25.11.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 307/61


JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2005/826/SZBP

z 24. novembra 2005

o zriadení policajného poradného tímu EÚ (EUPAT) v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko (FYROM)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 14, tretí pododsek článku 25 a článok 28 ods. 3,

keďže:

(1)

Podľa ochridskej rámcovej dohody sa príspevok Únie zakladá na širokom prístupe a činnostiach, ktoré sa dotýkajú všetkých aspektov právneho štátu, vrátane programov budovania inštitúcií a policajných činností, ktoré by sa mali navzájom podporovať a posilňovať. Činnosti Únie, ktoré okrem iného podporujú programy budovania inštitúcií Spoločenstva podľa nariadenia CARDS, prispejú k celkovému nastoleniu mieru v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, ako aj k úspechom celkovej politiky Únie v tomto regióne, a to stabilizačného a asociačného procesu;

(2)

Únia vymenovala osobitného zástupcu Európskej únie (OZEÚ), ktorý má prispievať k upevňovaniu mierového politického procesu a plnému vykonávaniu ochridskej rámcovej dohody, pomáhať zabezpečovať súdržnosť vonkajšej činnosti EÚ a koordináciu úsilia medzinárodného spoločenstva, ktoré má pomôcť pri vykonávaní a trvalej udržateľnosti ustanovení tejto rámcovej dohody.

(3)

Rezolúcia Bezpečnostnej rady OSN č. 1371 (2001) prijatá 26. septembra 2001 víta rámcovú dohodu a podporuje jej plné vykonávanie okrem iného prostredníctvom úsilia EÚ.

(4)

V záujme zachovania významných výsledkov, ktoré sa dosiahli v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko prostredníctvom značného politického úsilia a zdrojov EÚ, a budovania na nich posilnila EÚ svoju úlohu vo výkone policajnej práce, aby prispela k stabilnému, bezpečnému prostrediu, čo umožní vláde Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko vykonávať ochridskú rámcovú dohodu.

(5)

Bezpečnostná situácia v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko sa od konfliktu v roku 2001 naďalej zlepšuje. V roku 2005 sa stabilita ďalej posilnila. Podnikli sa kroky v príprave a vykonávaní kľúčových reforiem ochridskej rámcovej dohody a vyvinulo sa úsilie riešiť ďalšie priority reformy aj v oblasti právneho štátu. Nepretržité vyvíjanie politického úsilia a zdroje EÚ teda pomôžu naďalej upevniť stabilitu v krajine, ako aj v tomto regióne.

(6)

Orgány Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko vyzvali 16. septembra 2003 EÚ, aby prevzala zodpovednosť za posilnenie svojej úlohy vo výkone policajnej práce a za dočasné vyslanie policajnej misie EÚ (EUPOL Proxima).

(7)

Jednotná akcia Rady 2003/681/SZBP (1) zriadila misiu EUPOL Proxima na obdobie 12 mesiacov od 15. decembra 2003 do 14. decembra 2004. Jednotná akcia Rady 2004/789/SZBP (2) predĺžila misiu EUPOL Proxima na obdobie 12 mesiacov od 15. decembra 2004 do 14. decembra 2005.

(8)

Vláda Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko (FYROM) počas porád s EÚ naznačila, že by za istých okolností uvítala premostenie vo forme policajného poradného tímu EÚ medzi ukončením misie EUPOL Proxima a plánovaným projektom financovaným zo strany CARDS, ktorého cieľom je technická pomoc v tejto oblasti.

(9)

V súlade s usmerneniami, ktoré prijala Európska rada na svojom zasadnutí v Nice 7. a 9. decembra 2000, by táto jednotná akcia mala v súlade s článkami 18 ods. 3 a 26 zmluvy vymedziť úlohu generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca (ďalej len „GT/VS“) pri vykonávaní opatrení, ktoré spadajú do politickej kontroly a strategického usmerňovania, ktoré vykonáva PBV.

