32002R1052



Úradný vestník L 160 , 18/06/2002 S. 0016 - 0019


Nariadenie Komisie (ES) č. 1052/2002

zo 17. júna 2002,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1520/2000, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá na uplatňovanie systému poskytovania vývozných náhrad na určité poľnohospodárske produkty vyvážané vo forme tovaru nezahrnutého do prílohy I k zmluve a kritériá pre stanovenie výšky týchto náhrad

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 zo 6. decembra 1993 ustanovujúce obchodné dojednania uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych produktov [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2580/2000 [2], najmä na jeho článok 8 ods. 3,

keďže:

(1) Skúsenosti získané z uplatňovania nariadenia Komisie (ES) č. 1520/2000 z 13. júla 2000, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá na uplatňovanie systému poskytovania vývozných náhrad na určité poľnohospodárske produkty vyvážané vo forme tovaru nezahrnutého do prílohy I k zmluve a kritériá pre stanovenie výšky týchto náhrad [3], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 595/2002 [4], ukazujú, že je vhodné ustanoviť pružnejšie prevodné pravidlá pre osvedčenia o náhrade s krátkodobou platnosťou, vydávané do konca rozpočtového obdobia, a zvýšiť prahovú hodnotu do výšky, do ktorej sú niektorí vývozcovia oslobodení od predkladania osvedčení.

(2) Na primerané ustanovenie tejto zvýšenej prahovej hodnoty je potrebné zvýšiť rezervu pre každý rozpočtový rok uvedenú v článku 14 ods. 1.

(3) Vzhľadom na túto zvýšenú prahovú hodnotu musí byť ďalej zvýšená čiastka, nad ktorú môže Komisia pozastaviť uplatňovanie článku 14 ods. 1 a ods. 2.

(4) Kódy kombinovanej nomenklatúry určitého tovaru uvedeného v nariadení Rady (EHS) č. 2771/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s vajciami [5], naposledy zmenenom a doplnenom nariadením Komisie (ES) č. 493/2002 [6], v nariadení Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami [7], naposledy zmenenom a doplnenom nariadením Komisie (ES) č. 509/2002 [8] a v nariadení Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhov v odvetví cukru [9], naposledy zmenenom a doplnenom nariadením Komisie (ES) č. 680/2002 [10], boli zmenené a doplnené tak, aby brali do úvahy zmeny a doplnky prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku [11], naposledy zmenenému a doplnenému nariadením Komisie (ES) č. 796/2002 [12], zavedené nariadením Komisie (ES) č. 2031/2001 [13] s účinnosťou od 1. januára 2002.

(5) Prílohy B a D nariadenia (ES) č. 1520/2000 je preto treba aktualizovať, aby bola zachovaná rovnocennosť s prílohami k nariadeniam (EHS) č. 2771/75, (ES) č. 1255/1999 a (ES) č. 1260/2001.

(6) Pre zaistenie väčšej právnej istoty je vhodné upresniť súčasné znenie článku 8 ods. 1. V dôsledku toho musí byť rovnako zmenené a doplnené znenie pokynov uvedených v prílohe F III písm. k).

(7) Pokiaľ ide o tovar uvedený v prílohe C, množstvo základných produktov, ktoré má byť zahrnuté do výpočtu výšky náhrady, je množstvo uvedené v tejto prílohe pre každý daný druh tovaru. Avšak množstvo uvádzané pre kód KN ex20089985 musí byť upravené, lebo je nadmerné.

(8) Nariadenie (ES) č. 1520/2000 je preto treba príslušne zmeniť a doplniť.

(9) Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi nezahrnutými v prílohe I zmluvy,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1520/2000 sa mení a dopĺňa takto:

1. Do článku 6a ods. 1 sa dopĺňa tento odsek 1a:

"1a. Odlišne od odseku 1 pre osvedčenia o náhradách vystavených na použitie od 1. júna na tovar, ktorý má byť vyvezený do 1. októbra, sa neuplatní požiadavka uviesť meno a adresu príjemcu v kolónke 20 formulára žiadosti. Kolónka 6 sa z týchto osvedčení o náhradách nevyškrtne.

