|
10.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 263/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1429/2004
z 9. augusta 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 753/2002 stanovujúce určité pravidlá použitia nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o opise, označovaní, prezentovaní a ochrane určitých produktov vinárskeho sektoru
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnom organizovaní trhu s vínami (1), najmä na jeho článok 53,
keďže:
|
(1) |
Je potrebné vykonať určité zmeny nariadenia Komisie (ES) č. 753/2002 (2) z dôvodu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska (v ďalšom texte označované ako „nové členské štáty“) k Európskej únii. |
|
(2) |
Pristúpením sa stalo jasné, že hranice regiónu pestovania vína nie sú nevyhnutne v rámci hraníc jedného členského štátu a že tradičné výrazy môžu mať cezhraničný charakter. Preto je potrebné zmeniť ustanovenie o tradičných výrazoch, aby sa umožnilo používanie špecifických podmienok pre určité tradičné výrazy dvoma alebo viacerými členskými štátmi. |
|
(3) |
Článok 28 nariadenia (ES) č. 753/2002 uvádza špecifické pravidlá pre stolové vína s geografickým označením a uvádza zoznam tradičných termínov používaných v rôznych regiónoch členských štátov na opis takýchto vín. Tento zoznam treba prispôsobiť o príslušné termíny používané novými členskými štátmi. |
|
(4) |
Zoznamy tradičných špecifických termínov a dodatočných tradičných termínov treba upraviť o príslušné termíny používané novými členskými štátmi. |
|
(5) |
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 753/2002 uvádza zoznam druhov vín a ich synoným, ktoré obsahujú geografické označenie a ktoré sa môže objaviť na etiketách vín. Túto prílohu je potrebné doplniť o príslušné termíny, ktoré používajú nové členské štáty v deň platnosti tohto nariadenia. |
|
(6) |
Nariadenie (ES) č. 753/2002 treba zmeniť zodpovedajúcim spôsobom. |
|
(7) |
Z dôvodov kontroly a na zabezpečenie platnosti zmien nariadenia (ES) č. 753/2002 odo dňa vstupu do platnosti Zmluvy o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska by toto nariadenie malo platiť od 1. mája 2004. |
|
(8) |
Na umožnenie prechodu z režimu označovania vín etiketami, ktorý existoval v nových členských štátoch pred prijatím predpisov spoločenstva o označovaní vín etiketami, je potrebné umožniť predstaviteľom hospodárstva používať etikety a obalový materiál vytlačený v súlade s predchádzajúcimi národnými predpismi. |
|
(9) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade s názorom Riadiaceho výboru pre vína, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 753/2002 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
V odseku 5 článku 24 sa dopĺňa nasledujúci pododsek: „Tradičný výraz sa považuje za tradičný v úradnom jazyku jedného z členských štátov, ak sa používa v tomto úradnom jazyku a v špecifikovanom hraničnom regióne susedného členského štátu/ov pre vína vyrobené za rovnakých podmienok, ak takýto termín spĺňa kritériá podľa bodov a) až d) v jednom z týchto členských štátov a obidva členské štáty spoločne odsúhlasili definovanie, používanie a ochranu takéhoto termínu.“. |
|
2. |
V prvom odseku článku 28 sa za ôsmu zarážku dopĺňajú nasledujúce zarážky:
|
|
3. |
Článok 29 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
4) |
V článku 30 sa dopĺňa nasledujúci bod f):
. |
|
5. |
Príloha II sa nahradzuje prílohou I k tomuto nariadeniu. |
|
6. |
Príloha III sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
V prípade Slovinska, produkty, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ktorých opis a prezentácia spĺňa ustanovenia platné v Slovinsku pred pristúpením k spoločenstvu 1. mája 2004 a ktoré boli dané do obehu pred pristúpením, ale nespĺňajú toto nariadenie, možno držať na predaj a exportovať až do vyčerpania zásob, ale najneskoršie do 30. apríla 2006 a v prípade hospodárskeho roka 2003, do 30. apríla 2007.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho zverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Bude sa uplatňovať od 1. mája 2004
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. augusta 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Zmluvou o pristúpení z roku 2003.
(2) Ú. v. ES L 118, 4.5.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 908/2004 (Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 56).
