Úradný vestník L 143 , 11/06/2003 S. 0005 - 0008
Nariadenie Rady (ES) č. 986/2003 z 5. júna 2003, ktorým sa menia a dopĺňajú antidumpingové opatrenia uložené nariadením Rady (ES) č. 360/2000 na dovozy spekaného (sintrovaného) horčíka s pôvodom v Čínskej ľudovej republike RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, so zreteľom na nariadenie Rady č. (ES) 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva [1] (ďalej len "základné nariadenie"), a najmä na jeho článok 11 ods. 3, so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s Poradným výborom, keďže: A. POSTUP 1. Platné opatrenia (1) Vo februári 2000 uložila Rada nariadením (ES) č. 360/2000 [2] konečné antidumpingové clo na dovozy spekaného (sintrovaného) horčíka (DBM) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ČĽR). Clo prebralo formu minimálnej dovoznej ceny (MDC). 2. Začatie preskúmania (2) 13. júna 2002 oznámila Komisia v oznámení uverejnenom v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev [3] (ďalej len "oznámenie o začatí konania") podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia začatie čiastkového predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uložených na dovozy do DBM spoločenstva s pôvodom v ČĽR do spoločenstva. (3) Preskúmanie bolo začaté na podnet Komisie s cieľom preveriť primeranosť formy platných opatrení. V súčasnosti platné opatrenia vo forme MDC nerozlišujú medzi predajom uskutočneným tradičným stranám a predajom netradičným stranám alebo medzi priamym predajom do spoločenstva od a nepriamym predajom, t. j. predaj uskutočneným priamo od vývozcu v príslušnej krajiny dovozcovi v spoločenstve. Nerozlíšiteľnosť medzi rozličnými typmi predaja pravdepodobne vedie k problémom obchádzania. Strany by mohli určiť dovoznú cenu v umelo vysokej úrovni, keď vstupujú do spoločenstva, s cieľom zabrániť plateniu antidumpingového cla. Táto umelo vysoká úroveň ceny sa môže dosiahnuť prostredníctvom dohôd medzi tradičnými stranami alebo v dôsledku inflácie vyvolanej nadmerným predajom pred výberom cla. (4) Následkom uvedených skutočností sa existujúce opatrenia nejavia byť primerané na pôsobenie proti dumpingu, ktorý spôsobuje ujmu. (5) Súčasné opatrenia tiež nevyhovujú situáciám, pri ktorých boli dovezené tovary pred prepustením do voľného obehu v spoločenstve poškodené. V tejto súvislosti by sa malo uviesť, že pokiaľ by opatrenia nešli za hranicu, ktorá je nevyhnutná na odstránenie ujmy, splatná platba by mala byť odvodená z možného zníženia hodnoty v prípadoch poškodenia predtým, ako sú tovary prepustené do voľného obehu v spoločenstve. 3. Vyšetrovanie (6) Komisia oficiálne poradila vyvážajúcim výrobcom, dovozcom, užívateľom, o ktorých vie, že sa ich konanie týka, a ich združeniam, zástupcom príslušnej vyvážajúcej krajiny a výrobcom spoločenstva začatie konania. (7) Zainteresované strany dostali príležitosť písomne sa vyjadriť a požadovať vypočutie v rámci lehoty stanovenej v oznámení o začatí konania. (8) Jedna obchodná komora v príslušnej krajine, ako aj združenie výrobcov spoločenstva a dovozcovia/obchodníci spoločenstva, písomne oznámili svoje pripomienky. Všetkým stranám, ktoré tak požadovali v rámci stanovenej lehoty a ktoré preukázali, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté, bola poskytnutá príležitosť vypočutia. (9) Komisia zozbierala a overila všetky