31.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 395/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 2265/2004
z 20. decembra 2004
o obchode s určitými výrobkami z ocele medzi Spoločenstvom a Kazašskou republikou
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Článok 17 ods. 1 Dohody o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Kazašskou republikou (1) ustanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele je predmetom osobitnej dohody o množstvových úpravách. |
(2) |
Platnosť súčasnej dvojstrannej dohody medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele (ESUO) a vládou Kazašskej republiky o obchode s určitými výrobkami z ocele (2), uzavretej 22. júla 2002, skončí 31. decembra 2004. |
(3) |
Od skončenia platnosti Zmluvy o založení ESUO medzinárodné záväzky ESUO preberá Spoločenstvo a opatrenia týkajúce sa obchodu s výrobkami z ocele s tretími štátmi teraz patria do právomoci Spoločenstva v oblasti obchodnej politiky. |
(4) |
Predbežné rokovania medzi stranami naznačujú, že obe strany majú v úmysle uzavrieť novú dohodu na rok 2005 a nasledujúce roky. |
(5) |
Do podpisu a nadobudnutia platnosti novej dohody by sa mali ustanoviť množstvové limity na rok 2005. |
(6) |
Vzhľadom na to, že podmienky, ktoré viedli k stanoveniu množstvových limitov na rok 2004, pretrvávajú, je vhodné stanoviť množstvové limity na rok 2005 na tej istej úrovni ako na rok 2004 s tým, že sa plne zohľadní rozšírenie EÚ. |
(7) |
Je potrebné zabezpečiť taký spôsob spravovania tohto režimu v Spoločenstve, ktorý uľahčí vykonávanie novej dohody počítajúc v čo možno najväčšej miere s podobnými ustanoveniami. |
(8) |
Je potrebné zabezpečiť, aby sa kontroloval pôvod príslušných výrobkov a aby sa na tento účel stanovili vhodné metódy administratívnej spolupráce. |
(9) |
Výrobky umiestnené v slobodnom pásme, alebo dovezené v rámci režimu platného pre colné sklady, dočasný dovoz alebo aktívny zušľachťovací styk (systém odkladu), by sa nemali započítavať proti limitom stanoveným pre príslušné výrobky. |
(10) |
Účinné uplatňovanie tohto nariadenia vyzýva k zavedeniu požiadavky dovoznej licencie Spoločenstva pre prepustenie príslušných výrobkov do voľného obehu v Spoločenstve. |
(11) |
S cieľom zabezpečiť, aby sa tieto množstvové limity neprekročili, je potrebné ustanoviť postup spravovania, ktorý zabezpečí, aby príslušné orgány členských štátov nevydali dovoznú licenciu pred získaním potvrdenia od Komisie, že v rámci príslušného množstvového limitu sú k dispozícii primerané množstvá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Toto nariadenie sa uplatňuje od 1. januára 2005 do 31. decembra 2005 na dovoz výrobkov z ocele pôvodom z Kazašskej republiky, ktoré sú vymenované v prílohe I, do Spoločenstva.
2. Výrobky z ocele sa zatriedia do skupín výrobkov, ako je ustanovené v prílohe I.
3. Zatrieďovanie výrobkov vymenovaných v prílohe I je založené na kombinovanej nomenklatúre (KN) ustanovenej nariadením (EHS) č. 2658/87 (3).
4. Pôvod výrobkov uvedených v odseku 1 sa určuje v súlade s pravidlami platnými v Spoločenstve.
Článok 2
1. Dovoz výrobkov z ocele vymenovaných v prílohe I, pôvodom z Kazašskej republiky, do Spoločenstva podlieha množstvovým limitom ustanoveným v prílohe V. Prepustenie výrobkov ustanovených v prílohe I, pôvodom z Kazašskej republiky, do voľného obehu v Spoločenstve, je podmienené predložením osvedčenia o pôvode ustanoveného v prílohe II a dovoznej licencie, ktoré sú vydané orgánmi členských štátov v súlade s článkom 4.
2. S cieľom zabezpečiť, aby množstvá, na ktoré sa vydávajú dovozné licencie, nikdy neprekročili celkové množstvové limity pre každú skupinu výrobkov, príslušné orgány uvedené v prílohe IV vydajú dovozné licencie len na základe potvrdenia Komisie, že ešte sú k dispozícii množstvá v rámci množstvových limitov pre príslušnú skupinu výrobkov z ocele vo vzťahu ku krajine dodávateľa, na ktoré dovozca alebo dovozcovia predložili žiadosti uvedeným orgánom.