(10)

Článok 14 ods. 1 zmluvy vyžaduje, aby sa stanovila finančná referenčná suma na celé obdobie vykonávania jednotnej akcie. Uvedenie súm, ktoré sa majú financovať z rozpočtu Spoločenstva, preukazuje vôľu legislatívneho orgánu a závisí od dostupnosti viazaných rozpočtových prostriedkov počas príslušného rozpočtového roka.

(11)

V čo najväčšom možnom rozsahu by sa mala poskytnúť pomoc na presun vybavenia, ktoré zostalo z ostatných operačných aktivít EÚ, a najmä z misie EUPOL Proxima, a zohľadniť pri tom prevádzkové potreby a zásady zdravého finančného hospodárenia.

(12)

Mandát EUPAT-u sa bude vykonávať v súvislosti so situáciou, kde nie je úplne zaistený právny štát, ktorá môže narušiť a mohla by poškodiť ciele spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky tak, ako sú uvedené v článku 11 zmluvy,

PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:

Článok 1

Objective

1.   Európska únia týmto zriaďuje policajný poradný tím Európskej únie (EUPAT) v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko (FYROM) od 15. decembra 2005 do 14. júna 2006.

2.   Cieľom tímu EUPAT je naďalej podporovať budovanie výkonnej a profesionálnej policajnej služby založenej na európskych normách policajnej práce.

Článok 2

Mandát

EUPAT v súlade s cieľmi ochridskej rámcovej dohody, v partnerstve s príslušnými orgánmi, v rámci širšej perspektívy právneho štátu naďalej podporuje rozvoj účinnej a profesionálnej policajnej služby na základe európskych noriem policajnej práce, v blízkej koordinácii s Komisiou, najmä s ohľadom na implementáciu príslušných programov Spoločenstva na budovanie inštitúcií a v komplementarite s OBSE a bilaterálnymi programami. Za usmernenia MSEU a v partnerstve s hostiteľskými vládnymi orgánmi policajní experti EÚ sledujú políciu krajiny a radia jej v prioritných otázkach v oblasti širšej polície, verejného pokoja a poriadku a zodpovednosti, boja proti korupcii a organizovanému zločinu. Činnosti Eupatu sa sústredia na stredné a vyššie úrovne riadenia.

Na tento účel EUPAT venuje osobitnú pozornosť:

celkovému vykonávaniu policajnej reformy v týchto oblastiach,

policajno-súdnej spolupráci,

profesionálnym normám/vnútornej kontrole.

Článok 3

Plánovacia fáza

1.   V rámci prípravy zriadenia tímu EUPAT vypracuje policajný veliteľ misie EUPOL Proxima všeobecný plán a pripraví všetky technické nástroje potrebné na zriadenie tímu EUPAT, pričom stavia na práci vykonanej zo strany misie EUPOL Proxima a na základe usmernenia Politického a bezpečnostného výboru (PBV).

2.   Súčasný veliteľ misie sa na tento účel v prípade potreby radí s Európskou komisiou a OBSE v Skopje, ako aj s vládou Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko.

Článok 4

Štruktúra

1.   EUPAT pozostáva z týchto prvkov:

a)

veliteľstvo v Skopje zložené z veliteľa tímu EUPAT a personálu, ako je vymedzené vo všeobecnom pláne;

b)

jedna centrálna pričlenená jednotka na úrovni ministerstva vnútra;

c)

niekoľko mobilných jednotiek pričlenených v rámci FYROM na príslušných úrovniach.

2.   Tieto prvky sa rozpracujú vo všeobecnom pláne.

Článok 5

Veliteľ tímu EUPAT a personál

1.   Veliteľ tímu EUPAT zodpovedá za riadenie a koordináciu činností tímu EUPAT.

2.   Veliteľ tímu EUPAT zabezpečuje každodenné riadenie tímu EUPAT a zodpovedá za personál a disciplinárne otázky. Disciplinárne konanie vo vzťahu k dočasne vyslanému personálu vykonáva dotknutý vnútroštátny orgán alebo dotknutý orgán EÚ.