informácie, ktoré sa javili byť nevyhnutné na účel určenia primeranosti platných opatrení. B. PREDAJ USKUTOČNENÝ TRADIČNÝM A NETRADIČNÝM STRANÁM (10) Keď vývozcovia vyvážajú do netradičných spoločností v spoločenstve, sú podľa opatrení oprávnení vyfaktúrovať v cene nad MDC, a tak následne kompenzovať takúto cenu po colnej deklarácii. Toto môže spôsobiť, že MDC sa stane neefektívnou, pričom to môže znamenať, že príslušný výrobok je stále efektívne vyvezený nad MDC do spoločenstva. Následne to môže viesť k významným predajným cenám v spoločenstve, ktoré predchádzajú tomu, aby boli dosiahnuté predpokladané dopady opatrenia, t. j. odstránenie škodlivých dopadov dumpingu. (11) Ak však bol predaj uskutočnený vývozcami umiestnenými v ČĽR tradičným dovozcom do spoločenstva predmetom hodnotového cla, vážne riziko takého vyhnutia sa clu medzi tradičnými stranami by bolo významne znížené a akákoľvek cenová manipulácia by mohla byť ľahko odhalená. Hodnotové clo by bolo taktiež zvýšené vo vzťahu k hodnote s prihliadnutím na existujúce pravidlá o určovaní colných hodnôt tovarov dovezených do spoločenstva, ako je ustanovené v Colnom kódexe spoločenstva [4]. Pre transakcie uskutočnené medzi tradičnými stranami Colný kódex spoločenstva predpokladá, že hodnotou dovezených tovarov je na colné účely za normálnych okolností transakčná hodnota. Na účely prijatia transakčnej hodnoty medzi tradičnými stranami colnicou musí vývozca preukázať, že táto hodnota sa tesne približuje k jednej transakčnej hodnote, ako bolo stanovené v článku 30 Colného kódexu spoločenstva. Je súčasťou bežných činností colných orgánov odhaľovať možné takto určené podhodnotené transakčné hodnoty. Taktiež ak colné orgány odhalia umelo nízku prepravnú cenu medzi tradičnými stranami, vypočítajú novú colnú hodnotu, ktorá bude potom vyššia. Právne predpisy v oblasti cla v spoločenstve [5] poskytujú na colné účely vyčerpávajúce definície o "tradičných stranách". Je preto časť rutinnej činnosti colných orgánov určiť, či ide o transakciu uskutočnenú medzi netradičnými stranami a colné orgány sú vybavené na to, aby mohli určiť štatút strán obchodujúcich s príslušným výrobkom. Následne by sa malo uplatňovať hodnotové clo, colné orgány by mali byť schopné odhaliť nesprávnu hodnotu deklarácie medzi netradičnými stranami, a teda uskutočniť obchádzanie obtiažnejším. (12) Clo, ktoré má byť zaplatené, je založené na čiastke transakčnej hodnoty. Ak strany znížia transakčnú hodnotu, bude to mať následky na nasledujúce preskúmania, vrátane antiabsorbčných vyšetrovaní, keď sa tieto nízke transakčné hodnoty zoberú ako základ na určenie novej vývoznej ceny s potenciálnym rozšírením dumpingového rozpätia. V tejto súvislosti sú v prípade hodnotového cla (nízke) transakčné hodnoty zaznamenané v príslušných náložných listoch. (13) Napokon by sa malo tiež posúdiť, že motivácia pre kapitálovo previazané strany manipulovať ceny je vyššia v prípade MDC. Pri MDC môžu cenové manipulácie tiež viesť k úplnému vyhnutiu sa antidumpingového cla. Na druhej strane však v prípade hodnotového cla povedú možné cenové manipulácie jedine k nižšiemu clu, keďže clo je percentom akejkoľvek ceny, ktorá bola zúčtovaná. Riziko manipulácie je preto vyššie, keď sa MDC uplatňujú, ako keď sa uplatňuje hodnotové clo. (14) Výrobcovia spoločenstva požiadali, aby sa nezmenila forma opatrení, ak sa