3. Povolené dovozy sa započítajú proti množstvovým limitom stanoveným na rok, v ktorom sa výrobky zaslali z krajiny vývozu. Zaslanie výrobkov sa považuje za uskutočnené k dátumu, kedy boli naložené na vyvážajúci dopravný prostriedok.
Článok 3
1. Množstvové limity uvedené v prílohe V sa nevzťahujú na výrobky umiestnené v slobodnom pásme alebo slobodnom sklade, ani na výrobky dovezené v rámci režimu platného pre colné sklady, dočasný dovoz alebo aktívny zušľachťovací styk (systém odkladu).
2. Ak sa výrobky uvedené v odseku 1 následne prepustia do voľného obehu – buď v nezmenenom stave, alebo po opracovaní alebo spracovaní – platí článok 2 ods. 2 a výrobky takto prepustené sa započítavajú proti príslušnému množstvovému limitu ustanovenému v prílohe V.
Článok 4
1. Na účely uplatňovania článku 2 ods. 2 príslušné orgány členských štátov, vymenované v prílohe IV, pred vydaním dovoznej licencie oznámia Komisii množstvá požadované v žiadostiach o dovozné licencie, doložené originálmi vývozných licencií, ktoré dostali. Komisia obratom oznámi, či požadované množstvo, respektíve množstvá sú k dispozícii na dovoz, v chronologickom poradí, v akom sú prijaté oznámenia od členských štátov (systém prvé prijaté, prvé vybavené).
2. Žiadosti tvoriace súčasť oznámení Komisii sú platné, ak je v nich v každom prípade jasne uvedená krajina vývozu, príslušný kód výrobku, množstvá určené na dovoz, číslo vývoznej licencie, kvótovaný rok a členský štát, do ktorého sa výrobky majú prepustiť do voľného obehu.
3. Ak je to možné, Komisia potvrdí týmto orgánom za každú skupinu výrobkov úplné množstvo uvedené v oznámených žiadostiach.
4. Príslušné orgány oznámia Komisii okamžite, keď sa dozvedia, každé množstvo, ktoré sa nevyužije počas doby platnosti dovoznej licencie. Takéto nevyužité množstvá sa automaticky prevedú do zostávajúcich množstiev celkového množstvového limitu Spoločenstva pre každú skupinu výrobkov.
5. Oznámenia uvedené v odsekoch 1 až 4 sa zasielajú elektronicky prostredníctvom integrovanej siete vytvorenej na tento účel, ak z naliehavých technických dôvodov nie je potrebné dočasne použiť iný komunikačný prostriedok.
6. Dovozné licencie alebo rovnocenné doklady sa vydajú v súlade s článkami 12 až 16.
7. Príslušné orgány členských štátov oznámia Komisii zrušenie dovozných licencií alebo rovnocenných dokladov, ktoré už boli vydané, v prípade, ak zodpovedajúce vývozné licencie boli stiahnuté alebo zrušené príslušnými orgánmi Kazašskej republiky. Ak však Komisia alebo príslušné orgány členského štátu boli informované príslušnými orgánmi Kazašskej republiky o stiahnutí alebo zrušení vývoznej licencie, až keď príslušné výrobky už boli dovezené do Spoločenstva, príslušné množstvá sa započítajú proti množstvovému limitu pre rok, počas ktorého sa dodávka výrobkov realizovala.
Článok 5
1. Ak Komisia má informácie, že výrobky vymenované v prílohe I, pôvodom z Kazašskej republiky, boli preložené, presmerované alebo inak dovezené do Spoločenstva obchádzaním množstvových limitov uvedených v článku 2, a že treba vykonať požadované úpravy, požiada o začatie konzultácií na dosiahnutie dohody o potrebných úpravách zodpovedajúcich množstvových limitov.
2. Až do ukončenia konzultácií uvedených v odseku 1, Komisia môže požiadať Kazašskú republiku o prijatie potrebných preventívnych krokov, aby zabezpečila, že je možné uskutočniť úpravy množstvových limitov dohodnutých na základe týchto konzultácií.