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA II
Zoznam odrôd vín a ich synoným, ktoré obsahujú geografický údaj (1) a ktoré sa môžu objaviť na etikete vín podľa článku 19 ods. 2 (*1)
|
|
Názov odrody alebo jeho synonymá |
Krajiny, ktoré môžu používať názov odrody alebo jedno z jeho synoným (2) |
|
1 |
Agiorgitiko |
Grécko o |
|
2 |
Aglianico |
Taliansko o, Grécko o, Malta o |
|
3 |
Aglianicone |
Taliansko o |
|
4 |
Alicante Bouschet |
Grécko o, Taliansko o, Portugalsko o, Alžírsko o, Tunisko o, Spojené štáty o, Cyprus o Pozn.: názov ‚Alicante’ samotný sa nesmie používať na označenie vína (okrem Talianska) |
|
5 |
Alicante Branco |
Portugalsko o |
|
6 |
Alicante Henri Bouschet |
Francúzsko o, Srbsko a Čierna hora (8) |
|
7 |
Alicante |
Taliansko o |
|
8 |
Alikant Buse |
Srbsko a Čierna hora (6) |
|
9 |
Auxerrois |
Juhoafrická republika o, Austrália o, Kanada o, Švajčiarsko o, Belgicko o, Nemecko o, Francúzsko o, Luxembursko o, Holandsko o, Spojené kráľovstvo o |
|
11 |
Barbera Bianca |
Taliansko o |
|
12 |
Barbera |
Juhoafrická republika o, Argentína o, Austrália o, Chorvátsko o, Mexico o, Slovinsko o, Uruguaj o, Spojené štáty o, Grécko o, Taliansko o, Malta o |
|
13 |
Barbera Sarda |
Taliansko o |
|
14 |
Blauburgunder |
bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (18-28-97),Rakúsko (15-18), Kanada (18-97), Čile (18-97), Taliansko |
|
15 |
Blauer Burgunder |
Rakúsko (14-18), Srbsko a Čierna hora (25-97), Švajčiarsko |
|
16 |
Blauer Frühburgunder |
Nemecko (51) |
|
18 |
Blauer Spätburgunder |
Nemecko (97), bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko (14-28-97), Rakúsko (14-15), Bulharsko (96), Kanada (14-97), Čile (14-97), Rumunsko (97), Taliansko (14-97) |
|
19 |
Blaufränkisch |
Česká republika (50), Rakúskoo, Nemecko, Slovinsko (Modra frankinja, Frankinja) |
|
20 |
Borba |
Španielsko o |
|
21 |
Bosco |
Taliansko o |
|
22 |
Bragão |
Portugalsko o |
|
22a |
Budai |
Maďarsko o |
|
23 |
Burgundac beli |
Srbsko a Čierna hora (121) |
|
24 |
Burgundac Crni |
Chorvátskoo |
|
25 |
Burgundac crni |
Srbsko a Čierna hora (15-99) |
|
26 |
Burgundac sivi |
Chorvátskoo, Srbsko a Čierna hora o |
|
27 |
Burgundec bel |
bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko o |
|
28 |
Burgundec crn |
bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko (14-18-97) |
|
29 |
Burgundec siv |
bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko o |
|
29a |
Cabernet Moravia |
Česká republika o |
|
30 |
Calabrese |
Taliansko (75) |
|
31 |
Campanário |
Portugalsko o |
|
32 |
Canari |
Argentína o |
|
33 |
Carignan Blanc |
Francúzsko o |
|
34 |
Carignan |
Juhoafrická republika o, Argentína o, Austrália (36), Čile (36), Chorvátsko o, Izrael o, Maroko o, Nový Zéland o, Tunisko o, Grécko o, Francúzsko o, Portugalsko o, Malta o |
|
35 |
Carignan Noir |
Cyprus o |
|
36 |
Carignane |
Austrália (34), Čile (34), Mexico, Turecko, Spojené štáty |
|
37 |
Carignano |
Taliansko o |
|
38 |
Chardonnay |