3.   Veliteľ tímu EUPAT podpisuje zmluvu s Komisiou.

4.   Príslušníkov polície vyšlú členské štáty. Obdobie dočasného vyslania je 6 mesiacov a začína sa 15. decembra 2005. Každý členský štát znáša náklady za príslušníkov polície, ktorých vyslal, ktoré zahŕňajú mzdy, zdravotné poistenie, cestovné náhrady do a z FYROM a iné príplatky ako diéty.

5.   EUPAT zamestnáva medzinárodných civilných zamestnancov a miestny personál podľa potreby a na zmluvnom základe.

6.   Členské štáty alebo inštitúcie Spoločenstva môžu tiež v prípade potreby vyslať medzinárodný civilný personál na obdobie šiestich mesiacov so začiatkom 15. decembra 2005. Každý členský štát alebo inštitúcia EÚ znáša náklady za každého dočasne vyslaného zamestnanca, ktoré zahŕňajú mzdy, zdravotné poistenie, cestovné náhrady do a z FYROM a iné príplatky ako diéty.

7.   Všetci experti v tíme EUPAT však ostávajú pod vedením vysielajúceho členského štátu alebo inštitúcie Spoločenstva a plnia si svoje povinnosti a konajú výlučne v záujme podpornej akcie EÚ. Všetok personál dodržiava bezpečnostné zásady a minimálne normy stanovené rozhodnutím Rady 2001/264/ES z 19. marca 2001 prijímajúcim bezpečnostné nariadenia Rady (ďalej len „bezpečnostné nariadenia Rady“) (3).

8.   Prostredníctvom vhodných prostriedkov členovia EUPAT zabezpečia zviditeľnenie akcie EÚ.

Článok 6

Velenie

1.   Štruktúra tímu EUPAT ako súčasť širšieho prístupu EÚ k dodržiavaniu právneho štátu v FYROM má jednotné velenie:

2.   PBV zabezpečuje politickú kontrolu a strategické riadenie.

3.   Generálny tajomník/vysoký splnomocnenec (GT/VS) usmerňuje veliteľa tímu EUPAT prostredníctvom OZEÚ.

4.   Veliteľ tímu EUPAT vedie tím EUPAT a zabezpečuje jeho každodenné riadenie.

5.   Veliteľ tímu EUPAT podáva správy GT/VS prostredníctvom OZEÚ.

6.   OZEÚ podáva správy Rade prostredníctvom generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca GT/VS.

Článok 7

Politická kontrola a strategické riadenie

1.   Politický a bezpečnostný výbor vykonáva na základe poverenia Rady politickú kontrolu a strategické riadenie tímu EUPAT.

2.   Rada týmto splnomocňuje PVB, aby prijímal príslušné rozhodnutia v súlade s článkom 25 zmluvy. Toto splnomocnenie zahŕňa právomoc menovať veliteľa tímu EUPAT na návrh GT/VS a schvaľovať a meniť a dopĺňať všeobecný plán a velenie. Rada, ktorej pomáha GT/VS, rozhoduje o cieľoch a ukončení tímu EUPAT.

3.   OZEÚ poskytuje veliteľovi tímu EUPAT miestne politické usmernenie. OZEÚ zabezpečuje spoluprácu s ďalšími subjektami EÚ, ako aj vzťahy s orgánmi a médiami hostiteľskej strany.

4.   PBV pravidelne prijíma správy od veliteľa tímu EUPAT o vykonávaní podpornej činnosti. V prípade potreby môže PVB pozvať veliteľa tímu EUPAT na svoje zasadnutia.

5.   PVB pravidelne podáva Rade správy.

Článok 8

Finančné opatrenia

1.   Finančná referenčná suma určená na krytie výdavkov v súvislosti s tímom EUPAT predstavuje 1,5 milióna EUR.

2.   Výdavky financované zo sumy uvedenej v odseku 1 sa spravujú v súlade s postupmi a pravidlami, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet EÚ, pričom platí výnimka, že akékoľvek predbežné financovanie nie je vlastníctvom Spoločenstva.