3. Ak Spoločenstvo a Kazašská republika nedosiahnu uspokojivé riešenie a ak Komisia zistí, že existuje jasný dôkaz o obchádzaní, Komisia odpočíta od týchto množstvových limitov príslušné množstvo výrobkov pôvodom z Kazašskej republiky.
Článok 6
1. Vývozná licencia (vydaná príslušnými orgánmi Kazašskej republiky) sa vyžaduje pri každej zásielke výrobkov z ocele, na ktorú sa vzťahujú množstvové limity ustanovené v prílohe V, do úrovne uvedených limitov.
2. Na účel vydania dovoznej licencie ustanovenej v článku 12 predloží dovozca originál vývoznej licencie.
Článok 7
1. Vývozná licencia pre množstvové limity zodpovedá vzoru, ktorý je ustanovený v prílohe II, a okrem iného potvrdzuje, že príslušné množstvo tovaru bolo započítané proti množstvovému limitu ustanovenému pre príslušnú skupinu výrobkov.
2. Každá vývozná licencia sa vzťahuje len na jednu skupinu zo skupín výrobkov, ktoré sú vymenované v prílohe I.
Článok 8
Vývozy sa započítavajú proti množstvovým limitom ustanoveným pre rok, v ktorom výrobky, na ktoré sa vývozná licencia vzťahuje, boli zaslané v zmysle článku 2 ods. 3.
Článok 9
1. Vývozná licencia ustanovená v článku 6 môže obsahovať dodatočné kópie, riadne označené ako kópia. Vývozná licencia a jej kópie, ako aj osvedčenie o pôvode a jeho kópie, sú vypracované v angličtine.
2. Ak sa doklady uvedené v odseku 1 vypĺňajú rukou, údaje sa musia vypisovať atramentovým perom a tlačeným písmom.
3. Vývozné licencie alebo rovnocenné doklady majú rozmer 210 × 297 mm. Používa sa biely glejený kancelársky papier, ktorý neobsahuje drevovinu a váži menej ako 25 g/m2. Pozadie každej časti obsahuje tlačenú gilošovanú vzorku umožňujúcu, aby sa falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami dalo zistiť voľným okom.
4. Príslušné orgány Spoločenstva prijmú v súlade s týmto nariadením jedine originál ako platný na účel dovozu.
5. Každá vývozná licencia alebo rovnocenný doklad má štandardizované sériové číslo, aj netlačené, podľa ktorého ju možno identifikovať.
6. Toto číslo sa skladá z týchto prvkov:
— |
dve písmená označujúce dovoznú krajinu, a to:
|
— |
dve písmená označujúce členský štát určenej destinácie, a to:
|
— |
jednociferné číslo označujúce kvótovaný rok, zodpovedajúce poslednému číslu príslušného roka, napr. „4“ v prípade roka 2004, |
— |
dvojciferné číslo označujúce vydávajúci úrad v krajine vývozu, |
— |
päťciferné číslo idúce postupne od 00001 do 99999, pridelené konkrétnemu členskému štátu určenia. |
Článok 10
Vývozná licencia sa môže vydať po zaslaní výrobkov, ktorých sa týka. V takýchto prípadoch je na licencii uvedené označenie „issued retrospectively“.
Článok 11
V prípade krádeže, straty alebo zničenia vývoznej licencie vývozca môže požiadať príslušný orgán, ktorý vydal doklad, o vyhotovenie duplikátu na základe vývozných dokladov, ktoré vlastní. Takto vydaný duplikát licencie obsahuje označenie „duplicate“.
Dátum duplikátu je rovnaký ako dátum originálu licencie.
Článok 12
1. Ak Komisia potvrdí podľa článku 4, že požadované množstvo je dostupné v rámci príslušného množstvového limitu, príslušné orgány členského štátu vydajú dovoznú licenciu maximálne do piatich pracovných dní od predloženia originálu príslušnej vývoznej licencie dovozcom. Toto predloženie sa musí uskutočniť najneskôr do 31. marca roka nasledujúceho po roku, v ktorom sa zaslal tovar, na ktorý sa licencia vzťahuje. Dovozné licencie vydajú príslušné orgány ktoréhokoľvek členského štátu bez ohľadu na to, ktorý členský štát je uvedený na vývoznej licencii, ak Komisia potvrdí v súlade s článkom 4, že požadované množstvo je k dispozícii v rámci príslušného množstvového limitu.