Juhoafrická republika o, Argentína (79), Austrália (79), Bulharsko o, Kanada (79), Švajčiarsko o, Čile (79), Česká republika o, Chorvátsko o, Maďarsko (39), India, Izrael o, Moldavsko o, Mexiko (79), Nový Zéland (79), Rumunsko o, Rusko o, San Marino o, Slovensko o, Slovinsko o, Tunisko o, Spojené štáty (79), Uruguaj o, Srbsko a Čierna hora (Sardone), Zimbabwe o, Nemecko o, Francúzsko, Grécko (79), Taliansko (79), Luxembursko o (79), Holandsko (79), Spojené kráľovstvo, Španielsko, Portugalsko, Rakúsko o, Belgicko (79), Cyprus o, Malta o |
|
39 |
Chardonnay Blanc |
bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko (Sardone), Maďarsko (38) |
|
40 |
Chardonnay Musqué |
Kanada o |
|
41 |
Chelva |
Španielskoo |
|
42 |
Corinto Nero |
Taliansko o |
|
43 |
Cserszegi fűszeres |
Maďarsko o |
|
44 |
Děvín |
Česká republika o |
|
45 |
Devín |
Slovensko |
|
45a |
Duna gyöngye |
Maďarsko o |
|
45b |
Dunaj |
Slovensko |
|
46 |
Durasa |
Taliansko o |
|
47 |
Early Burgundy |
Spojené štáty o |
|
48 |
Fehér Burgundi |
Maďarsko (118) |
|
49 |
Findling |
Nemecko, Spojené kráľovstvoo |
|
50 |
Frankovka |
Česká republika (19), Slovensko (50a) |
|
50a |
Frankovka modrá |
Slovensko (50) |
|
51 |
Frühburgunder |
Nemecko (16), Holandsko o |
|
51a |
Girgenti |
Malta (51c) |
|
51b |
Ghirgentina |
Malta (51c) |
|
51c |
Girgentina |
Malta (51a, b) |
|
52 |
Graciosa |
Portugalsko o |
|
53 |
Grauburgunder |
Nemecko, Bulharsko, Maďarskoo, Rumunsko (54) |
|
54 |
Grauer Burgunder |
Kanada, Rumunsko (53), Nemecko Rakúsko |
|
55 |
Grossburgunder |
Rumunsko (17) (63) (Kekfrankos) |
|
56 |
Iona |
Spojené štáty o |
|
57 |
Kanzler |
Spojené kráľovstvo o, Nemeckoo |
|
58 |
Kardinal |
Nemecko o, Bulharsko o |
|
59 |
Kékfrankos |
Maďarsko (74) |
|
60 |
Kisburgundi kék |
Maďarsko (97) |
|
61 |
Korinthiaki |
Grécko o |
|
62 |
Leira |
Portugalsko o |
|
64 |
Limnio |
Grécko o |
|
65 |
Maceratino |
Taliansko o |
|
65a |
Malvasía Riojana |
Španielsko (99) |
|
65b |
Maratheftiko (Μαραθεύτικο) |
Cyprus |
|
65c |
Mátrai muskotály |
Maďarsko o |
|
65d |
Medina |
Maďarsko o |
|
66 |
Monemvasia |
Grécko (Monovasia) |
|
67 |
Montepulciano |
Taliansko o |
|
67a |
Moravia |
Španielsko o |
|
68 |
Moslavac |
bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko (70), Srbsko a Čierna hora o |
|
70 |
Mozler |
bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko (68) (Sipon) |
|
71 |
Mouratón |
Španielsko o |
|
72 |
Müller-Thurgau |
Juhoafrická republika o, Rakúsko o, Nemecko, Kanada, Chorvátskoo, Maďarsko o, Srbsko a Čierna horao, Česká republika o, Slovensko o, Slovinskoo, Švajčiarsko o, Luxembursko Holandsko o, Taliansko o, Belgicko o, Francúzsko o, Spojené kráľovstvo, Austrália o, Bulharsko o, Spojené štáty o, Nový Zéland o, Portugalsko |
|
73 |
Muškát moravský |
Česká republika o, Slovensko |
|
74 |
Nagyburgundi |
Maďarsko (59) |
|
75 |
Nero d’Avola |
Taliansko (30) |
|
76 |
Olivella nera |
Taliansko o |
|
77 |
Orange Muscat |
Austrália o, Spojené štáty o |
|
77a |
Pálava |
Česká republika, Slovensko |
|
78 |
Pau Ferro |
Portugalsko o |
|
79 |
Pinot Chardonnay |
Argentína (38), Austrália (38), Kanada (38), Čile (38), Mexiko (38), Nový Zéland (38), Spojené štáty (38), Turecko o, Belgicko (38), Grécko(38), Holandsko, Taliansko (38) |
|
79a |
Pölöskei muskotály |
Maďarsko o |
|
80 |
Portoghese |
Taliansko o |
|
81 |
Pozsonyi |
Maďarsko (82) |
|
82 |
Pozsonyi Fehér |
Maďarsko (81) |
|
82a |
Radgonska ranina |
Slovinsko o |
|
83 |
Rajnai rizling |
