32004R0770



Úradný vestník L 123 , 27/04/2004 S. 0004 - 0006


Nariadenie Rady (ES) č. 770/2004

z 21. apríla 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2791/1999 o ustanovení určitých kontrolných opatrení uplatniteľných v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor o budúcej multilaterálnej spolupráci v odvetví rybolovu v severovýchodnom Atlantiku

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [1],

keďže:

(1) Nariadenie Rady (ES) č. 2791/1999 zo 16. decembra 1999 o ustanovení určitých kontrolných opatrení uplatniteľných v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor o budúcej multilaterálnej spolupráci v odvetví rybolovu v severovýchodnom Atlantiku [2], stanovuje všeobecné pravidlá a podmienky uplatňovania programu kontrol a vymáhania vzhľadom na rybárske lode vykonávajúce rybolov v oblastiach nad rámec obmedzení národnej jurisdikcie pre oblasť rybolovu v oblasti Dohovoru Komisie o rybolove v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) (ďalej len "program").

(2) NEAFC prijal odporúčanie zmeniť a doplniť program s tým, že sa do tohto programu pridá treska ako regulovaný zdroj a prijal odporúčania v novembri 2002 s cieľom zmeniť a doplniť tento program vzhľadom na prekládky a spoločné rybárske operácie.

(3) Podľa Dohovoru NEACF sa tieto odporúčania stali pre zmluvné strany záväzné. Spoločenstvo by malo tieto odporúčania uplatňovať.

(4) Článok 30 nariadenia (ES) č. 2791/1999 stanovuje, aby určité články zostali v platnosti na základe ad hoc do 31. decembra 2002, pričom Komisia samotná sa zaviaže predložiť najneskôr do 30. septembra 2002 vhodné návrhy určujúce definitívny režim.

(5) Až do predloženia návrhu zabezpečujúceho definitívny režim by sa malo ad hoc uplatňovanie článku 6 ods. 3 a článkov 8, 10 a 11 predĺžiť až do 31. decembra 2005.

(6) Na zabezpečenie kontinuity s ustanoveniami platnými do 31. decembra 2002 je nevyhnutné, aby sa s uplatňovaním článku 6 ods. 3 a článkov 8, 10 a 11 začalo ihneď po tomto dátume.

(7) Nariadenie (ES) č. 2791/1999 by sa preto malo zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 2791/1999 sa mení a dopĺňa takto:

1. do článku 2 sa pridávajú tieto body:

"11. pod pojmom "rybárska loď" sa rozumie akákoľvek loď vybavená na obchodné využívanie živých vodných zdrojov, vrátane lodí na spracovanie rýb a lodí určených na prekládku;

12. pod pojmom "prekládka" sa rozumie prekládka cez okraj paluby akéhokoľvek množstva rýb, mäkkýšov, kôrovcov a/alebo produktov rybolovu nachádzajúcich sa na palube z jednej rybárskej lode na druhú;

13. pod pojmom "rybárska spoločná operácia" sa rozumejú akékoľvek operácie medzi dvomi alebo viacerými loďami, pri ktorých je úlovok odobratý z rybárskeho výstroja z jednej rybárskej lode na inú rybársku loď;"

2. v článku 4 sa odsek 1 nahrádza týmto znením:

"1. Iba rybárske lode spoločenstva, ktorým ich vlajkový členský štát vydal osobitné rybárske povolenie, majú za podmienok uvedených v povolení povolené vykonávať rybolov, uchovávať na palube, zapájať sa do prekládky alebo do spoločných rybárskych operácií a dopravovať na pevninu zdroje rybolovu z regulačnej oblasti."

3. v článku 5 ods. 2 sa pridáva tento pododsek:

"Odlišne o odseku 1 môžu členské štáty oslobodiť od povinnosti viesť lodný denník rybársku loď spoločenstva zúčastňujúcu sa na prekládkových operáciách, ktorá nakladá na palubu určité množstvá. Lode, ktoré majú z tejto výnimky výhody, musia do výrobného denníka alebo do skladového plánu zaznamenať tieto údaje:

a) dátum a čas (UTC) odoslania správy;

b) v prípade rádiového prenosu názov rádiostanice, cez ktorú sa správa odosiela;

c) dátum a čas (UTC) prekládkovej operácie;

d) miesto (zemepisná dĺžka/šírka) prekládkovej operácie;

e) množstvá nalodených druhov;

f) názov medzinárodného rádiového volacieho znaku rybárskej lode, z ktorej bol úlovok vyložený."

4. v článku 6 ods. 1 sa písmená c) a d) nahrádzajú týmto znením:

"c) množstvá nachádzajúce sa na palube v čase, keď loď opúšťa regulačnú oblasť. Tieto správy sa musia odvysielať najskôr osem hodín a najneskôr šesť hodín pred každým opustením v regulačnej oblasti. Musí v nich byť uvedený, ak je to vhodné, počet rybárskych dní a úlovky realizované v regulačnej oblasti od začiatku rybolovu alebo od poslednej správy o úlovku;

d) množstvá naložené a vyložené pre každú prekládku rýb a úlovok prijatý na palubu v rámci spoločných rybárskych operácií počas pobytu lode v regulačnej oblasti. Tieto správy sa odošlú najneskôr 24 hodín po dokončení prekládky alebo spoločnej rybárskej operácie."

5. do článku 9 sa pridáva tento pododsek:

"Kapitán rybárskej lode spoločenstva, ktorá sa zúčastňuje prekládkových operácií a ktorá nakladá na palubu určité množstvá, sa v rámci tej istej plavby nezúčastňuje iných rybárskych činností, vrátane spoločných rybárskych operácií."

6. článok 24 sa nahrádza týmto znením:

"Článok 24

Prekládka a spoločné rybárske operácie

Kapitán rybárskej lode spoločenstva sa nezúčastňuje na prekládke alebo spoločných rybárskych operáciách s loďami nezmluvnej strany."

7. v článku 30 sa dátum "31. december 2002" nahrádza zakaždým dátumom "31. december 2005" a dátum "30. september 2002" sa na nahrádza dátumom "30. september 2004";

8. príloha sa nahrádza textom, ktorý je uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 ods. 7 sa však uplatňuje od 1. januára 2003.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Luxemburgu 21. apríla 2004

Za Radu

Predseda

J. Walsh

[1] Stanovisko dodané 10. februára 2004 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

[2] Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 215/2001 (Ú. v. ES L 31, 2.2.2001, s. 1).

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

"

PRÍLOHA

REGULOVANÉ ZDROJE

ŽIVÝ INVENTÁR | Zemepisná oblasť/ICES oblasť |

(bežný názov) | (vedecký názov) |

Sebastes | Sebastes mentella | V, XII, XIV |

Nórsky (atlanticko-škandinávsky) sleď obyčajný kladúci ikry na jar | Clupea harengus | I, II |

Treska modrastá | Micromesistius poutassou | IIa, IVa, Vb, VII, XII, XIV |

Makrela atlantická | Scomber scombrus | IIa, IVa,Vb, VI, XII, XIV |

Treska jednoškvrnná | Melangrammus Aeglefinus | VIb |

"

--------------------------------------------------