Pre rozpočtové obdobie, ktoré končí 30. septembra 2002, sa na osvedčenia o náhradách vydané na použitie od 1. augusta 2002 použijú ustanovenia prvého pododseku.";

2. V článku 8 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza týmto:

"1. Osvedčenia o náhradách vydané pre jedno rozpočtové obdobie možno použiť samostatne v šiestich tranžiach. Žiadosti o osvedčenia možno podať najneskôr:

a) 7. septembra pre osvedčenia použiteľné od 1. októbra;

b) 7. novembra pre osvedčenia použiteľné od 1. decembra;

c) 7. januára pre osvedčenia použiteľné od 1. februára;

d) 7. marca pre osvedčenia použiteľné od 1. apríla;

e) 7. mája pre osvedčenia použiteľné od 1. júna;

f) 7. júla pre osvedčenia použiteľné od 1. augusta.";

3. Článok 14 sa mení a dopĺňa takto:

a) v prvom pododseku odseku 1 sa "30 miliónov EUR" nahrádza za "35 miliónov EUR";

b) v odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza týmto:

"Tento článok sa uplatní na vývozy uskutočnené vývozcami, ktorí nezískali osvedčenie o náhrade od začiatku príslušného rozpočtového obdobia a nevlastnia také osvedčenie ku dňu vývozu. Žiadosti podané vývozcom za podmienok uvedených v prílohe F oddiele VI odseku 2 v priebehu rozpočtového roka a pred podaním žiadosti o príslušný vývoz musia byť celkove nižšie ako 75000 EUR.";

c) v odseku 3 sa druhý pododsek nahrádza týmto:

"Pokiaľ súčet čiastok oznámených členskými štátmi dosiahne 25 miliónov EUR, Komisia môže pozastaviť uplatňovanie odsekov 1 a 2 na vývozy nepodliehajúce osvedčeniu o náhrade.";

4. v prílohe B sa riadok

"190530 – sladké sušienky: wafle a oblátky"

nahrádza týmto:

"— sladké sušienky; wafle a oblátky:

190531 – – sladké sušienky,

190532 – – wafle a oblátky";

5. v prílohe C sa údaj, ktorý sa týka kódu KN

ex20089985

nahrádza týmto:

"Kód KN | Opis | Mäkká pšenica | Tvrdá pšenica | Kukurica | Pomletá ryža dlhozrnná | Pomletá ryža s guľatými zrnami | Jačmeň | Biely cukor | Srvátka (PG1) | Sušené mlieko odstredené (PG2) | Vajcia v škrupine |

ex20089985 | – – – – kukurica, iná ako sladká kukurica v zrnách, (Zea mays var. Saccharata): | | | 60 (1)" | | | | | | | |

6. v prílohe D sa riadok

"190530 – sladké sušienky: wafle a oblátky"

nahrádza týmto:

"— sladké sušienky; wafle a oblátky:

190531 – – sladké sušienky,

190532 – – wafle a oblátky";

7. príloha F oddiel III písm. k) sa nahrádza týmto:

"Kolónka 22 musí obsahovať slová: "použiteľné od …", ustanovené v súlade s článkom 8."

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Článok 1 ods. 3 sa bude uplatňovať od 1. októbra 2002.

Článok 1ods. 4 a ods. 6 sa bude uplatňovať od 1. januára 2002.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júna 2002

Za Komisiu

Erkki Liikanen

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18.

[2] Ú. v. ES L 298, 25.11.2000, s. 5.

[3] Ú. v. ES L 177, 15.7.2000, s. 1.

[4] Ú. v. ES L 91, 6.4.2002, s. 5.

[5] Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 49.

[6] Ú. v. ES L 77, 20.3.2002, s. 7.

[7] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48.

[8] Ú. v. ES L 79, 22.3.2002, s. 15.

[9] Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1.

[10] Ú. v. ES L 104, 20.4.2002, s. 26.

[11] Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

[12] Ú. v. ES L 128, 15.5.2002, s. 8.

[13] Ú. v. ES L 279, 23.10.2001, s. 1.

--------------------------------------------------