|
6.11.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 332/5 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 1928/2004
z 25. októbra 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2287/2003 z 19. decembra 2003, ktorým sa na rok 2004 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1) a najmä na jeho článok 20,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
|
(1) |
Príloha V k Nariadeniu (ES) č. 2287/2003 (2) stanovuje dočasné obmedzenie intenzity rybolovu a dodatočné podmienky sledovania, inšpekcie a dozoru v súvislosti s obnovou násad určitých rýb. Odvtedy Rada prijala nariadenie (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky (3). Je preto potrebné zosúladiť ustanovenia prílohy V s ustanoveniami tohto nariadenia. Okrem toho uplatňovanie tejto prílohy ukázalo, že niektoré z jej ustanovení je za účelom zlepšenia jej uplatniteľnosti a účinnosti potrebné buď vysvetliť alebo urobiť pružnejšími. Je potrebné zabezpečiť, aby každá zmena schémy nemala pre dané opatrenia za dôsledok menšiu konzervačnú hodnotu. |
|
(2) |
Nariadenie (ES) č. 2287/2003 by sa preto malo príslušne zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha V k nariadeniu (ES) č. 2287/2003 sa nahrádza textom, ktorý je v prílohe tohto nariadenia.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 25. októbra 2004
Za Radu
predsednička
R. VERDONK
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. EÚ L 344, 31.12.2003, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA V
DOČASNÉ OBMEDZENIE INTENZITY RYBOLOVU A DODATOČNÉ PODMIENKY SLEDOVANIA, INŠPEKCIE A DOZORU V SÚVISLOSTI S OBNOVOU NÁSAD URČITÝCH RÝB
Všeobecné ustanovenia
|
1. |
Podmienky uvedené v tejto prílohe sa uplatňujú na rybárske plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou najmenej 10 metrov. |
|
2. |
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto zemepisné oblasti:
|
|
3. |
Na účely tejto prílohy ‚deň prítomnosti v oblasti a neprítomnosti v prístave’ znamená:
|
|
4. |
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto kategórie lovných zariadení:
|
Intenzita rybolovu
|
5. |
Každý členský štát zabezpečí, aby rybárske plavidlá, plávajúce pod jeho vlajkou a registrované v Spoločenstve a vezúce na palube ktorékoľvek časti rybárskeho lovného zariadenia uvedeného v bode 4, sa v oblasti a mimo prístavu nezdržali viac dní, než je uvedené v bode 6. |
|
6. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7. |
Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia riadenia orgánom svojho vlajkového členského štátu, ktoré kategórie lovných zariadení zamýšľa používať počas nadchádzajúceho obdobia riadenia. Pokiaľ toto oznámenie nepodá, plavidlo nemá právo loviť v oblastiach vymedzených v bode 2 so žiadnym zariadením uvedeným v bode 4. Ak kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi, že bude používať lovné zariadenia dvoch kategórií definovaných v bode 4, celkový počet dní k dispozícii počas nadchádzajúceho obdobia riadenia nepresiahne polovicu celkového súčtu dní, na ktoré má plavidlo pre každé lovné zariadenie nárok, zaokrúhleného na najbližší celý deň nadol. Žiadne z týchto lovných zariadení sa nesmie použiť viac dní, než je pre toto zariadenie stanovené v tabuľke I. Možnosť použiť dve rybárske lovné zariadenia sa udelí len ak sú splnené tieto dodatočné podmienky na sledovanie:
