej v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia uviedol, že sa zmenili okolnosti ohľadom dumpingu, na základe ktorého boli zavedené platné opatrenia, a tieto zmeny majú trvalý charakter. |
(5) |
Na základe žiadosti uskutočnil žiadateľ štrukturálne zmeny, ktoré mali výrazný vplyv na bežnú hodnotu. Okrem toho uviedol, že porovnanie bežnej hodnoty vychádzajúcej z jeho nákladov alebo domácich a vývozných cien do Spoločenstva by viedlo k výraznému zníženiu dumpingu pod úroveň súčasných opatrení týkajúcich sa dovozu od žiadateľa, t. j. 17,8 %. Z tohto dôvodu zachovanie zavedených opatrení na súčasnej úrovni, ktoré boli založené na predtým stanovenej úrovni dumpingu, by viac nebolo potrebné na vyrovnanie dumpingu. |
(6) |
Po porade s poradným výborom, ktorý stanovil, že existujú dostatočné dôkazy na začatie čiastočného predbežného skúmania, uverejnila Komisia oznámenie („oznámenie o začatí“) (4) a začala vyšetrovanie vymedzené žiadateľom za skúmanie dumpingu. |
C. KONANIE
(7) |
Komisia oficiálne odporučila zástupcom vyvážajúcej krajiny a žiadateľovi začať čiastočné predbežné skúmanie a dala všetkým priamo dotknutým stranám príležitosť písomne vyjadriť svoje stanovisko a požiadať o vypočutie. Údaje poslala spoločnosť EWRIS, Koordinačný výbor EÚ odvetví oceľových lán, ktorý bol navrhovateľom v pôvodnom prípade. |
(8) |
Komisia taktiež poslala žiadateľovi dotazník, na ktorý odpovedal v rámci lehoty uvedenej v oznámení o začatí. |
(9) |
Komisia hľadala a overila všetky informácie, ktoré pokladala za potrebné, aby mohla určiť prítomnosť dumpingu a overiť ho v priestoroch žiadateľa. |
(10) |
Vyšetrovanie dumpingu sa uskutočnilo od 1. júla 2003 do 29. februára 2004 („obdobie vyšetrovania“). |
D. VÝROBOK
Príslušný výrobok
(11) |
Príslušný výrobok je ten istý ako vo vyšetrovaní, ktoré viedlo k zavedeniu súčasných opatrení („predchádzajúce vyšetrovanie“), t. j. železné a oceľové laná a káble vrátane uzavretých lán, okrem lán a káblov z nehrdzavejúcej ocele, s maximálnym rozmerom prierezu presahujúcim 3 mm, s pripojeným príslušenstvom alebo bez neho („laná z oceľového drôtu“ alebo „LOD“), s pôvodom v Turecku, v súčasnosti zaradené pod číselné kódy KN 7312 10 82, 7312 10 84, 7312 10 86, 7312 10 88 a 7312 10 99. |
Podobný výrobok
12. |
Toto vyšetrovanie podobne ako predchádzajúce vyšetrovanie ukázalo, že LOD vyrobené žiadateľom v Turecku a predané na tureckom trhu alebo vyvezené do Spoločenstva má rovnaké základné fyzické vlastnosti a rovnaké využitie a preto sa považuje za podobný výrobok v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia. |
E. DUMPING
Bežná hodnota
(13) |
Pokiaľ ide o určenie uvedenej bežnej hodnoty, najprv sa stanovilo, či je celkový domáci predaj podobného výrobku žiadateľa reprezentatívny v porovnaní s celkovým vývozným predajom do Spoločenstva. V súlade s článkom 2 ods. 2 základného nariadenia je toto ten prípad, keď objem domáceho predaja tvorí minimálne 5 % celkového objemu jeho vývozného predaja do Spoločenstva. |
(14) |
Prípad každého druhu predaného žiadateľom na domácom trhu, ktorý je priamo porovnateľný s druhmi vyvážanými do Spoločenstva sa prešetril z hľadiska domáceho predaja na účely článku 2 ods. 2 základného nariadenia. Toto sa považovalo za prípad, keď počas vyšetrovania celkový objem domáceho predaja tohto druhu predstavoval minimálne 5 % celkového objemu predaja vyvážaného do Spoločenstva. V prípade väčšiny druhov vyvážaných do Spoločenstva sa počas vyšetrovania zistil porovnateľný reprezentatívny druh predávaný na domácom trhu. |
(15) |
Druhy výrobkov, ktoré spĺňajú uvedených 5 % boli prešetrené stanovením pomeru predaja nezávislým zákazníkom dotknutého druhu nerealizovaného so stratami s cieľom určiť, či je možné pokladať domáci predaj každého porovnateľného druhu za bežné obchodovanie. V každom prípade predaj druhu nerealizovaného so stratami predstavoval minimálne 80 % celkového domáceho predaja tohto druhu, a preto bola bežná cena založená na váženej priemernej cene celého domáceho predaja uskutočneného počas obdobia vyšetrovania. |
(16) |
