11.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 148/36


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 2. júna 2005,

ktorým sa ustanovuje osobitný monitorovací program týkajúci sa regenerácie zásob tresky

[oznámené pod číslom K(2005) 1538]

(Iba nemecký, anglický, dánsky, francúzsky, holandský a švédsky text je autentický)

(2005/429/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa ustanovuje kontrolný systém Spoločenstva pre spoločnú rybársku politiku (1), najmä na jeho článok 34c ods. 1;

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (ES) č. 423/2004 (2), ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky v Kattegate, v Severnom mori, v Skagerraku a východe Lamanšského prielivu, na západe Škótska a v Írskom mori.

(2)

Prílohou IVa k nariadeniu Rady (ES) č. 27/2005 z 22. decembra 2004, ktorým sa ustanovujú na rok 2005 možnosti rybolovu a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb, ktoré sa uplatňujú vo vodách Spoločenstva a v prípade plavidiel Spoločenstva vo vodách, kde sa požadujú obmedzenia úlovkov (3), sa stanovujú dočasné obmedzenia rybolovu a dodatočné podmienky pre monitorovanie, inšpekciu a dozor v súvislosti s určitými opatreniami pre regeneráciu zásob, ktoré sa uplatňujú pri všetkých rybolovoch tresky v Kattegate, v Severnom mori, v Skagerraku a východe Lamanšského prielivu, na západe Škótska a v Írskom mori.

(3)

Aby boli takéto opatrenia úspešné, je potrebné ustanoviť osobitný monitorovací program, do ktorého sa zapojí Belgicko, Dánsko, Francúzsko, Holandsko, Írsko, Nemecko, Spojené kráľovstvo a Švédsko, s cieľom zaručiť vhodnú úroveň implementácie zachovania zdrojov a kontrolných opatrení uplatniteľných v činnostiach rybolovu v súvislosti s regeneráciou zásob tresky.

(4)

Tento osobitný monitorovací program sa určí na obdobie dvoch rokov a je možné ho revidovať vzhľadom na prijatie nových opatrení o zachovaní zdrojov alebo na žiadosť členského štátu. Výsledky získané uplatnením osobitného monitorovacieho programu sa pravidelne vyhodnotia v spolupráci s príslušným členským štátom. Ak je to vhodné, program sa môže zmeniť a doplniť.

(5)

S cieľom zosúladiť inšpekciu a dozor nad príslušnými rybolovmi na úrovni Spoločenstva je vhodné navrhnúť spoločné pravidlá pre aktivity inšpekcie a dozoru, ktoré majú príslušné orgány týkajúcich sa členských štátov vykonať, a tieto členské štáty prijmú vnútroštátne kontrolné programy, aby spĺňali takéto spoločné pravidlá. S týmto cieľom by mali byť stanovené vzory intenzity aktivít inšpekcie a dozoru, ako aj priority a postupy inšpekcie.

(6)

Výmena národných inšpektorov medzi zúčastnenými členskými štátmi by sa mala podporovať tak, aby sa dosiahla jednotnosť s praktikami inšpekcie a dozoru a pomôcť rozvoju koordinácie kontrolných aktivít medzi príslušnými orgánmi týchto členských štátov.

(7)

Na zabezpečenie ďalšieho postupu pri porušení pravidiel v súlade s článkom 25 nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (4) by sa mal stanoviť rámec, podľa ktorého všetky zúčastnené orgány môžu požiadať o vzájomnú pomoc a výmenu príslušných informácií v súlade s článkami 34a a 34b nariadenia (EHS) č. 2847/93 a v súlade s článkom 28 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

(8)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybárstvo a akvakultúru,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Predmet

Týmto rozhodnutím sa ustanovuje osobitný monitorovací program („osobitný monitorovací program“) na obdobie dvoch rokov, aby sa zabezpečila harmonizovaná kontrola súladu s pravidlami pre podporu regenerácie zásob tresky v nasledujúcich oblastiach, ako je stanovené v článku 2 nariadenia (ES) č. 423/2004:

a)