Príslušné orgány vykonávajú inšpekciu a dozor na mori a v prístave, aby sa overilo dodržiavanie týchto dvoch uvedených požiadaviek. Každé plavidlo, u ktorého sa zistilo nedodržiavanie týchto požiadaviek, stratí s okamžitým účinkom nárok na používanie týchto dvoch kategórií rybárskych lovných zariadení. Plavidlo, ktoré chce používať jedno alebo viacero rybárskych lovných zariadení uvedených v bode 4 (regulované zariadenia) s akýmikoľvek inými zariadeniami, ktoré nie sú uvedené v bode 4 (neregulované zariadenia), nebude v používaní neregulovaného zariadenia obmedzované. Takéto plavidlá musia vopred oznámiť, kedy sa má používať regulované zariadenie. Ak takéto oznámenie nebolo vykonané, nemožno mať na palube zariadenie uvedené v bode 4. Takéto plavidlá musia byť oprávnené a vybavené na vykonávanie alternatívnej lovnej činnosti. |
|
8. |
Plavidlo, ktoré je prítomné v ktorejkoľvek z oblastí vymedzených v bode 2 a ktoré má na palube akékoľvek rybárske lovné zariadenie uvedené v bode 4, nesmie mať na palube zároveň žiadne iné lovné zariadenie uvedené v bode 4. |
|
9. |
|
|
10. |
|
|
11. |
Plavidlo, ktoré v minulosti nelovilo v žiadnej z oblastí vymedzených v bode 2, smie prechádzať cez tieto oblasti s podmienkou, že tento svoj úmysel oznámi vopred svojim orgánom. Kým je toto plavidlo v ktorejkoľvek z oblastí vymedzených v bode 2, každé rybárske lovné zariadenie na palube musí byť zviazané a uskladnené v súlade s podmienkami uvedenými v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 (4). |
|
12. |
Členský štát nepovolí rybolov so žiadnym lovným zariadením vymedzeným v bode 4 v žiadnej z oblastí vymedzených v bode 2 žiadnemu svojmu plavidlu, ktoré v rokoch 2001, 2002 a 2003 tento rybolov nevykonávalo, pokiaľ nezabezpečí, že rovnaká kapacita, meraná v kilowattoch, dostala zákaz lovu v regulovanej oblasti. Avšak plavidlu so záznamom o používaní zariadenia vymedzeného v bode 4 možno povoliť používanie iného zariadenia vymedzeného v bode 4 za predpokladu, že počet dní pridelených inému zariadeniu je vyšší alebo sa rovná počtu dní pridelených prvému zariadeniu. |
|
13. |
Členský štát podľa tejto prílohy nepočíta dni pridelené ktorémukoľvek z jeho plavidiel v jeho neprospech, ak ide buď o dni, kedy je plavidlo neprítomné v prístave, ale nemôže loviť, lebo pomáha inému plavidlu, ktoré nutne potrebuje pomoc, alebo o dni, kedy je plavidlo neprítomné v prístave, ale nemôže loviť, lebo prepravuje zraneného člena posádky za účelom nevyhnutnej lekárskej pomoci. Členský štát do jedného mesiaca podá Komisii odôvodnenie rozhodnutí vykonaných na takomto základe s pripojenými dôkazmi o núdzovom stave od príslušných orgánov. |
Sledovanie, inšpekcia a dozor
|
14. |
Bez ohľadu na článok 19a nariadenia (EHS) č. 2847/93, články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k tohto nariadenia sa uplatňujú na plavidlá majúce na palube rybárske lovné zariadenie vymedzené v bode 4 a vykonávajúce činnosť v oblastiach definovaných v bode 2. |
|
15. |
Členské štáty môžu zaviesť alternatívne kontrolné opatrenia na zabezpečenie dodržiavania ohlasovacej povinnosti uvedenej v bode 14 tejto prílohy, ktoré sú rovnako účinné a transparentné ako táto ohlasovacia povinnosť. O týchto alternatívnych opatreniach informujú Komisiu ešte pred ich zavedením. |
|
16. |
Skôr než rybárske plavidlo vpláva do prístavu alebo miesta vykládky členského štátu po tom, ako bolo prítomné v oblasti uvedenej v tabuľke III s väčším množstvom rýb ktoréhokoľvek druhu, než sú pre tento druh uvedené v tejto tabuľke, kapitán tohto plavidla alebo jeho zástupca poskytne príslušným orgánom tohto členského štátu najmenej štyri hodiny vopred tieto informácie:
|
|
17. |
Príslušné orgány členského štátu, v ktorom sa má uskutočniť vykládka, pre ktorú sa vyžaduje oznámenie vopred, môžu vyžadovať, aby sa vykládka nezačala, kým na to tieto orgány nedajú povolenie Tabuľka III Množstvá vykládky v tonách podľa uvedených oblastí a druhov, na ktoré sa uplatňujú osobitné podmienky
|