V prípade druhov výrobkov vyvážaných do Spoločenstva, ak sa nezistil predaj žiadnych porovnateľných druhov na domácom trhu, bola bežná hodnota stanovená na základe výrobných nákladov žiadateľa na dotknuté druhy vyvážaného výrobku s pripočítaním primeranej čiastky za predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisky v súlade s článkom 2 ods. 3 a článkom 2 ods. 6 základného nariadenia. Predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisky boli založené na domácom predaji podobného výrobku žiadateľa. Zisková marža bola založená na domácom predaji podobného výrobku žiadateľa uskutočneného pri bežnom obchodovaní. |
Vývozná cena
(17) |
Keďže boli všetky výrobky predané priamo nezávislým zákazníkom Spoločenstva, bola vývozná cena stanovená na základe takýchto zaplatených alebo splatných cien v súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia. |
Porovnanie
(18) |
Bežná hodnota sa porovnala s vývoznou cenou na základe ceny zo závodu a na rovnakej úrovni trhu. S cieľom zabezpečiť spravodlivé porovnanie, v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia sa zohľadnili rozdiely vo faktoroch, ktoré uvádzali alebo potvrdzovali vplyv na ceny a porovnateľnosť cien, t. j. náklady na dopravu, poistenie, manipuláciu, naloženie a vedľajšie náklady, úverové náklady a provízie. |
Dumpingová marža
(19) |
Vážená priemerná upravená bežná hodnota na druh výrobku sa porovnala s váženou priemernou čistou vývoznou cenou zo závodu na porovnateľný druh výrobku v súlade s článkom 2 ods. 11 základného nariadenia. |
(20) |
Uvedené porovnanie nepotvrdilo prítomnosť dumpingu. |
F. TRVALÝ CHARAKTER ZMENENÝCH OKOLNOSTÍ
(21) |
V súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia sa taktiež prešetrilo, či by zmenené okolnosti mohli mať trvalý charakter. |
(22) |
V tomto smere vyšetrovanie odhalilo, že žiadateľ vykonal štrukturálne zmeny, ktoré značne ovplyvnili výrobnú štruktúru a organizáciu a viedli k výrazne vyššej výrobnej efektivite, ktorá spôsobila pokles výrobných nákladov a zníženie bežnej hodnoty v porovnaní s obdobím vyšetrovania v predchádzajúcom vyšetrovaní (1. apríl 1999 až 31. marec 2000). V tom istom období sa vývozné ceny zvýšili a nenašiel sa žiadny dôvod, ktorý by potvrdzoval len dočasné zvýšenie. |
(23) |
V dôsledku uvedeného sa prišlo k záveru, že zmenené okolnosti, najmä zvýšenie vývozných cien do Spoločenstva spolu s výrazným znížením výrobných nákladov, majú trvalý charakter. |
G. ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA
(24) |
Pri neprítomnosti dumpingu je preto vhodné zrušiť opatrenia v prípade žiadateľa. |
(25) |
Zainteresované strany boli oboznámené o týchto skutočnostiach a okolnostiach, na základe ktorých sa odporúčala zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 1601/2001, a dostali možnosť vyjadriť sa. |
(26) |
V dôsledku toho predložila spoločnosť EWRIS po vyšetrovaní niektoré všeobecné pripomienky hlavne k zvýšeniu cien surovín. Spoločnosť EWRIS nespochybnila uvedené zistenia o dumpingu, ale vyjadrila obavu, že by mohol žiadateľ v budúcnosti znova pokračovať v dumpingu. |
(27) |
Pokiaľ ide o ceny za suroviny, tie by sa mohli po vyšetrovaní zvýšiť, ale túto skutočnosť nie je možné zohľadniť v dumpingovom výpočte žiadateľa. V tomto prípade je hlavnou surovinou valcovaný drôt, základný oceľový výrobok, komodita, ktorej cena sa bežne mení v rámci krátkeho obdobia. Z tohto dôvodu nemožno predpokladať, že zvýšenie ceny takejto suroviny má trvalý charakter, ktorý by mohol spochybniť uvedené zistenia. |
(28) |
V konečnom dôsledku je potrebné poznamenať, vzhľadom k tomu, že sa zrušenie opatrení týka len žiadateľa a nie celého Turecka, že žiadateľ zostáva predmetom konania a môže sa podrobiť následnému vyšetrovaniu, ktoré sa uskutoční v Turecku podľa článku 11 ods. 6 základného nariadenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1601/2001 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
V tabuľke v článku 1 ods. 3 sa colná sadzba (%) pre tureckú spoločnosť Has Çelik ve Halat Sanayi Ticaret A.S., (doplnkový kód TARIC A220) nahrádza takto: „0“. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. apríla 2005
Za Radu
predseda
J. ASSELBORN
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) Ú. v. ES C 127, 5.5.2000, s. 12.
(3) Ú. v. ES L 211, 4.8.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1268/2003 (Ú. v. EÚ L 180, 18.7.2003, s. 23).
(4) Ú. v. EÚ C 67, 17.3.2004, s. 5.