2. Dovozné licencie platia štyri mesiace od dátumu vydania. Príslušné orgány členského štátu na základe riadne odôvodnenej žiadosti dovozcu môžu predĺžiť dobu platnosti o ďalšie obdobie nie dlhšie ako štyri mesiace.
3. Dovozné licencie sa vyhotovia na tlačive ustanovenom v prílohe III a platia na celom colnom území Spoločenstva.
4. Vyhlásenie alebo žiadosť, ktorú dovozca podá na získanie dovoznej licencie obsahuje:
a) |
úplné meno a adresu vývozcu; |
b) |
úplné meno a adresu dovozcu; |
c) |
presný popis tovaru a kód, resp. kódy TARIC; |
d) |
krajinu pôvodu tovaru; |
e) |
krajinu, z ktorej sa tovar zasiela; |
f) |
príslušnú kategóriu výrobkov a množstvo príslušných výrobkov; |
g) |
čistú hmotnosť podľa kapitoly TARIC; |
h) |
CIF hodnotu výrobkov k hraniciam Spoločenstva podľa kapitoly TARIC; |
i) |
či príslušné výrobky sú druhotriedne alebo neštandardnej kvality; |
j) |
v prípade aktuálnosti dátumy platby a dodania a kópiu konosamentu a kúpnej zmluvy; |
k) |
dátum a číslo vývoznej licencie; |
l) |
interný kód používaný na administratívne účely; |
m) |
dátum a podpis dovozcu. |
5. Dovozcovia nie sú povinní doviezť úplné množstvo uvedené v dovoznej licencii v jednej zásielke.
Článok 13
Platnosť dovozných licencií vydaných orgánmi členských štátov je viazaná na platnosť vývozných licencií a na množstvá uvedené vo vývozných licenciách vydaných príslušnými orgánmi Kazašskej republiky, na základe ktorých sa vydali dovozné licencie.
Článok 14
Dovozné licencie alebo rovnocenné doklady vydávajú príslušné orgány členských štátov v súlade s článkom 2 ods. 2 a bez diskriminácie ktoréhokoľvek dovozcu v Spoločenstve bez ohľadu na to, kde sa nachádza miesto jeho usadenia v Spoločenstve, bez toho, aby bolo dotknuté dodržiavanie ostatných podmienok vyžadovaných podľa platných predpisov.
Článok 15
1. Ak Komisia zistí, že celkové množstvá uvedené vo vývozných licenciách vydaných Kazašskou republikou pre konkrétnu skupinu výrobkov prevyšujú množstvový limit stanovený pre túto skupinu výrobkov, orgány príslušné na vydávanie licencií v členských štátoch sú okamžite informované, aby pozastavili ďalšie vydávanie dovozných licencií. Komisia v tomto prípade bezodkladne začne konzultácie.
2. Príslušné orgány členského štátu odmietnu vydať dovoznú licenciu pre výrobky pôvodom z Kazašskej republiky, ktoré nemajú vývoznú licenciu vydanú v súlade s ustanoveniami článkov 6 až 11.
Článok 16
1. Tlačivá používané príslušnými orgánmi členských štátov na vydávanie dovozných licencií uvedených v článku 12 zodpovedajú vzoru dovoznej licencie, ktorý je ustanovený v prílohe III.
2. Tlačivá dovoznej licencie a výpisy z nej sa vystavujú dvojmo, pričom jeden výtlačok s označením Kópia držiteľa a s číslom 1 treba vydať pre žiadateľa a druhý, s označením Kópia pre vydávajúci orgán a s číslom 2, si ponecháva orgán, ktorý vydal licenciu. Príslušné orgány môžu na administratívne účely vydať viac kópií tlačiva č. 2.
3. Tlačivá sú vytlačené na bielom papieri bez drevoviny s úpravou na písanie a vážio od 55 do 65 g/m2. Ich rozmer je 210 × 297 mm, medzery medzi riadkami sú 4,24 mm (šestina palca) a štruktúru tlačiva treba starostlivo dodržiavať. Obe strany kópie č. 1, ktorá predstavuje samotnú licenciu, majú okrem toho na pozadí vytlačený červený gilošovaný vzor, aby bolo možné zistiť mechanické alebo chemické falšovanie.