Kattegat;

b)

Severné more;

c)

Skagerrak;

d)

východ Lamanšského prielivu;

e)

Írske more;

f)

západ Škótska.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

Osobitný monitorovací program by mal zahŕňať inšpekciu a dozor nad:

a)

aktivitami rybolovu plavidlami, ktoré využívajú typy rybárskeho výstroja uvedené v článku 8 nariadenia (ES) č. 423/2004 na lov tresky v oblastiach uvedených v článku 1 tohto rozhodnutia,

b)

všetkými príslušnými aktivitami vrátane prekládky, nakládky a vykládky, obchodovania, prepravy a skladovania produktov rybolovu a vedením záznamov o nakládke a vykládke a predaji.

Článok 3

Vnútroštátne kontrolné programy

1.   Belgicko, Francúzsko, Dánsko, Holandsko, Írsko, Nemecko, Spojené kráľovstvo a Švédsko ustanovia vnútroštátne kontrolné programy v súlade so spoločnými pravidlami stanovenými v prílohe I.

2.   Vnútroštátne kontrolné programy by mali obsahovať všetky údaje uvedené v prílohe II.

3.   Členské štáty uvedené v odseku 1 najneskôr tri mesiace po oznámení tohto rozhodnutia predložia Komisii svoj národný kontrolný program a implementačný plán svojho programu na prvých šesť mesiacov. Plán by mal zahŕňať podrobnosti týkajúce sa pridelených ľudských a materiálnych zdrojov a obdobia a zóny, kde budú rozmiestnené.

4.   Príslušné členské štáty oznámia aktualizovaný implementačný plán Komisii každých šesť mesiacov a najneskôr do 15 dní pred dátumom začatia jeho implementácie.

Článok 4

Inšpekcie Komisie

1.   Inšpekcie vykonávajú inšpektori Komisie bez pomoci inšpektorov príslušných členských štátov v súlade s článkom 27 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

2.   Príslušné orgány príslušných členských štátov poskytnú inšpektorom Komisie potrebnú pomoc na vykonanie inšpekcií ustanovených v odseku 1.

3.   Inšpektori Komisie overia svoje zistenia s inšpektormi príslušných členských štátov. S týmto cieľom sa po každej takejto inšpekcii stretnú s úradníkmi príslušného orgánu príslušného členského štátu, aby ich krátko informovali o svojich zisteniach.

Článok 5

Spoločné aktivity inšpekcie a dozoru

1.   Členské štáty uvedené v článku 3 ods. 1 môžu prijať spoločné aktivity inšpekcie a dozoru.

2.   S týmto cieľom by mali členské štáty:

a)

umožniť inšpektorom z iných príslušných členských štátov zúčastniť sa na ich spoločných inšpekčných aktivitách;

b)

ustanoviť spoločné operačné postupy uplatniteľné na svojich dozorných plavidlách.

3.   Inšpektori Komisie sa môžu zúčastniť na takýchto spoločných inšpekciách.

Článok 6

Porušenia

1.   Vo vodách podliehajúcich ich jurisdikcii, členské štáty, ktorých inšpektori objavia akékoľvek porušenie počas priebehu inšpekcie plavidla s vlajkou iného členského štátu, oznámia vlajkovému členskému štátu dátum inšpekcie a podrobnosti o porušení.

2.   Tam, kde inšpektori členských štátov objavia porušenie, neprijmú ďalšie opatrenia, ktoré po získaní a posúdení dôkazov porušenia prijme vlajkový členský štát. Ak je potrebné ďalšie prešetrenie porušenia, vedie vlajkový členský štát ďalšie vyšetrovanie. Kedykoľvek je to možné, vykoná inšpekciu na danom rybárskom plavidle.

