29.12.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 385/60


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 16. decembra 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2003/858/ES týkajúce sa dovozov živých rýb pochádzajúcich z akvakultúry a výrobkov z nich určených na ďalšie spracovanie a ľudskú spotrebu

(oznámené pod číslom dokumentu K(2004) 4560)

(Text s významom pre EHP)

(2004/914/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 91/67/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych predpisoch upravujúcich uvádzanie na trh vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry (1), a najmä na jej článok 20 ods. 1 a článok 21 ods. 2,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Komisie 2003/858/ES z 21. novembra 2003 ustanovujúce veterinárne podmienky a požiadavky na udeľovanie osvedčení na dovozy živých rýb, ich ikier a gamét určených na chovateľské účely a živých rýb pochádzajúcich z akvakultúry a výrobkov z nich určených na ľudskú spotrebu (2) ustanovuje osobitné veterinárne podmienky pre dovozy živých rýb a niektorých výrobkov pochádzajúcich z akvakultúry do Spoločenstva z tretích krajín.

(2)

Definícia „chovateľstva“ v rozhodnutí č. 2003/858/ES viedla k rozdielnym výkladom týkajúcim sa rozsahu platnosti uvedeného rozhodnutia. Pre zrozumiteľnosť má byť preto uvedená definícia upresnená.

(3)

Požiadavky uvedené v smernici Rady 91/493/EHS z 22. júla 1991 ustanovujúcej zdravotné podmienky výroby a umiestňovania rybacích výrobkov na trh (3) sa uplatňujú aj na živé ryby dovážané na účely ľudskej spotreby. Pre zrozumiteľnosť má byť článok 4 rozhodnutia 2003/858/ES príslušne zmenený a doplnený.

(4)

Požiadavky na dovoz rybacích výrobkov určených na ďalšie spracovanie, ktoré sú uvedené v rozhodnutí 2003/858/ES, sa majú uplatňovať len na druhy náchylné na choroby uvedené v Zozname II prílohy A k smernici č. 91/67/EHS alebo na choroby považované za exotické pre Spoločenstvo. Skúsenosti ukázali, že tieto požiadavky nie sú jasne opísané v texte článku 5 ods. 2, a preto má byť tento článok pre zrozumiteľnosť zmenený a doplnený.

(5)

Nariadenie Komisie (ES) č. 282/2004 z 18. februára 2004, ktorým sa zavádza doklad na účely deklarovania zvierat a vykonávania veterinárnej kontroly zvierat z tretích krajín, ktoré vstupujú na územie Spoločenstva (4), nahradilo rozhodnutie 92/527/EHS (5). Ak sú živé ryby určené na chovateľské účely a doplňovanie zásob, má sa použiť kontrolný postup uvedený v článku 8 smernice Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 ustanovujúcej zásady, ktorými sa riadi organizácia veterinárnej kontroly zvierat vstupujúcich na územie Spoločenstva, menia a dopĺňajú sa smernice 89/662/EHS 90/425/EHS a 90/675/EHS (6), a Spoločný veterinárny doklad o vstupe v nariadení Komisie (ES) č. 282/2004 má byť príslušne doplnený úradným veterinárnym lekárom.

(6)

Nariadenie Komisie (ES) č. 136/2004, ktorým sa ustanovujú postupy na veterinárne kontroly výrobkov dovážaných z tretích krajín na hraničných inšpekčných staniciach Spoločenstva (7), nahradilo rozhodnutie č. 93/13/ES (8). Ak sú niektoré výrobky, ktoré pochádzajú z akvakultúry, určené na ďalšie spracovanie v Spoločenstve, má sa použiť kontrolný postup uvedený v článku 8 smernice Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997 ustanovujúcej zásady, ktorými sa riadi organizácia veterinárnej kontroly výrobkov vstupujúcich na územie Spoločenstva z tretích krajín (9), a Spoločný veterinárny doklad o vstupe v nariadení Komisie (ES) č. 136/2004 má byť príslušne doplnený úradným veterinárnym lekárom.

(7)

Postup udeľovania osvedčení uvedený v článku 7 rozhodnutia 2003/858/ES má byť príslušne zmenený a doplnený a jeho príloha VI má byť vyškrtnutá.

(8)

Pre väčšiu jednoduchosť a zrozumiteľnosť je nevyhnutné zladiť vyhlásenia o vzoroch veterinárnych osvedčení uvedených v prílohách k rozhodnutiu 2003/858/ES s vyhláseniami o vzoroch veterinárnych osvedčení zavedených na základe smernice 91/493/EHS. Prílohy II, III, IV a V k rozhodnutiu 2003/858/ES majú byť príslušne zmenené a doplnené.