4. Za zabezpečenie tlače tlačív zodpovedajú členské štáty. Tlačivá môžu byť vytlačené aj v tlačiarňach schválených členským štátom, v ktorom sú usadené. V tomto prípade na každom tlačive je uvedený odkaz na schválenie členským štátom. Na každom tlačive je uvedené meno a adresa tlačiarne alebo značka, podľa ktorej ju možno identifikovať.
5. V čase vydania dovozných licencií alebo výpisov z nich sa im udelí číslo vydania, o ktorom rozhodujú príslušné orgány členského štátu. Číslo dovoznej licencie sa Komisii oznámi elektronicky prostredníctvom integrovanej siete zriadenej podľa článku 4.
6. Licencie a výpisy z nich sa vyplňujú v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu vydania.
7. Príslušné orgány vyznačia v okienku 10 príslušnú skupinu výrobkov z ocele.
8. Značky vydávajúcich orgánov a orgánov, ktoré vykonávajú priradenie, sa robia odtlačkom pečiatky. Odtlačok pečiatky vydávajúceho orgánu však môže nahradiť reliéfna tlač v kombinácii s písmenami alebo číslicami vytvorenými perforáciou, alebo tlač na licencii. Vydávajúce orgány používajú akúkoľvek metódu zabraňujúcu falšovaniu pri zázname prideleného množstva spôsobom, ktorý znemožňuje vložiť čísla alebo odkazy.
9. Zadná strana výtlačku č. 1 a výtlačku č. 2 obsahuje okienko, do ktorého môžu zapisovať množstvá buď colné orgány, keď sa dokončia dovozné formality, alebo príslušné správne orgány, keď sa vydá výpis. Ak miesto na licencii alebo na výpise z nej vyčlenené na pridelenie nie je dostatočné, príslušné orgány môžu pripojiť jednu alebo viac dodatočných strán, na ktorých sa nachádzajú okienka zodpovedajúce okienkam na zadnej strane výtlačku č. 1 a výtlačku č. 2 licencie alebo výpisu. Orgány, ktoré vykonávajú pridelenie, umiestnia odtlačok svojej pečiatky tak, aby jedna polovica z neho sa nachádzala na licencii alebo výpise z nej, a druhá polovica na doplňujúcej strane. Ak sa pridáva viac ako jedna strana, ďalší odtlačok pečiatky sa umiestni rovnakým spôsobom medzi každú stranu a predchádzajúcu stranu.
10. Dovozné licencie a výpisy vydané a údaje a schválenia zapísané orgánmi jedného členského štátu majú v každom z ostatných členských štátov ten istý právny účinok ako doklady vydané a údaje a schválenia zapísané orgánmi týchto členských štátov.
11. Príslušné orgány dotknutých členských štátov môžu v prípade nutnosti požiadať, aby sa obsah licencií alebo výpisov preložil do úradného jazyka alebo jedného z úradných jazykov toho členského štátu.
Článok 17
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. decembra 2004
Za Radu
predseda
P. VAN GEEL
(1) Ú. v. ES L 196, 28.7.1999, s. 3.
(2) Ú. v. ES L 222, 19.8.2002, s. 19.
(3) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987 s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1989/2004 (Ú. v. EÚ L 344, 20.11.2004, s. 5).