Maďarsko (86) |
|
84 |
Rajnski rizling |
Srbsko a Čierna hora (85-88-91) |
|
85 |
Renski rizling |
Srbsko a Čierna hora (84-89-92), Slovinsko (86) |
|
86 |
Rheinriesling |
Bulharskoo, Rakúsko, Nemecko (88), Maďarsko (83), Česká republika (94), Taliansko (88), Grécko, Portugalsko, Slovinsko (85) |
|
87 |
Rhine Riesling |
Juhoafrická republikao, Austráliao, Čile (89), Moldavskoo, Nový Zélando, Cyprus |
|
88 |
Riesling renano |
Nemecko (86), Srbsko a Čierna hora (84-86-91), Taliansko (86) |
|
89 |
Riesling Renano |
Čile (87), Malta o |
|
90 |
Riminèse |
Francúzsko o |
|
91 |
Rizling rajnski |
Srbsko a Čierna hora (84-85-88) |
|
92 |
Rizling Rajnski |
bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko o, Chorvátsko o |
|
93 |
Rizling rýnsky |
Slovensko o |
|
94 |
Ryzlink rýnský |
Česká republika (86) |
|
95 |
Santareno |
Portugalsko o |
|
96 |
Sciaccarello |
Francúzsko o |
|
97 |
Spätburgunder |
bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko (14-18-28), Srbsko a Čierna hora (16-25), Bulharsko (19), Kanada (14-18), Čile, Maďarsko (60), Moldavskoo, Rumunsko (18), Taliansko Spojené kráľovstvo, Nemecko (18) |
|
98 |
Štajerska Belina |
Chorvátskoo, Slovinskoo |
|
99 |
Subirat |
Španielsko (65a) |
|
100 |
Terrantez do Pico |
Portugalskoo |
|
101 |
Tintilla de Rota |
Španielskoo |
|
102 |
Tinto de Pegões |
Portugalskoo |
|
103 |
Tocai friulano |
Taliansko (104) Pozn.: Názov ‚Tocai friulano’ možno používať výlučne pre kvalitné vína psr pochádzajúce z oblastí Benátok a Friuli počas prechodného obdobia do 31. marca 2007. |
|
104 |
Tocai Italico |
Taliansko (103) Pozn.: synonymum ‚Tocai italico’ možno používať výlučne pre kvalitné vína psr pochádzajúce z oblastí Benátok a Friuli počas prechodného obdobia do 31. marca 2007. |
|
105 |
Tokay Pinot gris |
Francúzsko Pozn.: synonymum ‚Tokay Pinot gris’ možno používať výlučne pre kvalitné vína psr pochádzajúce z departmentov Bas-Rhin a Haut-Rhin počas prechodného obdobia do 31. marca 2007. |
|
106 |
Torrontés riojano |
Argentína o |
|
107 |
Trebbiano |
Juhoafrická republikao, Argentínao, Austrália o, Kanada o, Cypruso, Chorvátsko o, Uruguaj o, Spojené štáty, Izrael, Taliansko, Malta |
|
108 |
Trebbiano Giallo |
Taliansko o |
|
109 |
Trigueira |
Portugalsko |
|
110 |
Verdea |
Taliansko o |
|
111 |
Verdeca |
Taliansko |
|
112 |
Verdelho |
Juhoafrická republika o, Argentína, Austrália, Nový Zéland, Spojené štáty, Portugalsko |
|
113 |
Verdelho Roxo |
Portugalsko o |
|
114 |
Verdelho Tinto |
Portugalsko o |
|
115 |
Verdello |
Taliansko o |
|
116 |
Verdese |
Taliansko o |
|
117 |
Verdejo |
Španielsko |
|
118 |
Weißburgunder |
Juhoafrická republika (120)o, Kanada, Čile (119), Maďarsko (48), Nemecko (119, 120), Rakúsko (119), Spojené kráľovstvoo, Taliansko |
|
119 |
Weißer Burgunder |
Nemecko (118, 120), Rakúsko (118), Čile (118), Švajčiarsko, Taliansko |
|
120 |
Weissburgunder |
Juhoafrická republika (118), Nemecko (118, 119), Spojené kráľovstvo, Taliansko |
|
121 |
Weisser Burgunder |
Srbsko a Čierna hora (23) |
|
122 |
Zalagyöngye |
Maďarsko o |
(1) Tieto názvy odrôd a ich synonymá zodpovedajú, úplne alebo čiastočne, buď v preklade, alebo vo forme prídavného mena, geografickému údaju, ktorý opisuje víno.