3.   Členské štáty spolupracujú, aby zabezpečili, že ak trestné stíhanie za porušenie sa prevedie v súlade s článkom 31 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 2847/93, bezpečnosť a kontinuita akýchkoľvek dôkazov o porušení uvedených inšpektormi je v každom prípade zaručená.

Článok 7

Informácie

1.   Členské štáty uvedené v článku 3 ods. 1 oznámia Komisii najneskôr mesiac pred skončením šesťmesačného obdobia, ako je uvedené v článku 3 ods. 3, tieto informácie, týkajúce sa daného obdobia:

a)

počet plavidiel s vybavením, ktoré majú povolenie na lov tresky v súlade s podmienkami uvedenými v článku 8 nariadenia (ES) č. 423/2004 a najlepší odhad pridelenia možností rybolovu medzi nimi;

b)

aktivity inšpekcie a dozoru, ktoré sa vykonali;

c)

všetky porušenia, ako sú uvedené v prílohe III, zistené počas šesťmesačného obdobia vrátane každého porušenia vlajky plavidla, identifikačného kódu, dátumu, času a miesta inšpekcie a charakter porušenia. Členské štáty uvedú charakter porušenia s odvolaním sa na písmeno, pod ktorým je porušenie uvedené v prílohe III;

d)

porušenia, ktoré nie sú uvedené v zozname prílohy III zistené počas šesťmesačného obdobia;

e)

súčasný stav týkajúci sa prešetrenia zisteného porušenia;

f)

akúkoľvek koordináciu a spoluprácu pri akciách medzi členskými štátmi.

2.   Na žiadosť Komisie poskytnú príslušné členské štáty podrobnejšie informácie zozbierané inšpektormi, najmä kópie inšpekčných formulárov, ktoré obsahujú informácie o záležitostiach stanovených v prílohe IV.

Článok 8

Hodnotenie

Komisia zvolá najmenej raz do roka zasadnutie Výboru pre rybárstvo a akvakultúru na zhodnotenie súladu s osobitným monitorovacím programom a na zhodnotenie jeho výsledkov.

Článok 9

Určenie

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Dánskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Holandskému kráľovstvu, Írsku, Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska, Spolkovej republike Nemecko a Švédskemu kráľovstvu.

V Bruseli 2. júna 2005

Za Komisiu

Joe BORG

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1954/2003 (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.

(3)  Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2005, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.


PRÍLOHA I

Spoločné pravidlá pre vnútroštátne kontrolné programy, ako je uvedené v článku 3 ods. 1

1.   CIELE

1.1.

Všeobecný cieľ vnútroštátnych kontrolných programov je overovanie súladu s uplatniteľnými týkajúcimi sa právnymi predpismi:

a)

kvantitatívne obmedzenia držania na palube, nakládky a vykládky, obchodovania a prepravy úlovkov tresky a príbuzných druhov tak, ako je ustanovené v nariadení (ES) č. 423/2004;

b)

lodné denníky, vyhlásenia o nakládke a vykládke, poznámky o predaji a predchádzajúce poznámky o nakládke a vykládke, najmä vrátane overovania spoľahlivosti zaznamenaných informácií;

c)

všeobecné technické opatrenia na zachovanie zdrojov a osobitné technické opatrenia pre lov tresky a príbuzných druhov tak, ako je ustanovené v nariadení Komisie (ES) č. 2056/2001 (1).

1.2.

Osobitným cieľom vnútroštátnych kontrolných programov je dosiahnuť harmonizovanú implementáciu ustanovení nariadenia (ES) č. 423/2004, najmä kapitoly IV a V tohto nariadenia.

2.   STRATÉGIA

Osobitný monitorovací program zásob tresiek sa sústreďuje na inšpekciu a dozor nad aktivitami rybolovu plavidlami, ktoré používajú typy výstroja uvedené v článku 8 nariadenia (ES) č. 423/2004 na lov tresky. Náhodné inšpekcie prepravy a obchodovania s treskou sa použijú ako doplnkový krížový kontrolný mechanizmus na testovanie účinnosti inšpekcie a dozoru.