PRÍLOHA I
SA Ploché valcované výrobky
SA1. Zvitky
|
7208 10 00 00 |
|
7208 25 00 00 |
|
7208 26 00 00 |
|
7208 27 00 00 |
|
7208 36 00 00 |
|
7208 37 00 90 |
|
7208 38 00 90 |
|
7208 39 00 90 |
|
7211 14 00 10 |
|
7211 19 00 10 |
|
7219 11 00 00 |
|
7219 12 10 00 |
|
7219 12 90 00 |
|
7219 13 10 00 |
|
7219 13 90 00 |
|
7219 14 10 00 |
|
7219 14 90 00 |
|
7225 20 00 10 |
|
7225 30 10 00 |
|
7225 30 90 00 |
SA1a Zvitky valcované za tepla určené na opakované valcovanie
|
7208 37 00 10 |
|
7208 38 00 10 |
|
7208 39 00 10 |
SA2. Hrubý plech
|
7208 40 00 10 |
|
7208 51 20 10 |
|
7208 51 20 91 |
|
7208 51 20 93 |
|
7208 51 20 97 |
|
7208 51 20 98 |
|
7208 51 91 10 |
|
7208 51 91 90 |
|
7208 51 98 10 |
|
7208 51 98 91 |
|
7208 51 98 99 |
|
7208 52 91 10 |
|
7208 52 91 90 |
|
7208 52 10 00 |
|
7208 52 99 00 |
|
7208 53 10 00 |
|
7211 13 00 00 |
SA3. Ostatné ploché valcované výrobky
|
7208 40 00 90 |
|
7208 53 90 00 |
|
7208 54 00 00 |
|
7208 90 00 10 |
|
7209 15 00 00 |
|
7209 16 10 00 |
|
7209 16 90 00 |
|
7209 17 10 00 |
|
7209 17 90 00 |
|
7209 18 10 00 |
|
7209 18 91 00 |
|
7209 18 99 00 |
|
7209 25 00 00 |
|
7209 26 10 00 |
|
7209 26 90 00 |
|
7209 27 10 00 |
|
7209 27 90 00 |
|
7209 28 10 00 |
|
7209 28 90 00 |
|
7209 90 00 10 |
|
7210 11 00 10 |
|
7210 12 20 10 |
|
7210 12 80 10 |
|
7210 20 00 10 |
|
7210 30 00 10 |
|
7210 41 00 10 |
|
7210 49 00 10 |
|
7210 50 00 10 |
|
7210 61 00 10 |
|
7210 69 00 10 |
|
7210 70 10 10 |
|
7210 70 80 10 |
|
7210 90 30 10 |
|
7210 90 40 10 |
|
7210 90 80 91 |
|
7211 14 00 90 |
|
7211 19 00 90 |
|
7211 23 20 10 |
|
7211 23 30 10 |
|
7211 23 30 91 |
|
7211 23 80 10 |
|
7211 23 80 91 |
|
7211 29 00 10 |
|
7211 90 00 11 |
|
7212 10 10 00 |
|
7212 10 90 11 |
|
7212 20 00 11 |
|
7212 30 00 11 |
|
7212 40 20 10 |
|
7212 40 20 91 |
|
7212 40 80 11 |
|
7212 50 20 11 |
|
7212 50 30 11 |
|
7212 50 40 11 |
|
7212 50 61 11 |
|
7212 50 69 11 |
|
7212 50 90 13 |
|
7212 60 00 11 |
|
7212 60 00 91 |
|
7219 21 10 00 |
|
7219 21 90 00 |
|
7219 22 10 00 |
|
7219 22 90 00 |
|
7219 23 00 00 |
|
7219 24 00 00 |
|
7219 31 00 00 |
|
7219 32 10 00 |
|
7219 32 90 00 |
|
7219 33 10 00 |
|
7219 33 90 00 |
|
7219 34 10 00 |
|
7219 34 90 00 |
|
7219 35 10 00 |
|
7219 35 90 00 |
|
7225 40 12 90 |
|
7225 40 90 00 |
PRÍLOHA II
PRÍLOHA III
PRÍLOHA IV
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITES NATIONALES COMPETENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WLAŒCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH VNÚTROŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
EESTI
|
|
ΕΛΛΑΣ
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
DANMARK
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
ITALIA
|
|
ΚΥΠΡΟΣ
|
|
ESPAÑA
|
|
FRANCE
|
|
IRELAND
|
|
ÖSTERREICH
|
|
POLSKA
|
|
LATVIJA
|
|
LIETUVA
|
|
LUXEMBOURG
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
MALTA
|
|
NEDERLAND
|
|
PORTUGAL
|
|
SLOVENIJA
|
|
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
|
SUOMI
|
|
SVERIGE
|
|
UNITED KINGDOM
|
PRÍLOHA V
MNOŽSTVOVÉ LIMITY
(tony) |
|
Výrobky |
Rok 2005 |
SA. Ploché výrobky |
|
SA1. Zvitky |
57 842 |
SA1.a. Zvitky valcované za tepla určené na opakované valcovanie |
5 750 |
SA2. Hrubý plech |
1 278 |
SA3. Ostatné ploché výrobky |
90 873 |