(*1) Legenda:
|
— |
výrazy alebo čísla v zátvorkách |
: |
odkaz na synonymum pre odrodu |
|
— |
„o“ |
: |
žiadne synonymum |
|
— |
termíny alebo čísla vysádzané tučne |
: |
stĺpec 2: názov odrody vína stĺpec 3: krajina, v ktorej názov zodpovedá odrode a odkaz na odrodu. |
|
— |
termíny alebo čísla, ktoré nie sú tučne |
: |
stĺpec 2: názov synonyma odrody vína stĺpec 3: názov krajiny používajúcej synonymum odrody vína. |
(2) Pre príslušné štáty sú odchýlky uvedené v tejto prílohe oprávnené iba v prípade vín nesúcich geografické označenie uvedené v administratívnych jednotkách, v ktorých je oprávnená výroba príslušných odrôd v čase, kedy toto nariadenie nadobudne platnosť a v súlade s podmienkami stanovenými príslušnými štátmi na výrobu a prezentáciu týchto vín.
PRÍLOHA II
V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 753/2002 sa mení a dopĺňa nasledujúci text:
|
„Tradičný termín |
Vína, na ktoré sa vzťahuje |
Kategórie produktu |
Jazyk |
Dátum doplnenia do prílohy III |
Tretia krajina, na ktorú sa vzťahuje |
|
ČESKÁ REPUBLIKA |
|||||
|
Špecifické tradičné termíny uvádzané v článku 29 |
|||||
|
pozdní sběr |
všetky |
akostné víno psr |
český |
|
|
|
Dodatočné tradičné termíny |
|||||
|
archivní víno |
všetky |
akostné víno psr |
český |
|
|
|
panenské víno |
všetky |
akostné víno psr |
český |
|
|
|
CYPRUS |
|||||
|
Špecifické tradičné termíny uvádzané v článku 29 |
|||||
|
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης |
všetky |
akostné víno psr |
grécky |
|
|
|
Termíny uvádzané v článku 28 |
|||||
|
Τοπικός Οίνος |
všetky |
stolové víno s GI |
grécky |
|
|
|
Dodatočné tradičné termíny |
|||||
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
všetky |
akostné víno psr a stolové víno s GI |
grécky |
|
|
|
Κτήμα (Ktima) |
všetky |
akostné víno psr a stolové víno s GI |
grécky |
|
|
|
MAĎARSKO |
|||||
|
Špecifické tradičné termíny uvádzané v článku 29 |
|||||
|
minőségi bor |
všetky |
akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
különleges minőségű bor |
všetky |
akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
fordítás |
Tokaj |
akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
máslás |
Tokaj |
akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
szamorodni |
Tokaj |
akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
‚aszú … puttonyos’, doplnený číslicou 3–6 |
Tokaj |
akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
aszúeszencia |
Tokaj |
akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
eszencia |
Tokaj |
akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
Termíny uvádzané v článku 28 |
|||||
|
tájbor |
všetky |
stolové víno s GI |
maďarský |
|
|
|
Ďalšie tradičné termíny |
|||||
|
bikavér |
Eger, Szekszárd |
akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
késői szüretelésű bor |
všetky |
akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
válogatott szüretelésű bor |
všetky |
akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
muzeális bor |
všetky |
akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
siller |
všetky |
stolové víno s GI a akostné víno psr |
maďarský |
|
|
|
SLOVENSKO |
|||||
|
Špecifické tradičné termíny uvádzané v článku 29 |
|||||
|
forditáš |
Tokaj |
akostné víno psr |
slovenský |
|
|
|
mášláš |
Tokaj |
akostné víno psr |
slovenský |
|
|
|
samorodné |
Tokaj |
akostné víno psr |
slovenský |
|
|
|
‚výber … putňový,’ doplnený číslicou 3–6 |
Tokaj |
akostné víno psr |
slovenský |
|
|
|
výberová esencia |
Tokaj |
akostné víno psr |
slovenský |
|
|
|
esencia |
Tokaj |
akostné víno psr |
slovenský |
|
|
|
SLOVINSKO |
|||||
|
Špecifické tradičné termíny uvádzané v článku 29 |
|||||
|
Penina |
všetky |
kvalitné šumivé víno psr |
slovinský |
|
|
|
Dodatočné tradičné termíny |
|||||
|
pozna trgatev |
všetky |
akostné víno psr |
slovinský |
|
|
|
izbor |
všetky |
akostné víno psr |
slovinský |
|
|
|
jagodni izbor |
všetky |
akostné víno psr |
slovinský |
|
|
|
suhi jagodni izbor |
všetky |
akostné víno psr |
slovinský |
|
|
|
ledeno vino |
všetky |
akostné víno psr |
slovinský |
|
|
|
arhivsko vino |
všetky |
akostné víno psr |
slovinský |
|
|
|
mlado vino |
všetky |
akostné víno psr |
slovinský |
|
|
|
Cviček |
Dolenjska |
akostné víno psr |
slovinský |
|
|
|
Teran |
Kras |
akostné víno psr |
slovinský“ |
|
|