2.1.   Priority

Rôzne kategórie výstroja podliehajú rôznym úrovniam stanovenia priorít, v závislosti od miery, ktorou obmedzenia rybárskeho úsilia ovplyvňujú flotily. Každý členský štát preto z tohto dôvodu stanoví súbor osobitných priorít.

2.2.   Cieľové referenčné kritériá

Na konci trojmesačného prechodného obdobia od dátumu oznámenia tohto rozhodnutia členské štáty implementujú svoje plány inšpekcií vzhľadom na ciele stanovené pre plavidlá Spoločenstva podľa tejto tabuľky:

Miesto inšpekcie

Cieľové referenčné kritériá

Inšpekcia v prístave

Podľa všeobecného pravidla zahŕňajú inšpekcie 20 % hmotnosti nakládky a vykládky tresiek vo všetkých miestach nakládky a vykládky. Prípadne sa inšpekcie uskutočnia tak často, aby sa zabezpečilo, že počas trojmesačného obdobia sa aspoň raz vykoná inšpekcia takého počtu plavidiel, ktoré predstavujú 20 alebo viac percent hmotnosti tresky pri nakládke a vykládke. Celkový počet nakládok a vykládok, pri ktorých sa vykonala inšpekcia, by mali zaručiť približne 95 % odhadu celkového množstva tresky pri nakládke a vykládke.

Marketing

Inšpekcia 5 % množstva tresky ponúkaného na predaj na burze.

Inšpekcia na mori

Po podrobnej analýze aktivít rybolovu v každej oblasti sa stanoví flexibilné referenčné kritérium. Referenčné kritériá na mori uvádzajú počet dní pozorovania na mori v regeneračnej zóne tresiek, prípadne s oddeleným referenčným kritériom o dňoch pozorovania osobitných oblastí.

Vzdušný dozor

Po podrobnej analýze aktivít rybolovu uskutočnených v každej oblasti a vzhľadom na dostupné zdroje, ktoré sú k dispozícii členskému štátu, sa stanoví flexibilné referenčné kritérium.

3.   ÚLOHY INŠPEKCIE

3.1.   Všeobecné úlohy inšpekcie

Pre každú inšpekciu by sa mala vyhotoviť inšpekčná správa. Inšpektori vždy overia a oznámia vo svojej správe tieto informácie:

a)

podrobnosti o totožnosti zodpovedných osôb, ako aj totožnosti plavidla alebo vozidiel, ktoré sa zúčastnili činností, ktoré boli predmetom inšpekcie;

b)

povolenia, licenciu, osobitné rybárske povolenie;

c)

príslušnú dokumentáciu plavidla, ako sú lodné denníky a plány kapacít.

Informácie uvedené v písm. a), b) a c) a všetky príslušné zistenia z inšpekcie vykonanej na mori, vzdušným dozorom, v prístave alebo v ktorejkoľvek fáze postupu uvádzania na trh je potrebné uviesť v inšpekčnej správe.

Tieto zistenia sa porovnajú s informáciami predloženými inšpektorom inými príslušnými orgánmi vrátane informácií systému monitorovania plavidiel a zoznamov povolených plavidiel.

3.2.   Osobitné úlohy inšpekcie vzdušného dozoru

Inšpektori preveria zamerania pridelenia výlovu.

Inšpektori oznámia údaje vzdušného dozoru na účely krížovej kontroly.

Osobitnú pozornosť treba venovať výnimočným oblastiam, ako sú na západe Škótska.

3.3.   Úlohy inšpekcie na mori

Inšpektori vždy overia množstvá rýb držaných na palube a porovnajú s množstvami, ktoré sú zaznamenané v lodnom denníku, ako aj splnenie povinnosti oddelených skladovacích priestorov.

Inšpektori overia, či je používaný výstroj v súlade s príslušnými právnymi ustanoveniami a overia najmä či sa dodržiava pravidlo jednej siete.

