10.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 263/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1427/2004
z 9. augusta 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1622/2000 ustanovujúce niektoré podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom a ustanovujúce Zákonník spoločenstva pre vinárske (oenologické) postupy a procesy
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (1), najmä na jeho článok 46,
keďže:
(1) |
Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska zmenil a doplnil bod 4 písm. d) prílohy IV nariadenia (ES) č. 1493/1999, ktorým sa ustanovuje možnosť využiť nalievanie vína do kalov alebo hroznových matolín alebo do vylisovanej dužiny aszú, kde sa tento postup tradične využíva na výrobu „Tokaji fordítás“ a „Tokaji máslás“ v maďarskom regióne Tokaj, na základe podmienok, ktoré sa majú určiť. Je preto potrebné bližšie určiť tieto podmienky a stanoviť postup oznamovania, ak má členský štát v úmysle ich meniť. |
(2) |
Časť A prílohy III nariadenia Komisie (ES) č. 1622/2000 (2) uvádza zoznam odrôd viniča určeného na výrobu hroznového muštu alebo kvaseného hroznového muštu, ktorý sa môže využiť na vytvorenie kupáže na prípravu akostných šumivých (perlivých) aromatizovaných vín a akostných šumivých (perlivých) aromatizovaných vín vur. Tento zoznam je potrebné zmeniť a doplniť a zaradiť doň odrody vyrábané v Českej republike, Maďarsku a na Slovensku. |
(3) |
Hraničné hodnoty pre obsah oxidu siričitého sa stanovujú v bode 1 časť A príloha V nariadenia (ES) č. 1493/1999. Odchýlky od týchto hraničných hodnôt sú vymenované v bode 2 časť A príloha V uvedeného nariadenia a v prílohe XII nariadenia (ES) č. 1622/2000. Prílohu XII nariadenia (ES) č. 1622/2000 je potrebné zmeniť a doplniť z dôvodu pristúpenia Českej republiky a Slovenska. |
(4) |
Niektoré francúzske stolové vína so zemepisným označením môžu mať celkový alkoholometrický titer (obsah alkoholu) na objem vyšší ako 15 % obj. a následne môžu mať obsah prchavých kyselín presahujúci hraničné hodnoty stanovené v časti B prílohy V nariadenia (ES) č. 1493/1999, avšak menej ako 25 miliekvivalentov na liter. Niektoré grécke akostné vína vur majú celkový alkoholometrický titer (obsah alkoholu) na objem najmenej 13 % obj., čo im dáva právo na výnimky týkajúce sa obsahu prchavých kyselín, ktorý sa stanovuje v bode 1 časť B príloha V nariadenia (ES) č. 1493/1999. Tieto vína je potrebné pridať do zoznamu v prílohe XIII nariadenia (ES) č. 1622/2000. Túto prílohu je taktiež potrebné zmeniť a doplniť z dôvodu pristúpenia Českej republiky, Cypru, Maďarska, Slovenska a Slovinska. |
(5) |
Príloha XVIII nariadenia (ES) č. 1622/2000 stanovuje kvalitu likérových vín vur, ku ktorým sa môžu pridať výrobky uvedené v bode 2 písm. b) časť J príloha V nariadenia (ES) č. 1493/1999. Tento zoznam je potrebné zmeniť a doplniť z dôvodu pristúpenia Cypru. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 1622/2000 je potrebné následne zmeniť a doplniť. |
(7) |
Z dôvodu kontroly a s cieľom zabezpečiť uplatňovanie zmien a doplnkov v nariadení (ES) č. 1622/2000 od dátumu nadobudnutia účinnosti Zmluvy o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, nariadenie sa uplatňuje od 1. mája 2004. |
(8) |
Opatrenia prijaté v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre víno, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1622/2000 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V hlave II kapitola I sa pridáva nasledovný článok 18a: „Článok 18a Nalievanie vína alebo hroznového muštu do kalov alebo hroznových matolín alebo vylisovanej dužiny aszú Nalievanie vína alebo hroznového muštu do kalov alebo hroznových matolín alebo vylisovanej dužiny aszú, ktoré sa ustanovuje v bode 4 písm. d) prílohy IV nariadenia (ES) č. 1493/1999, sa vykoná nasledovne, v súlade s maďarskými ustanoveniami účinnými od 1. mája 2004:
|
2. |
Časť A prílohy III sa nahrádza textom v prílohe tohto nariadenia. |
3. |
Prvý odsek prílohy XII sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Príloha XIII sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
V prílohe XVIII sa časť B mení a dopĺňa takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v tretí deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. mája 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. augusta 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1795/2003 (Ú. v. EÚ L 262, 14.10.2003, s. 13).
(2) Ú. v. ES L 194, 31.7.2000 s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1410/2003 (Ú. v. EÚ L 201, 8.8.2003, s. 9).
PRÍLOHA
„A. Zoznam odrôd viniča, ktorých hrozno sa môže používať na vytvorenie kupáže na prípravu akostných šumivých (perlivých) aromatizovaných vín a akostných šumivých (perlivých) aromatizovaných vín vur
(článok 4 tohto nariadenia)
|
Aleatico N |
|
Ασύρτικο (Assyrtiko) |
|
Bourboulenc B |
|
Brachetto N |
|
Clairette B |
|
Colombard B |
|
Csaba gyöngye B |
|
Cserszegi fűszeres B |
|
Freisa N |
|
Gamay N |
|
Gewürztraminer Rs |
|
Girò N |
|
Γλυκερίθρα (Glykerythra) |
|
Huxelrebe |
|
Irsai Olivér B |
|
Macabeu B |
|
Všetky malvoisies |
|
Mauzac blanc and rosé |
|
Monica N |
|
Μοσχοφίλερο (Moschofilero) |
|
Müller-Thurgau B |
|
Všetky muscatels |
|
Nektár |
|
Pálava B |
|
Parellada B |
|
Perle B |
|
Piquepoul B |
|
Poulsard |
|
Prosecco |
|
Ροδίτης (Roditis) |
|
Scheurebe |
|
Torbato |
|
Zefír B“ |