|||||||||||||||||
|
18. |
Kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva alebo jeho zástupca, ktorý chce prekladať alebo na mori zložiť akékoľvek množstvo, ktoré má na palube, alebo zložiť na pevnine v prístave alebo mieste vykládky tretej krajiny, podá príslušným orgánom vlajkového členského štátu najmenej 24 hodín pred prekládkou alebo vykládkou na mori alebo vykládkou v tretej krajine informácie uvedené v bode 16. |
|
19. |
Rybárske plavidlo, ktoré bolo v oblasti definovanej v tabuľke mimo určeného prístavu, nesmie vykladať väčšie množstvá akéhokoľvek druhu, než je uvedené v tabuľke III (pod hlavičkou UP). Každý členský štát odošle Komisii do 15 dní po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia zoznam určených prístavov a potom do 30 dní metódy inšpekcie a dozoru vrátane termínov a podmienok zaznamenávania a ohlasovania množstiev ktorýchkoľvek druhov a násad uvedených v článku 12 tohto nariadenia v každej vykládke, platných pre tieto prístavy. Komisia odošle tieto informácie všetkým členským štátom. |
|
20. |
Odchylne od článku 5 ods. 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra 1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov (5), povolený rozsah tolerancie pri odhadovaní množstiev v kilogramoch ponechaných na palube plavidiel uvedených v bode 14 je 8 % množstva uvedeného v palubnom denníku. |
|
21. |
Zakazuje sa ponechávať na palube rybárskeho plavidla akékoľvek množstvo tresky zmiešanej s akýmkoľvek iným druhom morských organizmov v akejkoľvek nádobe. Nádoby s treskou musia byť v sklade poukladané oddelené od iných nádob. |
|
22. |
Príslušné orgány členského štátu môžu vyžadovať, aby sa akékoľvek množstvo tresky ulovenej v ktorejkoľvek oblasti uvedenej v bode 2 po prvýkrát vyložené v tomto členskom štáte, odvážilo za prítomnosti kontrolórov ešte pred odvezením z prístavu prvej vykládky. V prípade tresky, po prvýkrát vyloženej v prístave označenom podľa bodu 19, sa za prítomnosti kontrolórov s oprávnením členského štátu odvážia reprezentatívne vzorky zahŕňajúce najmenej 20 % vykládky, a to ešte pred tým ako sa po prvýkrát ponúknu na prvý predaj a predajú. Členský štát predloží na tento účel Komisii do jedného mesiaca po tom, ako toto nariadenie nadobudne účinnosť, podrobné údaje o tom, aký režim odoberania vzoriek sa bude používať. |
|
23. |
Odchylne od článku 13 nariadenia (EHS) č. 2847/93, množstvá ktoréhokoľvek druhu, uvedeného v článku 12 tohto nariadenia, väčšie než 50 kg, ktoré sa prepravujú na iné miesto než je miesto vykládky alebo dovozu, sú sprevádzané kópiou jedného z vyhlásení uvedených v článku 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93, týkajúcich sa množstiev takto prepravovaných druhov. Výnimka uvedená v článku 13 ods. 4 písm. b) nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa neuplatňuje. |
|
24. |
Odchylne od článku 34c ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 môžu osobitné programy sledovania násad uvedených v článku 12 trvať dlhšie než dva roky od ich vstupu do platnosti. |
(1) Overené v palubnom denníku ES – priemerná ročná vykládka v živej hmotnosti.
(2) Bez ohľadu na toto ustanovenie sa výnimka uplatní aj na maximálne šesť plavidiel, plávajúcich pod francúzskou vlajkou a registrovaných v Spoločenstve s celkovou dĺžkou viac než 15 metrov. Zoznam týchto plavidiel sa predloží Komisii do 1. februára 2004.
(3) Plavidlo môže byť prítomné v oblasti niekoľko dní v príslušnom mesiaci.
(4) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1954/2003 (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).
(5) Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1965/2001 (Ú. v. ES L 268, 9.10.2001, s. 23).“