(9)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie č. 2003/858/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

Text v článku 2 ods. 2 písm. g) sa nahrádza takto:

„g)

‚chovateľstvo‘ znamená chov vodných zvierat na farme.“

2.

Článok 4 sa nahrádza takto:

„Článok 4

Podmienky týkajúce sa dovozu živých rýb pochádzajúcich z akvakultúry a určených na ľudskú spotrebu

Členské štáty povolia na svoje územie dovoz živých rýb pochádzajúcich z akvakultúry určených na bezprostrednú ľudskú spotrebu alebo na ďalšie spracovanie pred ľudskou spotrebou iba vtedy, ak:

a)

ryby pochádzajú z tretích krajín povolených podľa článku 11 smernice 91/493/EHS a spĺňajú požiadavky zdravotného osvedčenia ustanovené podľa uvedenej smernice; a

b)

zásielka spĺňa podmienky ustanovené v článku 3 ods. 1; alebo

c)

ryby sa posielajú priamo do schváleného dovozného strediska na zabitie a vypitvanie.“

3.

Text v článku 5 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   Členské štáty zabezpečia, aby sa spracovanie rybích výrobkov pochádzajúcich z akvakultúry z druhov náchylných na EHN, ISA, VHS a IHN uskutočňovalo v schválenom dovoznom stredisku, pokiaľ:

a)

ryby neboli pred ich odoslaním do Európskeho spoločenstva vypitvané; alebo

b)

miesto pôvodu v tretej krajine má zdravotný štatút, pokiaľ ide o EHN, ISA, VHS a IHN, zodpovedajúci miestu, kde majú byť spracované.“

4.

Článok 6 sa nahrádza takto:

„Článok 6

Podmienky týkajúce sa dovozu živých rýb pochádzajúcich z akvakultúry a určených na bezprostrednú ľudskú spotrebu

Členské štáty povolia dovoz na svoje územie rybích výrobkov pochádzajúcich z akvakultúry a určených na okamžitú ľudskú spotrebu iba vtedy, ak:

a)

ryby pochádzajú z tretích krajín a zariadení povolených podľa článku 11 smernice č. 91/493/EHS a spĺňajú požiadavky na udeľovanie zdravotných osvedčení ustanovené podľa uvedenej smernice; a

b)

zásielka pozostáva z rybích výrobkov vhodných na maloobchodný predaj reštauráciám alebo priamo spotrebiteľom bez ďalšieho spracovania; a je označená v súlade s ustanoveniami smernice Rady č. 91/493/EHS; a

c)

zásielka spĺňa záruky uvedené vo veterinárnom osvedčení vypracovanom podľa vzoru v prílohe V, pričom sa prihliada na vysvetlivky v prílohe III.“

5.

Článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

Kontrolné postupy

1.   Živé ryby, ich ikry a gaméty dovážané na chovateľské účely a živé ryby pochádzajúce z akvakultúry dovážané na účely zarybnenia rybárskych vôd podliehajú veterinárnym kontrolám na hraničných inšpekčných staniciach v členskom štáte príchodu v súlade s článkom 8 smernice 91/496/EHS a spoločný veterinárny doklad o vstupe ustanovený v nariadení Komisie (ES) č. 282/2004 sa príslušne vyplní.

2.   Živé ryby pochádzajúce z akvakultúry a výrobky z nich dovážané na okamžitú ľudskú spotrebu alebo na ďalšie spracovanie pred ľudskou spotrebou podliehajú veterinárnym kontrolám na hraničných inšpekčných staniciach v členskom štáte príchodu v súlade s článkom 8 smernice č. 97/78/ES a spoločný veterinárny doklad o vstupe ustanovený v nariadení Komisie (ES) č. 136/2004 sa príslušne vyplní.“

6.

Článok 8 sa nahrádza takto:

„Článok 8

Zabránenie kontaminácii prírodných vôd

1.   Členské štáty zabezpečia, aby sa dovezené živé ryby pochádzajúce z akvakultúry a určené na ľudskú spotrebu nedostali do prírodných vôd v rámci ich územia.

2.   Členské štáty zabezpečia, aby dovezené živé ryby pochádzajúce z akvakultúry a určené na ľudskú spotrebu nekontaminovali prírodné vody v rámci ich územia.

3.   Členské štáty zabezpečia, aby prepravná voda z dovážaných zásielok nespôsobila kontamináciu prírodných vôd v rámci ich územia.“

7.

Príloha II sa nahrádza textom v prílohe I k tomuto rozhodnutiu.

8.

Príloha III sa nahrádza textom v prílohe II k tomuto rozhodnutiu.

9.

Príloha IV sa nahrádza textom v prílohe III k tomuto rozhodnutiu.

10.

Príloha V sa nahrádza textom v prílohe IV k tomuto rozhodnutiu.