3.   Veliteľ tímu EUPAT podáva Komisii, ktorá nad ním vykonáva dohľad, úplné správy o činnostiach, ktoré vykonal v rámci svojej zmluvy.

4.   Finančné dojednania zohľadňujú prevádzkové požiadavky tímu EUPAT vrátane kompatibility vybavenia a súčinnosti jeho skupín.

5.   Výdavky sa považujú za oprávnené odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto jednotnej akcie.

Článok 9

Súlad s činnosťou Spoločenstva

Rada a Komisia zabezpečujú v súlade so svojimi príslušnými právomocami súlad medzi vykonávaním tejto jednotnej akcie a ostatnými vonkajšími činnosťami Spoločenstva v súlade s druhým pododsekom článku 3 zmluvy. Na tento účel Rada a Komisia spolupracujú.

Článok 10

Sprístupnenie utajovaných skutočností

1.   GT/VS je oprávnený sprístupniť NATO/KFOR a tretím stranám, ktoré sú pridružené k tejto jednotnej akcii, utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia „EÚ DÔVERNÉ“, ktoré boli vypracované na účely podpornej akcie v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady.

2.   GT/VS je taktiež v súlade s prevádzkovými potrebami misie splnomocnený poskytnúť OBSE utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia „EÚ DÔVERNÉ“, ktoré sa vypracovali na účely podpornej akcie v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady. Na tento účel sa vypracujú miestne úpravy.

3.   V prípade konkrétnej a okamžitej prevádzkovej potreby je GT/VS tiež oprávnený sprístupniť hostiteľskému štátu EÚ utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia „EÚ DÔVERNÉ“, ktoré boli vypracované na účely podpornej akcie v súlade s dohodou medzi FYROM a Európskou úniou o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností (4).

4.   GT/VS je oprávnený sprístupniť tretím stranám, ktoré sú pridružené k tejto jednotnej akcii, neutajované dokumenty EÚ, ktoré sa týkajú rokovaní Rady so zreteľom na podpornú akciu, na ktorú sa vzťahuje povinnosť zachovávania služobného tajomstva podľa článku 6 ods. 1 rozhodnutia Rady 2004/338/ES, Euratom z 22. marca 2004, ktorým sa schvaľuje Rokovací poriadok Rady (5).

Článok 11

Štatút personálu tímu EUPAT

1.   Ohľadne predĺženia dohody medzi Európskou úniou a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko o právnom postavení a činnosti policajnej misie Európskej únie vo FYROM (EUPOL „Proxima“) (6) sa pre tím EUPAT vykonajú potrebné dojednania.

2.   Členský štát alebo inštitúcia Spoločenstva, ktorá vyslala člena personálu, zodpovedá za riešenie akýchkoľvek nárokov súvisiacich s dočasným vyslaním, ktoré uplatní člen personálu alebo ktoré sa ho týkajú. Predmetný štát alebo inštitúcia Spoločenstva zodpovedá za podanie akejkoľvek žaloby voči dočasne vyslanej osobe.

Článok 12

Nadobudnutie účinnosti a doba trvania

Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Uplatňuje sa do 14. júna 2006.

Článok 13

Uverejnenie

Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. novembra 2005

Za Radu

predseda

I. LEWIS


(1)  Ú. v. EÚ L 249, 1.10.2003, s. 66. Jednotná akcia zmenená a doplnená jednotnou akciou 2004/87/SZBP (Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2004, s. 31).

(2)  Ú. v. EÚ L 348, 24.11.2004, s. 40.

(3)  Ú. v. ES L 101, 11.4.2001, s. 1. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2005/57/ES (Ú. v. EÚ L 193, 23.7.2005, s. 31).

(4)  Ú. v. EÚ L 94, 13.4.2005, s. 39.

(5)  Ú. v. EÚ L 106, 15.4.2004, s. 22. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/701/ES, Euratom (Ú. v. EÚ L 319, 20.10.2004, s. 15).

(6)  Rozhodnutie Rady 2004/75/SZBP (Ú. v. EÚ L 16, 23.1.2004, s. 65).