3.4.   Úlohy inšpekcie pri vykládke a nakládke

Inšpektori systematicky overia:

a)

predchádzajúce oznámenie o vykládke a nakládke vrátane informácií týkajúcich sa držania úlovku na palube;

b)

úplnosť záznamov v lodnom denníku vrátane vedenia záznamov o výlove;

c)

fyzické množstvá na palube;

d)

výstroj na palube;

e)

zloženie úlovku na palube (podľa pravidiel o vedľajších úlovkoch);

f)

oddelené skladovacie priestory pre tresku.

3.5.   Úlohy inšpekcie týkajúce sa prepravy a obchodovania

Pokiaľ ide o prepravu, inšpektori overia najmä príslušné dokumenty sprevádzajúce prepravu a porovnajú ich s fyzickými množstvami, ktoré sa prevážajú.

Pokiaľ ide o obchodovanie, inšpektori overia dokumentáciu (lodný denník, vyhlásenie o nakládke a vykládke, poznámky o predaji) a triedenie a váženie fyzických množstiev.


(1)  Ú. v. ES L 277, 20.10.2001, s. 13.


PRÍLOHA II

Obsah vnútroštátnych kontrolných programov, ako je uvedené v článku 3 ods. 2

Vnútroštátne kontrolné programy okrem iného uvádzajú:

1.   PROSTRIEDKY KONTROLY:

1.1.   Ľudské zdroje

Odhad počtu inšpektorov v prístavoch a na mori a obdobia a pásma, v ktorých sa títo inšpektori rozmiestnia.

1.2.   Technické prostriedky

Odhad počtu pozorovacích plavidiel a lietadiel a obdobia a pásma, v ktorých sú rozmiestnené.

1.3.   Finančné prostriedky

Odhad pridelenia rozpočtu na rozmiestnenie ľudských zdrojov, pozorovacích plavidiel a lietadiel.

2.   OZNAČENIE PRÍSTAVOV:

Zoznam označených prístavov, v ktorých sa musí vykonať každá nakládka a vykládka tresky, ktorá presahuje dve tony.

3.   KONTROLA ÚSILIA:

Miestny systém prideľovania, monitorovania a kontroly rybárskeho úsilia zahŕňa:

3.1.

definíciu dňa stráveného v oblasti;

3.2.

používaný systém overovania záznamov trás plavidiel s pridelením ďalších dní;

3.3.

používaný systém overovania súladu s obmedzeniami vedľajšieho úlovku uvalenými na plavidlá, ktoré čerpajú výhody z pridelenia ďalších dní alebo výnimiek;

3.4.

pokyny vydané pre priemysel o tom, ako zaregistrovať svoje zamýšľané obdobie manažmentu a kategóriu výstroja;

3.5.

pokyny vydané pre priemysel o tom, ako zaregistrovať svoje zámery používať viac ako jednu kategóriu vybavenia počas obdobia manažmentu;

3.6.

ako sa spracúvajú údaje o úsilí a štruktúra databázy;

3.7.

zaužívaný systém na prenos dní;

3.8.

zaužívaný systém na pridelenie ďalších dní;

3.9.

zaužívaný systém na nepridelené dni;

3.10.

zaužívaný systém na zabezpečenie toho, aby sa odobrala rovnaká kapacita, s cieľom povoliť plavidlám bez záznamov trasy loviť v oblasti.

4.   REŽIM ÚSILIA:

Príslušné podmienky zahŕňajú:

4.1.

opis zaužívaného ohlasovacieho systému (hailing);

4.2.

opis alternatívnych kontrolných opatrení;

4.3.

miestny systém na zabezpečenie súladu s vopred oznámenými podmienkami;

4.4.

metodológia implementácie povolenia na vykládku a nakládku (nepovinné);

4.5.

metódu výpočtu miery tolerancie pri odhade množstiev;

4.6.

oddelené skladovacie priestory;

4.7.

plán odberu vzoriek na váženie nakládky a vykládky;

4.8.

dokumenty o preprave.