11.

Príloha VI sa vyškrtáva.

Článok 2

Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.

V Bruseli 16. decembra 2004

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 324, 11.12.2003, s. 37. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím č. 2004/454/ES (Ú. v. EÚ L 156, 30.4.2004, s. 33).

(3)  Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 15. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003.

(4)  Ú. v. EÚ L 49, 19.2.2004, s. 11. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 585/2004 (Ú. v. EÚ L 91, 30.3.2004, s. 17).

(5)  Ú. v. ES L 332, 18.11.1992, s. 22.

(6)  Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom týkajúcim sa podmienok pristúpenia (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 381).

(7)  Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2004, s. 11.

(8)  Ú. v. ES L 9, 15.1.1993, s. 33.

(9)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).


PRÍLOHA I

„PRÍLOHA II

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


PRÍLOHA II

„PRÍLOHA III

VYSVETLIVKY

a)

Osvedčenia vyhotovia príslušné orgány vyvážajúcej krajiny na základe príslušného vzoru uvedeného v prílohe II, IV alebo V k tomuto rozhodnutiu s prihliadnutím na miesto určenia a rýb alebo výrobkov po príchode do ES.

b)

Vzhľadom na štatút miesta určenia, pokiaľ ide o vírusovú hemoragickú septikémiu (VHS), infekčnú hematopoetickú nekrózu (IHN), jarnú virémiu kaprov (SVC), bakteriálnu chorobu obličiek (BKD), infekčnú pankreatickú nekrózu (IPN) a Gyrodactylus salaris (G. salaris) v členskom štáte ES, začlenia sa do osvedčenia dodatočné špecifické požiadavky a vyplnia sa.

c)

Originál každého osvedčenia musí pozostávať z jedného listu, obojstranného, alebo, ak je potrebný viac ako jeden list, musí mať takú formu, aby všetky strany tvorili súčasť jednotného celku a aby boli neoddeliteľné.

V pravom hornom rohu každej strany musí byť označené ako „originál“ a musí tam byť uvedené špecifické kódové číslo vydané príslušným orgánom. Všetky strany osvedčenia sa očíslujú – (číslo strany) z (celkového počtu strán).

d)

Originál osvedčenia a etikety uvedené vo vzore osvedčenia sa vyhotovia minimálne v jednom úradnom jazyku členského štátu ES, v ktorom sa bude vykonávať inšpekcia na hraničnej stanici, a členského štátu ES miesta určenia. Tieto členské štáty však môžu povoliť iné jazyky, ak je to potrebné, s priloženým úradným prekladom.

e)

Osvedčenie vydané na živé ryby, ich ikry a gaméty sa musí vyplniť v deň naloženia zásielky na vývoz do ES. Originál osvedčenia musí byť opatrený úradnou pečiatkou a podpísaný úradným inšpektorom vymenovaným príslušným orgánom. Príslušný orgán vyvážajúcej krajiny pritom zabezpečí, aby sa dodržali zásady udeľovania osvedčenia zodpovedajúce zásadám ustanoveným v smernici Rady č. 96/93/ES.

Pečiatka, okrem reliéfnej pečiatky, a podpis musia mať odlišnú farbu ako tlač.

f)

Ak sa z dôvodov identifikácie položiek zásielky pripoja k osvedčeniu dodatočné listy, tieto listy sa považujú za súčasť originálu a osvedčujúci úradný inšpektor ich na každej strane podpíše a opečiatkuje.

g)

Originál osvedčenia musí sprevádzať zásielku, až kým nepríde do hraničnej inšpekčnej stanice ES.

h)

Osvedčenie vydané na živé ryby, ich ikry a gaméty platí 10 dní odo dňa jeho vydania. V prípade prepravy loďou sa obdobie platnosti predlžuje o čas plavby po mori.

i)

Živé ryby, ich ikry a gaméty sa nesmú prepravovať spolu s inými rybami, ikrami alebo gamétami, ktoré nie sú určené do ES alebo majú nižší zdravotný štatút. Okrem toho sa nesmú prepravovať za akýchkoľvek iných podmienok, ktoré zmenia ich zdravotný štatút.

j)

Prípadná prítomnosť patogénov vo vode je dôležitá pri posudzovaní zdravotného štatútu živých rýb, ikier a gamét. Osvedčujúci úradník by preto mal zvážiť toto:

 

„Miestom pôvodu“ by malo byť umiestnenie farmy, kde sa ryby, ikry alebo gaméty chovali do dosiahnutia ich komerčnej veľkosti podstatnej pre zásielku, na ktorú sa vzťahuje toto osvedčenie.“


PRÍLOHA III

„PRÍLOHA IV

Image

Image


PRÍLOHA IV

„PRÍLOHA V

Image