uplatňujú transakcie medzi netradičnými dovozcami. Argumentujú, že v tomto prípade neexistuje riziko, že by vnútroštátne colné orgány riadne neurčili štatút netradičných dovozcov. Následne sa odvolávajú, že netradičné dovozcovia sa môžu zdržať od možnosti stať sa tradičnými dovozcami, preto majú prospech z hodnotového cla, keďže MDC bola nastolená neoprávneným spôsobom. Na základe uvedeného sú colné orgány oprávnené určiť štatút zúčastnených strán. Navyše ak ide o akékoľvek formy, t. j. minimálnu dovoznú cenu alebo hodnotové clo, dopad cla je rovnaký, menovite odstránenie dopadov poškodzujúcich dumpingov. Z týchto dôvodov, aj keď v nepravdepodobnom prípade, keď sa dovozcovia nesprávne zdržiavajú stať sa tradičnými, clo bude mať stále rovnaký dopad, zatiaľ čo celkové riziko obchádzania sa považuje za zmiernené. (15) Na základe uvedeného sa dospelo k záveru, že ak bol predaj uskutočnený vývozcami umiestnenými v ČĽR netradičným stranám v spoločenstve predmetom hodnotového cla, tieto riziká obchádzania cla by boli oveľa znížené. Požiadavka výrobcov spoločenstva nemeniť formu opatrení pre tradičných dovozcov sa preto zamieta. (16) Výrobcovia spoločenstva tiež argumentujú, že definícia ceny vo výrokovej časti nariadenia (ES) č. 360/2000 "netto cena franko hranica spoločenstva" stále umožňuje dovozcovi vypredať tovary v sklade konečného spotrebiteľa, vrátane nákladov na logistiku, vzniknutých od "základnej ceny bez CIF nákladov" na "konečný zákazník pri franko cene" a že teda dovozná cena môže byť umelo vysoká. Preto sa požaduje zmeniť znenie "nakladané v prístave spoločenstva". (17) Colná hodnota odvodená z definície "netto cena franko hranica spoločenstva" však zahŕňa len náklady prepravy a poistenia dovezeného tovaru a poplatky za naloženie a manipuláciu vzťahujúce sa na prepravu dovezených tovarov do miesta dovozu do colného územia spoločenstva. V dôsledku uvedených skutočností nie sú náklady vzniknuté po dovezení z hranice poslednému zákazníkovi zahrnuté do colnej hodnoty a požiadavka sa preto zamieta ako nepodložená. (18) Priemyselné odvetvie spoločenstva tiež argumentovalo, že s cieľom vyhnúť sa akejkoľvek absorbcii opatrení by forma opatrenia mala byť dvojaké clo, t. j. MDC a hodnotové clo, ktorékoľvek je vyššie, s cieľom zabrániť akejkoľvek manipulácii s cenami. Argument nebol opodstatnený, a preto sa zamieta. (19) Jedna obchodná komora nakoniec argumentovala, že akákoľvek transakcia pri cene, ktorá je vyššia ako úroveň MDC, by mala byť postačujúcou na odstránenie ujmy bez ohľadu na to, či je taká transakcia prisúdená tradičnej alebo netradičnej strane. Ak by sa uplatnilo hodnotové clo na cenu, ktorá je vo výške MDC alebo je vyššia ako úroveň MDC, ochrana by bola nad úrovňou nevyhnutnou na odstránenie ujmy. (20) Na základe uvedených skutočností sa kladie dôraz na skutočnosť, že nech je jeho forma akákoľvek, t. j. či už minimálna dovozná cena alebo hodnotové clo, dopad cla je rovnaký, menovite odstrániť dopady poškodzujúceho dumpingu. Na druhej strane sa však nenavrhlo, aby sa hodnotové clo mohlo uplatňovať ako prídavok k MDC, ale namiesto MDC. Navyše, ako bolo uvedené, vývozcovia výrobkov, na ktoré sa vzťahujú antidumpingové opatrenia, by mohli ľahko faktúrovať v umelo vysokých cenách (t. j. nad MDC), keď vyvážajú do tradičných spoločností v spoločenstve a následne kompenzovať takúto cenu po