5.   INŠPEKČNÉ PROTOKOLY:

Inšpekčné protokoly nakládky a vykládky, prvý predaj, po prvom predaji a preprava.

Protokoly o inšpekciách na mori.

6.   USMERNENIA:

Vysvetľujúce usmernenia pre inšpektorov, organizácie výrobcov a rybárov.

7.   KOMUNIKAČNÉ PROTOKOLY:

Protokoly na oznámenie príslušným orgánom určeným inými členskými štátmi ako zodpovednými za osobitný monitorovací program pre tresku.

8.   VÝMENA INŠPEKTOROV:

Protokoly o výmene inšpektorov zahŕňajú špecifikáciu právomocí a inspekčný orgán, ktorý pracuje v každom inom EHP.

Osobitné inšpekčné referenčné kritériá

Každý členský štát stanoví osobitné referenčné kritériá. Takéto referenčné kritériá sa oznámia všetkým príslušným členským štátom a pravidelne po získaní analýzy výsledkov sa revidujú. Inšpekčné referenčné kritérium sa vyvíja progresívne až kým sa nedosiahnu cieľové referenčné kritériá určené v prílohe I k tomuto nariadeniu.


PRÍLOHA III

Zoznam porušení uvedených v článku 7

A.

Zlyhanie kapitána plavidla alebo jeho zástupcu pri plnení presných podmienok pri vstupe do prístavu členského štátu s viac ako tonou tresky na palube s ohľadom na vopred oznámené pravidlá, ako je stanovené v článku 11 nariadenia (ES) č. 423/2004.

B.

Zlyhanie kapitána rybárskeho plavidla prevážajúceho viac ako dve tony tresky pri vykládke a nakládke do určeného prístavu stanoveného v článku 12 nariadenia (ES) č. 423/2004.

C.

Neprítomnosť v prístave dlhšie ako počet dní stanovených podľa ustanovení prijatých Radou podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 423/2004.

D.

Manipulovanie so satelitným monitorovacím systémom plavidiel, ako je stanovené podľa článku 6 nariadenia Komisie (ES) č. 2244/2003 (1).

E.

Falšovanie alebo nezaznamenanie údajov do lodných denníkoch vrátane správ o úsilí, vyhlásení o nakládke a vykládke a poznámok o predaji, vyhlásení o prevzatí a dokladov o preprave alebo neuchovania, alebo neodovzdania týchto dokladov, ako je stanovené v článkoch 13, 14 a 15 nariadenia (ES) č. 423/2004.

F.

Zlyhanie kapitána rybárskeho plavidla alebo jeho zástupcu oznámiť orgánom vlajkového členského štátu, ktorý výstroj alebo výstroje zamýšľa použiť počas nasledujúceho obdobia manažmentu stanoveného podľa ustanovení prijatých Radou podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 423/2004.

G.

Zlyhanie kapitána rybárskeho plavidla alebo jeho zástupcu niesť na palube počas udaného lovu iba jeden typ výstroja stanoveného podľa ustanovení prijatých Radou podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 423/2004.

H.

Zlyhanie kapitána rybárskeho plavidla alebo jeho zástupcu presne vopred oznámiť typ rybárskeho výstroja, ktoré sa nachádza na palube pred každým lovom tak, ako je stanovené v ustanoveniach prijatých Radou podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 423/2004.


(1)  Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 17.


PRÍLOHA IV

Osobitné položky, ktoré sa zahŕňajú do inšpekčného formulára na oznámenie údajov inšpekcie, ako je uvedené v článku 7 ods. 2

OZNÁMENIA

Image

DOKUMENTÁCIA O PLAVIDLE

Image

OVERENIE RYBÁRSKEHO LODNÉHO DENNÍKA

Image

OVERENIE SKLADOVANIA A SKLADOVACÍCH PRIESTOROV PRE TRESKU

Image