colnej deklarácii. To môže viesť k tomu, že MDC nebude mať význam a následné predajné ceny v spoločenstve nemôžu dosiahnuť očakávané dopady opatrenia. Z týchto dôvodov a zvažujúc vážne riziko cenovej manipulácie v predajoch medzi kapitálovo previazanými stranami sa argument vznesený obchodnou komorou zamieta. C. PRIAMY/NEPRIAMY PREDAJ MEDZI TRADIČNÝMI STRANAMI (21) Pokiaľ ide o predaj medzi netradičnými stranami, mal by byť ďalší rozdiel medzi priamym predajom (t. j. medzi dovozcom do spoločenstva a vývozcom v príslušnej krajine) a nepriamym predajom (t. j. neuskutočneným priamo od vývozcu v príslušnej krajine k dovozcovi v spoločenstve), pokiaľ existuje v druhom prípade rovnaké riziko cenovej manipulácie. (22) Jeden dovozca argumentoval, že by nemali byť odlišnosti medzi priamym a nepriamym predajom do spoločenstva, pretože by to viedlo k nerovnakému správaniu sa k rozličným dovozcom. Napríklad dovozcovia kupujúci výrobky prostredníctvom obchodníkov v tretích krajinách by boli znevýhodnení v porovnaní s dovozcami kupujúcimi výrobok priamo od vývozcu príslušnej krajiny, aj keby boli všetky zapojené spoločnosti netradičnými. (23) Najprv by sa malo pamätať na to, že dva typy cla majú vplyv na odstránenie ujmy vzniknutej v dôsledku dumpingu, a preto predstavujú rovnakú úroveň cla. Ďalej je rozdiel medzi priamym a nepriamym predajom motivovaný potrebou obmedziť riziko cenovej manipulácie. Posúdi sa, či je toto riziko obvyklé vo všetkých prípadoch, keď nebol predaj uskutočnený priamo od vývozcu umiestneného v ČĽR ku netradičnému dovozcovi v spoločenstve, ako následok vyššieho počtu zapojených strán a ťažkosti pre colné orgány overiť celý reťazec udalostí, kedy je predaj uskutočnený prostredníctvom obchodníkov v tretích krajinách. Vážnosť týchto rizík sa zdôraznila zisteniami Európskeho dvora audítorov v jeho výročnej správe za rok 2000 [6]. Z dôvodu vážneho rizika cenovej manipulácie pri nepriamom predaji, ktoré prevyšuje potenciálnu nevýhodu dovozcov z tretích krajín, sa argument dovozcov zamieta. (24) Preto možno zhrnúť, že predaj uskutočnený vývozcami umiestnenými v ČĽR priamo netradičnej strane v spoločenstve zostáva predmetom MDC, ktorá bola považovaná za primerané opatrenie v pôvodnom vyšetrovaní. S cieľom zabrániť vzniku rizika cenovej manipulácie sa vo všetkých ostatných prípadoch uplatní predtým ustanovená colná hodnotová sadzba, stanovená vo výške 63,3 % [7]. D. POŠKODENÉ TOVARY (25) Článok 145 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 predvída, že na určenie colnej hodnoty sa uplatní rovnomerné rozdelenie ceny skutočne zaplatenej alebo splatnej v situáciách, kedy boli tovary poškodené ešte pred prepustením do voľného obehu. Následne hodnotové clá na poškodené tovary sledujú pokles cien zaplatených alebo splatných, keď bol tovar poškodený a vymáhané clo sa automaticky zníži. (26) V prípade poškodených tovarov, na ktoré sa vzťahuje MDC, sa vymáhané clo, t. j. rozdiel medzi MDC a netto cenou franko hranica spoločenstva, nepreclené neupravuje automaticky nadol. Následne, ak by sa uplatňovala tá istá MDC uplatniteľná na nepoškodené tovary, uplatnila by sa aj na poškodené tovary, by mohli ísť opatrenia nad rámec nevyhnutný na odstránenie ujmy. (27) S cieľom zabrániť vzniku opísanej situácie by mala byť v prípade poškodenia tovarov MDC znížená o %, ktoré zodpovedá rovnomerne rozdelenej skutočne zaplatenej alebo splatnej cene. Vymáhané clo bude potom rovné rozdielu medzi zníženou MDC a zníženou netto cenou franko hranica spoločenstva, nepreclené. (28) Výrobcovia spoločenstva argumentovali, že na účely zabránenia úniku by určenie colnej hodnoty poškodených tovarov malo byť prehodnotené nezávislým expertom. (29) Ohodnotenie tovarov, poškodených alebo nepoškodených, uskutočňujú v súlade s dobre zaužívanými pravidlami stanovenými Colným kódexom spoločenstva orgány colnej správy. S prihliadnutím na tieto pravidlá, ktoré zabezpečujú uspokojivý stupeň nestrannosti, sa posúdi, či nie je potrebné ustanoviť ďalšie osobitné opatrenia. Požiadavka sa preto zamieta. (30) V prípade absencie podstatných argumentov zainteresovaných strán sa uzatvára, že prípadoch, keď boli tovary poškodené pred ich prepustením do voľného obehu, by malo byť splatné clo rovné rozdielu medzi zníženou minimálnou dovoznou cenou a zníženou netto cenou franko hranica spoločenstva, nepreclené, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Článok 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 360/2000 sa nahrádza takto: "2. Čiastka antidumpingového cla je: a) rozdiel medzi minimálnou vývoznou cenou vo výške 120 EUR na tonu a netto cenou franko hranica spoločenstva, nepreclené, vo všetkých prípadoch, ak je druhá cena v poradí: - nižšia ako minimálna dovozná cena, a - ustanovená na základe faktúry vystavenej vývozcom umiestneným v Čínskej ľudovej republike priamo netradičnej strane v spoločenstve (dodatkový číselný znak Taric A439); b) nula, ak netto cena franko hranica spoločenstva, nepreclené, je ustanovená na základe faktúry vystavenej vývozcom umiestneným v Čínskej ľudovej republike priamo netradičnej strane v spoločenstve a je rovnaká alebo vyššia ako minimálna dovozná cena vo výške 120 EUR na tonu (dodatkový číselný znak Taric A439); c) rovná hodnotovému clu vo výške 63,3 % vo všetkých prípadoch patriaca pod pododsek a) a b) (dodatkový číselný znak Taric A999). V prípadoch, kedy je antidumpingové clo ustanovené podľa pododseku 2a) článku 1 a keď boli tovary poškodené pred prepustením do voľného obehu a preto cena skutočne zaplatená alebo splatná je rovnomerne rozdelená na určenie colnej hodnoty podľa článku 145 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, stanovená minimálna dovozná cena sa zníži o percento, ktoré zodpovedá rovnomernému rozdeleniu ceny skutočne zaplatenej alebo splatnej. Vymáhané clo bude potom rovné rozdielu medzi zníženou minimálnou dovoznou cenou a zníženou netto cenou franko hranica spoločenstva, nepreclené." Článok 2 Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Luxemburgu 5. júna 2003 Za Radu predseda M. Stratakis [1] Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s.1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1972/2002 (Ú. v. ES L 305, 7.11.2002, s. 1). [2] Ú. v. ES L 46, 18.2.2000, s. 1. [3] Ú. v. ES C 140, 13.6.2002, s. 4. [4] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. [5] Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa ustanovujú opatrenia na vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 444/2002 (Ú. v. ES L 68, 12.3.2002, s.11). [6] Ú. v. ES C 359, 15.12.2001, s. 1, poznámky 1.31 a 1.35. [7] Nariadenie Rady (ES) č. 3386/93 (Ú. v. ES L 306, 11.12.1993, s. 16). --------------------------------------------------